🔹انتشارات بوستان کتاب اعلام کرده است با آغاز سال تحصیلی، این مرکز تا سقف 500 هزار تومان کتاب را در اقساط 12 تا 14 ماهه با کسر مبلغ از شهریه در اختیار طلاب و روحانیون قرار می دهد🔺
@namehayehawzavi
از نفایس نسخه های شیعی که تا به حال دیده ام نسخه ای است از کتاب «کفایة الاثر فی النص علی الائمة الاثنی عشر» تألیف أبو القاسم علی بن محمد بن علی خزّاز قمی رازی (از علمای قرن چهارم و پنجم هجری) این نسخه مهمترین و کهن ترین نسخهی این اثر به شمار می آید که کتابت آن متعلق به سال ۵۸۴ هـ است، که تا بحال از آن در تحقیق این اثر استفاده نشده است. این نسخه از جهات متعددی دارای اهمیت می¬باشد که از آن جمله می¬توان از اجازات و بلاغات تصحیحی که در همان قرن ششم هجری به خط مبارک بزرگترین مشایخ شیعه بر روی آن دیده می¬شود نام برد؛ اجازه¬ی سماع و قرائت شاذان بن جبرئیل قمی به خط خودش به عبد الله بن علی ابن زهره حلبی (برادر ابن زهره حلبی صاحب غنیة النزوع) و فرزندش محمد بن عبد الله جهت روایت این کتاب است که طریق خود را تا مؤلف را در این اجازه آورده است. و نیز اجازه ابن زهره مذکور به اولادش.. نکته مهم دیگر در این نسخه که آن را از باقی نسخه¬های این کتاب ممیّز می¬کند تصحیح و مقابله¬ی آن توسط ابن ادریس حلی صاحب کتاب «سرائر» است که آن را با نسخه¬ی اصل (بنا بر تعبیر او) مقابله کرده. البته شایان به ذکر است این تنها خط شناخته شده ابن ادریس می باشد. این نسخه بعدها در اختیار شهید اول محمد بن مکی عاملی (786 هـ ق) و سپس در خدمت ابن خاتون عاملی قرار گرفته بوده و خطوط همه آنها بر روی این نسخه آمده است، و این همگی بیانگر اصالت این نسخه دارد.
اصل این نسخه در کتابخانه ی آل سلیمان در لبنان نگهداری می شود و خوشبختانه پس از مشقت های فراروان تصویر آن را تهیه کردم. البته اولین بار از طریق گزارش مرحوم علامه سید محسن امین در اعیان الشیعه از وجود این نسخه مطلع شدم و به دنبال نسخه رفته و متوجه شدم این کتابخانه کما کان در این خانواده حفاظت می شود. نکته مهم در رابطه با سنت اصیل تحمل این کتاب توسط مشایخ امامیه که این اجازات و سماعات و طرق را بر روی آن ثبت کرده اند است که می تواند ما را در تصحیحِ نسبت کتاب به خزاز قمی ـ که مورد تشکیک بعضی از متأخرین واقع شده ـ کمک کند. ان شا الله بعدها از این کتاب و این نسخه بیشتر سخن خواهیم گفت.
مقالاتی پیرامون ارتباط کتاب مقدس با قرآن و بهره گیری قران از کتاب مقدس به رشته تحریر درآمده است. برخی سعی داردند تا این ارتباط مفهومی را منتج به بهره گیری قرآن از کتاب های پیشینی قبل از اسلام کنند.
مولف در این اثر سعی دارد تا با تحلیلی محتوایی از مفاهیم و آیات قرآن و برجسته کردن داستان هایی که در کتاب مقدس نیز مطالب پیرامون آن ها پیدا می شود این فرضیه را تقویت کند.
@ganjinemaktoob
با عرض سلام و احترام.
در صفحه ای که مشخصات نسخه نمایش داده می شود، اگر pdf نوشته شده باشد، یعنی نسخه اسکن شده است و در سایت بارگذاری شده است. و مراجعه کنندگان می توانند نسخه را دانلود کنند.
در غیر این صورت نسخه اسکن نشده است و باید درخواست داد.
البته سایت کتابخانه مجلس از پیش نوروز تا کنون مشکل پیدا کرده است.
با سپاس?
✅ استاد میر انصاری: «ماه قبل، در کتابخانه بادلیان، به مجموعه ای برخوردم که حاوی چند متن عربی و نیز عربی - فارسی بود. از جمله، ترجمهء کامل معلقات به زبان فارسی.
بخش های مختلف این مجموعه چند تاریخ دارد که از اواخر قرن هفتم شروع می شود و تا اوایل قرن هشتم ادامه پیدا می کند.
زبان ترجمهء این قصیده، بسیار جالب است و قدیمی تر از زمان کتابت نسخه به نظر می رسد. بدین علت، به لحاظ سبک شناسی، نیاز به بررسی دارد.
این نسخه، به لحاظ نسخه شناسی هم ویژگی های خاص خودش را دارد که در برخی موارد، بدیع می نماید.
این نسخه با وجودی که در سالهای آغازین سدهء 18، وارد کتابخانهء بادلیان شده مورد توجه فهرست نگاران قرار نگرفته بود.
چند برگ از این نسخه را برای دوستان، به اشتراک میگذارم».👆
با سپاس از ایشان🙏💐
🆔 @manuscript
:
با توجه به استقبال قشر دانشجویی و طلاب، نمایشگاه کتاب با همکاری شهرداری تهران و حرم مطهر امام خمینی(ره) محلی را به عنوان اسکان موقت دانشجویان و طلاب در مهمانسرای بهشت زهرا (س) در نظر گرفته است.
همچنین مکان های مسقف دیگری نیز برای دانشجویان و طلاب مهیا شده است. دانشجویان و طلابی که از شهرستان ها در نمایشگاه کتاب تهران حضور پیدا می کنند، می توانند به صورت رایگان از این دو مکان به منظور اسکان موقت استفاده کنند.
بر اساس این گزارش، دانشجویان شهرستانی که درخواست استفاده از اقامتگا های مذکور را دارند، می توانند از طریق تماس با شماره های
02196067432 و شماره فاکس 02196067440نسبت به ثبت نام و استفاده از این اماکن اقدام کنند.
مقالاتی پیرامون ارتباط کتاب مقدس با قرآن و بهره گیری قران از کتاب مقدس به رشته تحریر درآمده است. برخی سعی داردند تا این ارتباط مفهومی را منتج به بهره گیری قرآن از کتاب های پیشینی قبل از اسلام کنند.
مولف در این اثر سعی دارد تا با تحلیلی محتوایی از مفاهیم و آیات قرآن و برجسته کردن داستان هایی که در کتاب مقدس نیز مطالب پیرامون آن ها پیدا می شود این فرضیه را تقویت کند.
@ganjinemaktoob
✅ استاد دانشمندی در حوزه فرهنگ ، در جایی فرموده بودند : حدود 300 سال طول کشید تا ما بفهمیم باید کتاب ها و نسخه ها را از صندوق ها و جعبه های کتابخانه های سلطنتی دربیاوریم و در قفسه ها بچینیم و نگهداری کنیم و احتمالا نیم نگاهی به نوشته رافائل دومان در دوره صفویه داشته که گفته بود : به ایرانیان گفتم شما چطور کتابهایی را که کسی می خواهد در این جعبه ها پیدا می کنید ؟!!!
🔸ظریفی نوشته بود من نمی دانم چرا ایشان سعی بلیغ دارند که اثبات نمایند پیشنیان ما همگی غارنشین بودند و هیچ سهمی در پیشبرد فرهنگ و تمدن نداشتند!
اما این را بخوبی میدانم که آنچه که در برخی نگاره ها دیده می شود "قفسه کتابخانه" است!
🔹 و این نگاره از نسخه مقامات حریری ، به تمامی نشاندهنده یک کتابخانه با قفسه های متعدد و با انبوهی از کتاب و نسخه های خطی است.
📌به کانال مکتب نگارگری تبریز بپیوندیم؛ با لینک👇
@tabrizschoolofpersianpainting
یکی از نسخه های با ارزش کتابخانه مرکزی، ذخیره خوارزمشاهی است که به صورت عکسی و به کوشش دکتر تاجبخش (امیر کبیر، 1390) منتشر شده است. نسخه یاد شده بر اساس خاتمه آن، سال 582 را نشان می دهد. البته نسخه نشان می دهد که در این جا، قدری رفتگی و شاید دست خوردگی وجود دارد. همین امر سبب شده است تا مرحوم استاد محمد تقی دانش پژوه در باره این تاریخ تردید کرده و آن را دستکاری شده بداند.
اخیرا در توافقی که میان کتابخانه مرکزی و فرهنگستان علوم برلین ـ برندنبرگ صورت گرفت، قرار شد برای رفع این مشکل، و با استفاده از سالیابی از طریق آزمایش کربن تاریخ کتابت این نسخه روشن شود.
در بررسی مزبور که اخیرا نتایج آن به این کتابخانه گزارش شده بدین شرح است که احتمالا این نسخه خطی پیش از سال 1250 میلادی کتابت شده،یعنی بین 1150 تا 1250 میلادی کتابت شده است. این تاریخها، از نظر هجری میان سالهای 529 تا سالهای 629 می شود.
این در حالی است که تاریخ آخر نسخه 582 یعنی میانه این دو تاریخ است.
بدین ترتیب می توان گفت که تا اینجای ماجرا حق با دکتر تاجبخش است که نسخه عکسی این کتاب را منتشر کرده است. یعنی تاریخ آخر علی رغم این دستکاری، به نظر می آید منطبق با آزمایش سالیابی کربن است.
@UT_Central_library
جالب اين است که در منابع تاريخی آمده که وی پس از مدتها غيبت از بغداد، تنها پس از مرگ خواجه به آنجا بازگشت.
از کتاب نظرات في الکتب الخالدة حامد حفني داود (ص ۸۳-۸۴)، روشن می شود که نسخه خطی کهن (؟) اين کتاب به قلم مقاتل در "کتابخانه امير راجه محمود آباد در هند" وسيله يکی از نويسندگان و محققان معاصر و آشنا در آن کتابخانه ظاهرا برای اولين بار، چنانکه از تصريح اين نويسنده بر می آيد پيدا شده و بعد در کراچی و بيروت به نام مؤتمر علماء بغداد منتشر شده است. البته کتاب کما اينکه گفتيم، پس از آن بارها و باره منتشر شده است. اما در دنباله مطلب، حامد حفنی داود اضافه می کند که تاريخ دستيابی به اين نسخه سال ۱۲۰۰ ق بوده است که آشکارا با مطلب اول در تناقض است، چرا که نويسنده ای که وی از آن به عنوان کسی نام می برد که اين کتاب را در آن کتابخانه پيدا کرده ، طبعا نسبتی با سال ۱۲۰۰ ق ندارد. به هر حال اين متن همانند شماری از متون تبليغی و مناظره ای است که در تاريخ کتاب در تمدن اسلامی سراغ داريم که بيش از آنکه ناظر به واقعيتی تاريخی باشند، ناظر به هدفی هستند که از لحاظ مذهبی دنبال می کنند. @barrasihayetarikhi
—------------------------------------------------------------------------------
[۱] برای او نک: وفيات الاعيان،۵/۲۵۷-۲۶۰؛ سير ذهبي، ۱۹/۲۷۱ ؛ اعلام زرکلي، ۷/۲۸۱
نسخه بالا را من گمان می کردم نسخه دیگری از کتاب است که مصحح از آن در طبع کتاب تهذیب الانساب بهره نگرفته. سببش این بود که در مقدمه اشاره ای به محل نسخه نشده و فقط به محل نگهداری عکسی نه چندان مطلوب از نسخه در مصر اشاره رفته است. به خاطر دارم که مرحوم استاد علامه روضاتی به دنبال عکس این نسخه بود و طبعا همچون نویسنده این سطور تصور می کرد این نسخه دومی از کتاب است (از آقای رضوی که این نکته را تذکر دادند متشکرم). با این وصف با مقایسه ای بین این نسخه و کتاب چاپی همچنان معتقدم کتاب باید از نو بر اساس اصل نسخه که در لیدن است تصحیح و منتشر شود.
اوائل المقالات شيخ مفيد و مشکلات آن
عمده نسخه های خطی کتاب اوائل المقالات شيخ مفيد بسيار متأخرند و تاکنون هر بار که اين کتاب منتشر شده مشکلات اصلی متن مورد معالجه و دقت قرار نگرفته. از ميان نسخه های کتاب تا آنجا که می دانم نسخه ای که در کتابخانه مرحوم آية الله سيد احمد زنجانی موجود بوده بر اساس نسخه کهنی نوشته شده. متأسفانه من به اين نسخه دسترسی ندارم. با اين وصف به نظر می رسد که مشکلات نسخه های خطی اوائل المقالات ريشه در نسخه های کهن آن دارد و اين کتاب از آغاز به درستی و با ضبط و دقت نقل نشده است (کما اينکه يک فصل از کتاب در نسخه های موجود ديده نمی شود و تنها در فرج المهموم ابن طاووس نقل شده). شايد يک دليلش عدم آشنایی کاتبان با نظام کلامی شيخ مفيد و دستگاه کلامی معتزليان باشد. به هر حال متأسفانه قسمت هایی از کتاب به همين دليل به درستی قابل فهم نيست و مطلب را نمی رساند. ترتيب و نظم کتاب هم چندان دقيق نيست و بعيد نيست که اين کتاب به صورت املای شيخ مفيد بر يکی از شاگردان تنظيم شده بود و هيچ گاه خود شیخ فرصت تبييض آن را پيدا نکرده بود. می دانيم که اين کتاب را شيخ مفيد به احتمال قوی برای شريف رضي نگاشته است (کما اينکه از زيادات آن هم که در آخر کتاب آمده به خوبی پيداست). شيخ مطالب را بسيار مختصر و حاشيه گونه و به تعبيری تيتر وار مطرح کرده و گاهی معلوم نيست که ارجاعاتش در مورد عقايد موافقان و مخالفان دقيقا ناظر به کدام بخش سخنش است. اما هر چه هست اين کتاب از نمونه های کم نظير در تاريخ ادبيات اسلامی است و شايد نتوان نظيری برای آن با اين کيفيت پيدا کرد؛ ترکيبی است از کتاب های مقالات و فرق و نمونه هایی مانند مسائل الخلاف بين البصريين و البغداذيين تأليف ابو رشید نيشابوری. برخی اطلاعات اين کتاب حتی درباره معتزله و مکاتب کلامی غير شيعی منحصر به فرد است. شريف رضي نزد قاضی عبد الجبار دانش کلام و اصول آموخته بود و نوعی دلبستگی به آنان داشت و شايد شيخ می خواسته با اين کتاب به او و ديگران يادآوری کند که شيعه اماميه با وجود "وفاق" با بسياری از تعاليم معتزله و به ويژه معتزله بغداد مکتبی مستقل از آنان است. در عين حال شیخ می خواسته با اين کتاب تمايزات خودش را با بنی نوبخت که معياری برای نظام کلام شيعه امامی در بغداد تا آن زمان قلمداد می شدند نشان دهد. عنوان کتاب، يعنی اوائل المقالات برگرفته از اصطلاحی است که متکلمان قديم داشته اند با عنوان "اوائل الأدلة". در مورد اخير مقصود، ادله اجمالی عقايد و باورهای کلامی با بياناتی اوليه و ابتدایی است بدون خوض در تفاصيل مورد نظر در هر دليل. شيخ در اين کتاب سرچشمه های عقايد شيعه اماميه را در مقايسه با عقايد ديگر مکاتب کلامی و گاهی همراه با ادله اجمالی بيان کرده است.
شايسته است کتاب اوائل المقالات از نو و بر اساس همه نسخه های خطی آن به شيوه ای انتقادی تصحيح شود. در ویرایش تازه بايد مشکلات متن بر اساس آگاهی عميق از متون کلامی مورد معالجه قرار گيرد؛ کاری که تاکنون درباره اين متن صورت نگرفته است. در چاپ آقای محقق متن حکايات هم در پايان اوائل المقالات منتشر شده. الحکايات ربطی به اوائل المقالات ندارد. بخشی است از اصل کتاب الفصول المختارة که در برخی نسخه ها در پايان اوائل قرار داده شده.
https://t.me/azbarresihayetarikhi
به یاد دارم یکی از اولین کتابهایی که در روز های اول این کتابخانه شروع به تحقیق آن کردیم کتاب مهمی بود با نام تحفة الابرار في مناقب امام الابرار تأليف السید حسين بن مساعد حائري از علماي قرن نهم هجري. گفته می شود او از اساتید کفعمی بوده و کفعمی از او در مصباحش نقلی دارد. چنانکه اصل کتاب بسیار مهم و در فضائل امیر مؤمنان علیه السلام است که از منابع بسیار کهنی نقل دارد که بعضا از کتب مفقوده به شمار می آیند.. مثل کتاب التحفة القوامية في فضائل الصحابة ابوالمظفر سمعاني جد صاحب الانساب و....
خلاصه قبل از ١٣ سال شروع به تحقيق این کتاب که به غایت اهمیت دارد، كردم. ولي در آن وقت فقط دو نسخه از آن در فهارس معرفی شده بود.
متأسفانه در حین تحقیق آن متوجه شدم که ۴ فصل آن در نسخه ای که از روی آن کتاب را باز نويسي میکردم نقص وجود دارد به نسخه دوم مراجعه کردم دیدم که این نسخه نيز با كمال تعجب در همان نقطه ۳ فصل از کتاب را دارا نبود..
متحیر که چه کنم.. از همان سال کتاب را کنار گذاشته مشغول جستجوی نسخه سومی از آن شدم.
این جستجو ادامه داشت تا ٤ سال قبل زمانی که فهرستی از نسخه های بشرویه ی خراسان منتشر شد که نسخه خوبی از آن را معرفی کرد.. که با داستانی افسانه ای موفق شدم تصویری از آن را به دست بیاورم.
ولی از عجایب روزگار این نسخه هم در همین نقطه ۱ باب نقص داشت..
خلاصه داستانی شده بود..
تا دست آخر در سال گذشته ۲ نسخه از این کتاب که هنوز فهرست نشده در یک کتابخانه با هم پیدا کردم که تمام کتاب را شامل میشدند.. و بحمد الله الان کتاب به سرعت در مرحله تحقیق رو به اکمال است..
این بود داستان جنگ و گریز بنده با یک متن کهنی که فقط در روز اول دو نسخه ناقص داشت ولی دست آخر ۵ نسخه از آن در گوشه و کنار ایران از آن یافتم..😇
عليكم السلام والرحمة والاكرام
سيدنا الجليل.. قطعا تا به حال همين دعاها همراه ما بوده و هست که این کار با صعوباتی که دارد و عدم فهم کافی از اهمیت آنها توسط مدیران فرهنگی کشور ادامه پیدا کرده است..
یادم هست زمانی با یکی از معاونت های فرهنگی وزارت ارشاد درباره این کتابها صحبت می کردم که ایشان به بنده فرمودند: چرا شما این نسخه ها را عینا چاپ می کنید، بیایید نسخه خطی را تهیه و ترجمه فارسی آن را منتشر کنید.
این سطح شعور فکری مدیرانی است که از جایگاه فرهنگ و علم در مملکت ما دفاع می کنند!
از نفایس نسخه های شیعی که تا به حال دیده ام نسخه ای است از کتاب «کفایة الاثر فی النص علی الائمة الاثنی عشر» تألیف أبو القاسم علی بن محمد بن علی خزّاز قمی رازی (از علمای قرن چهارم و پنجم هجری) این نسخه مهمترین و کهن ترین نسخهی این اثر به شمار می آید که کتابت آن متعلق به سال ۵۸۴ هـ است، که تا بحال از آن در تحقیق این اثر استفاده نشده است. این نسخه از جهات متعددی دارای اهمیت می¬باشد که از آن جمله می¬توان از اجازات و بلاغات تصحیحی که در همان قرن ششم هجری به خط مبارک بزرگترین مشایخ شیعه بر روی آن دیده می¬شود نام برد؛ اجازه¬ی سماع و قرائت شاذان بن جبرئیل قمی به خط خودش به عبد الله بن علی ابن زهره حلبی (برادر ابن زهره حلبی صاحب غنیة النزوع) و فرزندش محمد بن عبد الله جهت روایت این کتاب است که طریق خود را تا مؤلف را در این اجازه آورده است. و نیز اجازه ابن زهره مذکور به اولادش.. نکته مهم دیگر در این نسخه که آن را از باقی نسخه¬های این کتاب ممیّز می¬کند تصحیح و مقابله¬ی آن توسط ابن ادریس حلی صاحب کتاب «سرائر» است که آن را با نسخه¬ی اصل (بنا بر تعبیر او) مقابله کرده. البته شایان به ذکر است این تنها خط شناخته شده ابن ادریس می باشد. این نسخه بعدها در اختیار شهید اول محمد بن مکی عاملی (786 هـ ق) و سپس در خدمت ابن خاتون عاملی قرار گرفته بوده و خطوط همه آنها بر روی این نسخه آمده است، و این همگی بیانگر اصالت این نسخه دارد.
اصل این نسخه در کتابخانه ی آل سلیمان در لبنان نگهداری می شود و خوشبختانه پس از مشقت های فراروان تصویر آن را تهیه کردم. البته اولین بار از طریق گزارش مرحوم علامه سید محسن امین در اعیان الشیعه از وجود این نسخه مطلع شدم و به دنبال نسخه رفته و متوجه شدم این کتابخانه کما کان در این خانواده حفاظت می شود. نکته مهم در رابطه با سنت اصیل تحمل این کتاب توسط مشایخ امامیه که این اجازات و سماعات و طرق را بر روی آن ثبت کرده اند است که می تواند ما را در تصحیحِ نسبت کتاب به خزاز قمی ـ که مورد تشکیک بعضی از متأخرین واقع شده ـ کمک کند. ان شا الله بعدها از این کتاب و این نسخه بیشتر سخن خواهیم گفت.
دیروز در کتابخانه بادلیان، به مجموعه ای برخوردم که حاوی چند متن عربی و نیز عربی-فارسی بود. از جمله، ترجمهء کامل معلقات امروءالقیس به زبان فارسی.
بخش های مختلف این مجموعه چند تاریخ دارد که از اواخر قرن هفتم شروع می شود و تا اوایل قرن هشتم ادامه پیدا می کند.
زبان ترجمهء این قصیده، بسیار جالب است و قدیمی تر از زمان کتابت نسخه به نظر می رسد. بدین علت، به لحاظ سبک شناسی، نیاز به بررسی دارد.
این نسخه، به لحاظ نسخه شناسی هم ویژگی های خاص خودش را دارد که در برخی موارد، بدیع می نماید.
این نسخه با وجودی که در سالهای آغازین سدهء 18، وارد کتابخانهء بادلیان شده هیچ مورد توجه فهرست نگاران قرار نگرفته بود.
در زیر چند برگ از این نسخه را با دوستان، به اشتراک میگذارم.
قطعا این بلاغ بسیار مشهور است و خود بنده زیاد آن را دیده ام.. ولی در اینجا فرصت را غنیمت می شمارم و از جنابتان که واقعا اهلٌ ومحلٌ، براي انجام این تحقیق هستید می خواهم تا یک تحقیق و پژوهش جامعی در رابطه با این بلاغ ها و امضاهای تصحیح نسخه های خطی انجام دهید، کتابی با یک آلبوم عکس فاخر که جای آن در انبوه تحقیقات نسخه های خطی بسیار بسیار خالی است و خود بهتر می دانید که با شناسایی این امضاها و صاحبان آنها در کنار نسخه های خطی چه اثرات و اهمیتی بر نسخه بار می شود..
✅ استاد میر انصاری: «ماه قبل، در کتابخانه بادلیان، به مجموعه ای برخوردم که حاوی چند متن عربی و نیز عربی - فارسی بود. از جمله، ترجمهء کامل معلقات به زبان فارسی.
بخش های مختلف این مجموعه چند تاریخ دارد که از اواخر قرن هفتم شروع می شود و تا اوایل قرن هشتم ادامه پیدا می کند.
زبان ترجمهء این قصیده، بسیار جالب است و قدیمی تر از زمان کتابت نسخه به نظر می رسد. بدین علت، به لحاظ سبک شناسی، نیاز به بررسی دارد.
این نسخه، به لحاظ نسخه شناسی هم ویژگی های خاص خودش را دارد که در برخی موارد، بدیع می نماید.
این نسخه با وجودی که در سالهای آغازین سدهء 18، وارد کتابخانهء بادلیان شده مورد توجه فهرست نگاران قرار نگرفته بود.
چند برگ از این نسخه را برای دوستان، به اشتراک میگذارم».👆
با سپاس از ایشان🙏💐
🆔 @manuscript
🌷بسم الله الرحمن الرحیم🌷
❌آگهی مهم
✅ گامی به جلو در راه احیای میراث شیعه
به مناسبت سالگرد درگذشت عالم بزرگ، مرحوم شیخ آقا بزرگ تهرانی - رحمة الله علیه - مؤسسه أنیس القلوب في التراث المکتوب شروع به اجرای یک پروژه بزرگ برای میراث اهل بیت علیهم السلام را كرده است، پروژه ای که به نام (الذريعة إلى إحياء تراث الشيعة) نامیده می شود. بیش از 40 نفر از طلاب علوم دینیه و دانشجویان دانشگاه هستند که قادر به خواندن، تایپ کردن، مقابله، تصحیح، و تحقيق نسخه های خطى بوده كه با پرداخت هزینه با ما همکارى می کنند.
🔸هدف پروژه:
احیای میراث شیعه و انتشار نسخه الکترونیکی آن است؛ به دلیل اهمیت نشر الکترونیکی در عصر "اینترنت" و توسعه فناوری، جایی که انتشار الکترونیکی به ابزاری مؤثر در نقل و انتقال اطلاعات علمی تبدیل شده و از جمله مزایای "کتاب الكتروني و pdf" سهولت انتقال و بارگیری آن در دستگاههای مختلف و سهولت دسترسی به مطالب آن و خواندن آن با استفاده از رایانه یا دستگاههای مطالعه و تلفنهای همراه است، علاوه بر قیمت ارزانتر در مقایسه با "کتاب کاغذی". بله ، انتشار کاغذی محدود نیز در صورت درخواست انجام می شود.
🔹مؤسسه به اشکال مختلف كتاب را نشر مى كند:
1. خود نسخه خطى؛ برای کسی که می تواند نسخه خطی را بخواند.
2. تايپ و تصحیح نسخه خطی و مقابله آن با نسخه های معتبر، بدون استخراج اقوال، و سپس انتشار آن به صورت الکترونیکی در قالب pdf؛ برای کسانی که نميتوانند نسخه خطی را بخوانند، و مي دانيم که استخراج اقوال از واجبات تحقیق نیست، بلکه از مستحبات است، و تعداد زیادی از نسخه هاى خطی و سنگی وجود دارد که خواندن و بهره علمی بردن از آنها متوقف بر استخراج اقوال نیست.
3. استخراج اقوال و تحقیق نسخه خطی که تایپ و مقابله شده.
4- وارد کردن متن كتاب هاي تحقیق شده در برنامه كتابخانه اهل بيت عليهم السلام و برنامه هاي كتابخانه نور، تا اینکه اطلاعات علمی این نسخه ها وارد چرخه دانش شده و قابل جستجو و کپی باشد.
🔸مزایای پروژه:
1. بسیاری از خوانندگان کتاب قادر به دسترسی به نسخه خطی نبودند ، چه رسد به اینکه آن را بخوانند. به این طریق آنها میتوانند با فایل pdf به راحتی کتاب را مطالعه کنند.
2. بسیاری از محققان از دشواری و هزینه مرحله حروفچینی فرآیند تحقیق رنج می برند. این پروژه کار آنها را آسان تر کرده و پرونده تایپ شده را در قالب word به آنها می دهد تا روى تحقیق کتاب کار کنند.
3. بسیاری از مطالب علمی و تاریخی موجود در نسخه های خطی تاکنون به دلیل عدم توانایی جستجو در نسخه های خطی و دشواری خواندن آنها ، در چرخه دانش قرار نگرفته اند. این پروژه به ارائه منابع عظیم علمی کمک می کند تا با جستجو در نرم افزار از اطلاعات نسخ خطی بهره مند گردند.
🔹و از آنجا که مؤسسة توسط هیچ منبع مالى پشتیبانی نمی شود، ما کار بر روی برخی از نسخه های خطی را با بودجه شخصی آغاز کرده ایم، و از خيّرين وكسانى كه احياى ميراث شيعه برايشان مهم است می خواهیم که با کمک های مالی خود از اين پروژه حمایت کنند.
کسی که کمک مالی می کند این اختیار را دارد که:
1. کتاب خاصی را انتخاب کند تا تحقیق شود.
2. یک موضوع خاصی، مانند حدیث ، فقه ، عقاید یا فضایل اهل بیت علیهم السلام، را برای کار روی نسخه های خطی در آن موضوع انتخاب کند.
3. تحقیق آثار یک عالم خاصی را به منظور انتشار آثار دست نویس وی تعیین کند.
🔸و نیز از برادران محقق خود دعوت می کنیم تا با اهداء و صرف بخشی از وقت خود در این پروژه سهیم باشند:
1. حروفچینی نسخه خطی.
2. شرکت در مقابله نسخه ها.
3. استخراج آیات، احادیث و اقوال.
4. صفحه بندی کتاب.
5. نوشتن نمایه های فنی.
6. بررسی علمی کتاب قبل از چاپ.
برای تماس با ما از طریق تلگرام و واتس اپ لطفا به این شماره یا آیدی پیام دهید.
009647718476393 - @abneyshabouri
مؤسسه أنيس القلوب في التراث المكتوب - نجف اشرف
کاشکی! حسرت خوردم استاد جان برای کارهایی که می توانیم بکنیم و نکرده ایم تا امروز.
از 20 سال پیش که بنده شما را می شناسم تا امروز به تقریب، هنوز گامهای موثری در این راه برنداشته ایم. کتابهای اصلی مان همانهاست و وضع تصحیحمان اسفبارتر از گذشته شده است.
دیشب از یکی از مصححان پرسیدم : نسخه هایتان را تبار شناسی نکرده اید؟ فرمودند: خیر!
دائم هم تاکید می کردند که در همه نسخه ها فلان کلمه فلان جور ضبط شده. تاسف خوردم واقعا که چرا ما حتی یک کتاب دانشگاهی درست و درمان و دو واحد درسی نداریم تا یادمان بدهد چطور نسخه پیدا کنیم و چطور از نسخه ها استفاده کنیم و حتی چطور رفرنس بدهیم. روش تصحیح و ... نخواستیم اصلا!
دکتر فتوحی عزیز در این باره در کتابشان نوشته اند. همه دانشجویان و اهل کتاب هم تقریبا آن کتاب را می شناسند. با این حال، بیش از چند بار در خصوصی برای دوستان اندیشگاه درباره روش رفرنس نویسی توضیح داده ام و تصویر آن صفحه را ارسال کرده ام تا کارشان راه بیفتد. تاسف بار است واقعا وضعمان.
🔸 تفسیر عیاشی
🔹 تفسیر عیاشی یکی از تفاسیر روایی شیعه است که فقط نیمی از آن باقی مانده و متاسفانه اسانید این بخش نیز حذف شده است.
🔸 ظاهرا تا الان نسخه ای کهن از آن یافت نشده است. نسخه های که از این تفسیر معرفی شده ( دنا ج 3 ص 172) همگی متعلق به قرن یازدهم به بعد است.
🔹 قدیمی ترین نسخه تاریخ دار این تفسیر در ایران نسخه شماره ۱۳۲۲ کتابخانه ملی است.
🔸 در برگ آخر این نسخه یادداشتی وجود دارد که پیگیری مالک این نسخه تفسیر، برای تصحیح و مقابله نسخه اش با نسخه های معتبرتر را به شکل زیر نشان می دهد.
🔹 1. کاتبی بنام صالح کرمانی در شوال سال ۱۰۹۱ق نسخه ای از تفسیر عیاشی را کتابت کرده است.
🔸 2. مالک نسخه، این نسخه را با یک نسخه ای البته مغلوط مقابله کرده است و اظهار امیدواری می کند در آینده به یک نسخه صحیحی از این کتاب دسترسی پیدا کند تا با آن مقابله کند.«قوبل و صحح بقدر الوسع و الامکان مع نسخه المغلوط و کان کاتب هذا الکتاب غیر مربوط و نرجو من الله جلّ شانه ان یعطینا بفضله العظیم و کرمه العمیم نسخه مصححة نفیسة حتی نقابله مرة اخری و صحّحنا حق التصحیح ...»
🔹 3. مالک بعد از مدتی یک نسخه دیگر از تفسیر عیاشی دسترسی پیدا می کند و نسخه خودش را با آن مقابله می کند. امتیاز این نسخه دوم این بوده که برای علامه مجلسی ارسال شده و با دو نسخه ای که در اختیار ایشان بوده مقابله شده است.
🔸 خوشبختانه همانطور که در تصویر بالا دیده می شود ایشان یادداشت روی این نسخه دوم راعینا در انتها نسخه خودش نوشته است:
{ارسلت التفسیر الی خدمت مولانا محمدباقر سلّمه الله تعالی لاجل المقابله قابل و ارسل الیّ هذا خطه حرّره العبد الاقل «بسم الله الرحمن الرحیم ؟؟ نسخه اینجانب اگر چه از روی دو نسخه مقابله ست یکی از کتابخانه شیخ بهاء المله و الدین و دیگر ؟کتابخانه قدیمه شوشتر و چون هر دو در سقم موافق بودند باز مغلوط ماند و آنچه در بحارالانوار نقل شد اکثر از نسخ دیگر حدیث تصحیح یافت حسب الفرموده با نسخه اینجانب مقابله شد و قدری تصحیح یافت اما صحت {کامل؟} و برء شافی نیافت امید که نسخه دیگر بهم رسد که صحتی داشته باشد والسلام علیکم و رحمه الله و برکاته و کتب الحقیر محمدباقر بن محمدتقی عفی عنهما»}
🔹 نکته: مرحوم مجلسی در مقدمه جلد اول بحار درباره تفسیر عیاشی نوشته:«تفسیر العیاشی راینا منه نسختین قدیمتین»(بحار ج 1ص28) با توجه به عبارت بالا احتمال منظور ایشان از این دو نسخه معلوم می شود.
@libmazaheb
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com