https://www.faraazin.ir/
ما معمولا برای ترجمه از انگلیسی به فارسی یا به عکس، به قسمت ترجمه گوگل مراجعه می کنیم. برنامه فرازین یک نرم افزار ایرانی است که امکان ترجمه از انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی را در اختیار شما می گذارد. دقت این برنامه تا این لحظه، بیش از ترجمه گوگل در حوزه فارسی است. می توانید خودتان آن را تجربه کنید.
@UT_Central_Library
دکتر جلال متینی(زاده ۱۹۲۸ میلادی) محقق متخصص در زمینه فرهنگ ایران (مخصوصاً در زمینه شاهنامه فردوسی) است. تا پیش از انقلاب ۱۳۵۷ او استاد تاریخ و رئیس دانشگاه فردوسی مشهد بود. پس از انقلاب به ایالات متحده مهاجرت کرد و به تدریس فرهنگ ایران در دانشگاه برکلی کالیفرنیا مشغول شد. او ژورنالهای تخصصی فصلنامه ایرانشناسی و ایراننامه را منتشر میکند. علاوه بر آن متینی در طول این سالیان دهها اثر گوناگون به فارسی و انگلیسی منتشر کرده است.
این کتاب خاطرات ایشان از دبیرستان البرز تا فرهنگستان ادب و هنر ایران را شامل می شود. بخش مهمی از این کتاب شامل خاطرات حضور استاد در دانشگاه فردوسی مشهد است. ایشان در ان کتاب به تفکیک دوره ریاست دانشگاه فردوسی خاطرات خود را از دوره های مختلف مدیریتی دانشگاه بیان کرده اند. برای کسانی که علاقه مند به دانستن اطلاعات بیشتر پرامون دانشگاه فردوسی مشهد هستند، مطالعه ان کتاب را توصیه می کنم.
@Ganjinemaktoob
ادامه یادداشت بالا ☝️
و تمام انحاء شنیدن نطق را به توسط آلات امروزی خبر می دهد که بدست بشر کشف شده است. و در اخبار نبوی و ائمه طاهرین به قدری در این موضوع وارد شده که از حدّ خارج است، مانند اخباری که می فرماید: صدای شما را اهل آسمانها می شنوند، و مانند اخباری که صدای شما را تمام ریگ های بیابانها و برگهای درختان می شوند، و برای شما استغفار می فرستند که لازم نیست نقل آنها به واسطه کثرت و شهرت آنها.
در خصوص صفات مردم آخر الزمان می فرماید، چنان چه شعرانی روایت می کند در کتاب خود که «یأخذون القرآن بالمزامیر»، می گیرند قرآن را به توسط آلات موسیقی و مزامیر که در حال خود بیان می شود.
و این صریح است در اخبار از قرائنی که به توسط رادیو شنیده می شود، به دلیل کلمه «یأخذون» که اخذ به معنای گرفتن است؛ و مشهور میان السنه این است ک شنیدن از رادیو [را] وقتی می خواهند بشنوند، تعبیر به «گرفتن» می نمایند، و همچنین در جزء آیه قبل نیز می باشد، چه آن که آیه قبل، در بیان آفرین چیزی بود از برای حمل و نقل، مانند مراکب که در آن زمان، هم اخبار را به توسط حیوانات حمل و نقل می کردند، و هم اجسام را که آن چیزی را، زمان صدر اسلام هر قدر برای آنها تشریح کنند نمی فهمند، و رادیو از جمله همانهاست، زیرا به توسط او نقل اخبار از اقطار عالم بسوی یکدیگر می شود.
پس به طور تحقیق مشمول فرمایش «و یخلق ما لا تعلمون» خواهد بود، و این از جمله اموری است که بدون تأمل ثابت و قابل انکار نخواهد بود.
چگونه Scopus راهکارهای پژوهشی را برای متخصصین سراسر دنیا بهبود می بخشد
به روز ماندن و جلوگیری از انبار شدن زیاد اطلاعات امکانپذیر است. ما به شما می گوییم که چگونه.
به نظر میرسد که پژوهشگر شدن، هر روز، سختتر و سختتر میشود. مخصوصا به واسطهی رشد فزایندهی مطالعات در حال چاپ. شما همواره تحت فشار به روز ماندن در زمینه آخرین یافته های علمی هستید که این امر نه تنها شامل زمینه کاری شماست بلکه، شامل تمامی زمینه هایی می شود که در کار شما تاثیرگذار هستند. حتی دانستن نتایجی خاص و صرف نظر کردن از انبوه اطلاعات نیز به تنهایی کافی نیست. شما نیاز دارید تا دیدی کلی به رویهها، منابع اطلاعاتی در حال ظهور و همکاران بالقوه خود داشته باشید.
تمامی این کارها در کنار کارهای پژوهشی شما قرار می گیرد و این، خسته کننده است! تنها تصور کنید که ناچار باشید تمامی این کارها را به صورت دستی انجام دهید.
خوشبختانه، مشکلی وجود ندارد. از این رو که ابزارها، پلتفرمها و پایگاههایی هستند که شما با استفاده از آنها می توانید بهترین اطلاعات را یافته و درمیان حجوم انبوه اطلاعات غرق نشوید. Scopus، بزرگترین پایگاه استنادی و چکیده دنیاست که در آن بازبینی مقالات علمی انجام شده است. این پایگاه، ابزارهای هوشمندی دارد که به شما کمک می کند یافته های خود را در میان تمامی پژوهش های چاپ شده، بیش از هر پایگاه دیگری، رصد، تحلیل و تصویرسازی کنید و این چیزی است که شما برای موفقیت خود به آن نیاز دارید.
مکاشفات خلاقانه، با درکی مناسب از نتایج آغاز می شود.
خروجی مطلوب پژوهش، محصولی خلاقانه، کشف و ایده ای نو است که همیشه دستیابی به آن ساده نیست، اما ممکن است. رسیدن به آن نقطهی "یافتم" با درک وضعیت کنونی زمینه پژوهشی حاصل می شود. با شناخت رویه ها، کشف منابع و ارتباط با همکاران مرتبط، شما می توانید نقاط را به هم وصل کرده و به سمت خلاقیت های غیرمنتظرهای خیز بردارید.
اینجا جایی است که Scopus می تواند به شما کمک کند. با در اختیار قرار دادن ابزارهایی برای شناسایی سریع مرتبطترین اطلاعات.
پایگاه Scopus با داشتن کتابخانهای بالغ بر 71 میلیون مقاله و 1.4 میلیارد منبع استنادی، 3.7 ترابایت دیتا را در خود جا داده است و از همین رو، جستجو در میان گزینههای آن، شامل اسناد، نویسنده و ORCID، منبعی بسیار گرانبها برای یافتن مقالات مورد نیاز شماست. اگر همچنان، اطلاعات زیادی برای طبقه بندی کردن باقی مانده باشد، می توانید با انتخاب درمیان بیش از 100 زمینه علمی، گزینه های خود را محدودتر کنید.
شما میتوانید با استفاده از گزارشهای تصویری که اطلاعات را بر حسب سال، منبع، نویسنده، موضوع و ویژگیهای دیگر طبقه بندی میکنند، تصویری روشنتر از نتایج پژوهش خود به دست آورید.
رکوردها هم شامل متریکس مقالهها، نظیر PlumX Metrics هستند که تاثیر استنادی و سطوح تعاملات و بحث های اجتماعی پیرامون یک مقاله را ارزیابی می کنند.
با به روز ماندن و در ارتباط بودن با روند پژوهش جهانی، پژوهش خود را بهبود ببخشید.
با وجود حجم زیاد مقالات در حال چاپ روزانه، ردیابی می تواند به نتیجه درست منجر شود. با Scopus، شما به سرعت رویه های کلیدی، همکاران، منابع مرتبط، استنادها و منابع مورد استناد قرار گرفته را شناسایی می کنید، بدون اینکه در سیر کارتان اختلالی ایجاد شود.
شما می توانید در میان لیست الفبایی بیش از 23000 عنوان، شامل ژورنال، کتاب، نشریات تجاری و چکیده کنفرانسها، در 330 زمینه، جستجو کنید و هر زمانی که اطلاعات مفیدتان را یافتید، آنها را برای استفاده بعد خودتان، ذخیره کنید و یا در فضای Mendeley،RefWorks ،EndNote یا هر نرم افزار مدیریت منابع دیگری استخراج کنید. همچنین می توانید Alert خودتان را به وجود آورده و از این طریق، اطلاعات را به سمت خودتان هدایت کنید.
از فیزیک و ریاضیات گرفته تا مهندسی و تکنولوژی، تا بهداشت و پزشکی، و تا علوم اجتماعی، هنر و علوم انسانی، Scopus، میلیونها اطلاعات را در دسترس شما قرار داده و شما را قادر می سازد رویهها و همکارانتان را شناسایی و نتایج پژوهش را تنها با یک کلیک، تحلیل کنید. Scopus دیدی گسترده و تحلیلی عمیق را در اختیارتان قرار می دهد و هرآنچه شما برای درک دنیای پژوهش به آن احتیاج دارید.
پایگاه Scopus در ارتباط ماندن را برای شما سادهتر می سازد و به این واسطه، شما میتوانید روی آنچه مهم است، تمرکز کنید.
https://www.faraazin.ir/
ما معمولا برای ترجمه از انگلیسی به فارسی یا به عکس، به قسمت ترجمه گوگل مراجعه می کنیم. برنامه فرازین یک نرم افزار ایرانی است که امکان ترجمه از انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی را در اختیار شما می گذارد. دقت این برنامه تا این لحظه، بیش از ترجمه گوگل در حوزه فارسی است. می توانید خودتان آن را تجربه کنید.
@UT_Central_Library
آمريكا اگرچه جزئي از دنياي غرب بود، براي ايرانيان نشانه اي از دنياي جديد و متفاوت از قدرت هاي استعماري اروپا بود. از همين رو ايالات متحده را به زبان تركي عثماني "ينگه دنيا" به معناي دنياي جديد ميخواندند. ارتباط ميان ايران و امريكا از عهد قاجار و در دوره ناصري برقرار شد. و از همين زمان نيز ايران به صفحات اخبار و گزارش مطبوعات امريكايي راه يافت. نگاه روزنامه هاي امريكايي به اخبار ايران متنوع بود. گاهي اخباري از وقايع سياسي سرزميني شرقي و گاهي اطلاعاتي از اقدامات اصلاحگرانه در اين سرزمين بود. در مجموع آنچه در روزنامه هاي ينگه دنيا درباره ايران عصر قاجاري منتشر ميشد، نگاهي مثبت و همدلانه بود. بخشي از اين نگاه حاصل گفته هاي ايرانياني است كه به آمريكا سفر كرده يا در آنجا مقيم شده بودند و بخشي از اين نگاه هم به روايت امريكايياني است كه به ايران سفر كرده بودند.
چينش اين روايات كه از سال ١٢٦٤/١٨٤٨ ق تا ١٩٢٦/ ١٣٤٤ ق را در بر ميگيرد، حاصل تلاش عليرضا ساعتچيان است كه با جست و جو در آرشيو مطبوعات سايت كتابخانه كنگره امريكا و گزينش مطالب مربوط به ايران عصر قاجاري ترجمه آنها را انجام داده است. میررضی.
@UT_Central_Library
برای بهره مندی متخصصان مراقبت های بهداشتی، محققان پزشکی و عموم مردم،Elsevier، به عنوان یک سیستم بین المللی در زمینه تجزیه و تحلیل اطلاعات، یک مرکز اطلاعاتی Novel Coronavirus را با اطلاعات رایگان به زبان انگلیسی ایجاد کرده است.
این مرکز، مطالب مرتبط را از مجلات علوم پزشکی، کتاب ها، متخصصان بالینی و راه حل های اطلاعاتی Elsevier ، به همراه منابع سایر ارائه دهندگان اطلاعات و سازمان های مهم بهداشت جمع آوری می کند. همچنین اطلاعاتی که بطور معمول توسط پزشکان و پرستاران استفاده می شود، به علاوه منابعی که به طور خاص برای بیماران و خانواده های آنها طراحی شده است، در دسترس است. تیم Elsevier در چین در حال تهیه یک مرکز اطلاعات مشابه برای وب سایت محلی خود است.
این مرکز از 27 ژانویه شروع به فعالیت کرده و توسط گروهی از پزشکان و متخصصان دیگر در Elsevier با جدیدترین اطلاعات تحقیقاتی و مبتنی بر شواهد موجود، بطور مداوم به روز می شود.
این سایت همچنین به منابع معتبر دیگر، از جمله مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری های ایالات متحده (CDC) و WHO پیوند دارد و همچنین سایت هایی برای سازمان های بهداشتی در کشورهای دیگر مبتلا نیز لیست شده است.
نامه سفارت امریکا به شادروان استاد علی اکبر دهخدا و پاسخ آن بزرگوار
۱۹دیماه ۱۳۳۲، تهران
آقای محترم-
صدای آمریکا در نظر دارد برنامه ای از زندگانی دانشمندان و سخنوران ایرانی، در بخش فارسی صدای آمریکا از نیویورک پخش نماید. این اداره، جناب عالی را نیز برای معرفی به شنوندگان ایرانی برگزیده است. در صورتی که موافقت فرمایید، ممکن است کتباً یا شفاهاً نظر خودتان را اعلام نمایید تا برای مصاحبه با شما ترتیب لازم اتخاذ گردد.
ضمناً در نظر است، علاوه بر ذکر زندگانی و سوابق ادبی سرکار، قطعه ای نیز از جدیدترین آثار منظوم یا منثور شما پخش گردد.
بدیهی است، صدای آمریکا ترجیح می دهد که قطعه انتخابی سرکار، جدید و قبلاً در مطبوعات ایران درج نگردیده باشد. چنانچه خودتان نیز برای تهیه این برنامه جالب، نظری داشته باشید، از پیشنهاد سرکار حُسن استقبال به عمل خواهد آمد.
با تقدیم احترامات فائقه:
سی. ادوارد. ولز
رئیس اداره اطلاعات سفارت کبرای آمریکا
پاسخ استاد علی اکبر دهخدا
جناب آقای سی. ادوارد. ولز،
رئیس اداره اطلاعات سفارت کبرای آمریکا
نامه مورخه ۱۹ دیماه ۱۳۳۲ جناب عالی رسید و از این که این ناچیز را، لایق شمرده اید که در بخش فارسی صدای آمریکا از نیویورک، شرح حال مرا انتشار بدهید متشکرم.
شرح حال من و امثال مرا در جراید ایران و رادیوهای ایران و بعض از دول خارجه، مکرر گفته اند. اگر به انگلیسی این کار می شد، تا حدی مفید بود؛ برای این که ممالک متحده آمریکا، مردم ایران را بشناسند.
ولی به فارسی، تکرار مکررات خواهد بود، و به عقیده من نتیجه مطلوب ندارد …
و چون اجازه داده اید که نظریات خود را در این باره بگویم و اگر خوب بود، حسن استقبال خواهید کرد، این است که زحمت می دهم:
بهتر این است که، اداره اطلاعات سفارت کبرای آمریکا به زبان انگلیسی، اشخاصی را که لایق می داند، معرفی کند و بهتر از آن این است که در صدای آمریکا به زبان انگلیسی برای مردم ممالک متحده شرح داده شود که در آسیا مملکتی به اسم «ایران» هست که در خانه های روستاها و قصبات آنجا، در و صندوق های آنها قفل ندارد، و در آن خانه ها و صندوق ها طلا و جواهرات هم هست، و هر صبح مردم قریه، از زن و مرد به صحرا می روند و مشغول زراعت می شوند، و هیچ وقت نشده است وقتی که به خانه برگردند، چیزی از اموال آنان به سرقت رفته باشد …
یا یک شتردار ایرانی، که دو شتر دارد و جای او معلوم نیست که در کدام قسمت مملکت است، به بازار ایران می آید و در ازای«پنج دلار» دو بار زعفران یا ابریشم برای صد فرسخ راه، حمل می کند و نصف کرایه را در مبداء و نصف دیگر آن را در مقصد دریافت می دارد، و همیشه این نوع مال التجاره ها سالم به مقصد می رسد.
و نیز دو تاجر ایرانی، صبح شفاهاً با یکدیگر معامله می کنند و در حدود چند صد هزار، و عصر خریدار که هنوز نه پول داده است و نه مبیع آن را گرفته است، چند ده هزار تومان ضرر می کند، معهذا، هیچ وقت آن معامله را فسخ نمی کند و آن ضرر را متحمل می شود. اینهاست که شما می توانید به ملت خودتان اطلاعات بدهید، تا آنها بدانند در اینجا به طوری که انگلیسی ها ایران رامعرفی کرده اند، یک مشت آدمخوار زندگی نمی کنند …
در خاتمه با تشکر از لطف شما احترامات خود را تقدیم می دارد.
علی اکبر دهخدا
آری ایران زمانی این گونه بود !
شاهان ایرانی از شاهان دیگر ممالک مالیات می گرفتند تا اینکه نوبت به اسکندر رسید او نپذیرفت و به ایران حمله کرد ... و ارسطو او را برای اداره ایران مشاوره می داد! به نقل از فخر الدین محمد رازی
ترندهای که در شبکه های اجتماعی از لحظه اعلام شهادت جناب قاسم سلیمانی در جهان هر لحظه افزایش می یابد:
دو کلمه مهم است:
ا- ایران
2- ترامپ
این تقابل ترندها، نکته مهمی را گوشزد می نماید؛ اینکه:
دشمنان و همه ی غیر ایرانیان،
ایران و ترامپ
را مقابل هم می دانند!!
نمی گویند:
(مثلا)
رهبری یعنی آقای خامنه ای و ترامپ
یا
شهید سلیمانی و ترامپ
بلکه مقابل ترامپ را ایران می دانند
و حتی
نمی گویند: ایران و ایالات متحده امریکا!!
بعبارت دیگر:
ایران را یک کل، یک مجموعه، می دانند و می بینند
نه شخص یا یک مجموعه خاص
اما در مقابل
امریکا را به شخص می بینند نه بک کل و یک مجموعه منسجم و واحد!!
لذا
اولا: یرای اهل تحقیق ثابت شده است که امریکا اصلا یک جامعه مسنجم و واحد و یکپارچه نیست بلکه کاملا فردی و شخصی و بی انسجام می باشد
و این جامعه به راحتی قابل نفوذ و هرج و مرج و اصمحلال مدیریتی و حکومتی است! بر خلاف اسمش: ایالات متحده!!!!
اما در مقابل، ایران، یکپارچه و منسجم است و مدیریت واحد آنرا هدایت می نماید
شاید در ظاهر مدیریت رهبری نظام را ببینیم
اما در باطن و حقیقت، مدیریت واحد از خاصیت ایرانی بودن و تعلقات روحی مخصوص این مرزوبوم و این خاک می باشد.
لذا ایرانیان برای آنکه جمع شان بهم نخورد، یکپارچگی و انسجام ایرانی بودنشان تکه تکه نشود، شاید صلح کنند شاید راه بیایند و شاید برای حفظ این انسجام، بجنگند به هر طریقی و به هر روشی که می شود!!!
پس: هم می دانند که ایران، یعنی ایرانیان نه فلانی و فلانی
و همه می دانند ایالات متحده در حقیقت و اصلا، متحده نیست
لذا به احترام جمع با دشمنان زبونتر از خود مقابله می کنیم به هر روشی که شد
همدیگر تنها نمی گذاریم به هر بهانه ی که شد ...
رحمة الله علی الشهید
🌹
روز پنجشنبه 15 آذرماه 1397، در حاشیه افتتاح نمایشگاه مطبوعات قدیمی کتابخانه آیت الله العظمی بروجردی، نشستی با حضور استاد سید فرید قاسمی، حافظه گویای مطبوعات ایران در جمع مدیران، پژوهشگران و کارشناسان کتابخانه ها اظهار داشتند:
بنده در بررسی ای که در تاریخ معاصر داشتم، دریافتم که مرحوم محمد رمضانی زمانی به تنهایی و بدون همراه، وظایف چندین نهاد را در این کشور انجام می داده است.گاهی گفته می شود در مقطعی مرحوم مهدی آذریزدی شاگرد کتابفروشی حاج محمد رمضانی بوده است. اگر دقیق نگاه کنیم، می بینیم حاج محمد رمضانی سالیان سال کار کتابخانه ملی و خانه کتاب را با امکانات محدود آن زمان انجام می داده و در واقع اقدام ایشان یک خود تکلیفی بوده است.
حاج محمد رمضانی در بحث مجموعه سازی منابع اطلاعاتی در آن مقطع در نوع خود بی نظیر بوده است. نهادهای ملی و بین المللی، متخصصان و کارشناسان هر یک تعاریفی برای کتاب ارائه می کنند، اما افرادی هم هستند که تعریف کتاب از دیدگاه آنها عبارت است از هر مضمونی که بر محملی ثبت و ضبط شود، در این تعریف برای کتاب قید شکلی قرار نداده اند. آقای رمضانی نیز دقیقا بر طبق این تعریف عمل کرده است.
ایشان هر روز در یک ساعت معینی به کتاب گردی اقدام می کرده است. این بحث مهمی است که چه دلیلی وجود داشته که از سال حدود 1301 تا 1345 که ایشان دچار کسالت و بعد هم فوت کرد، یعنی تقریبا حدود 46 سال با یک خود تکلیفی اقدام به گردآوری منابع اطلاعاتی می کردند. در یک جمع بندی می توانم بگویم سال 1301 سالی است که امریکا به فکر گردآوری منابع فارسی می افتد. امریکا از سال 1301 تا به امروز- قبل از این تاریخ هم به صورت منقطع انجام می شده، به صورت متوالی اقدام به گردآوری انواع منابع اطلاعاتی فارسی-کتاب، نشریه ادواری، روزنامه ها- کرده است.
مرحوم پورهادی مسئول بخش فارسی کتابخانه کنگره امریکا در مصاحبه با مجله میراث ایران، - به مدیریت و سردبیری شاهرخ احکامی- در پاسخ به سوالی مبنی بر اینکه وقتی در 13 آبان سفارت امریکا در ایران اشغال شد، شما چگونه به کار خود در گردآوری منابع فارسی در ایران ادامه دادید؟ می گوید ما فوری از سفارت پاکستان خواستیم کار گردآوری منابع اطلاعاتی فارسی را انجام و ادامه دهند و در این مدت صرفا سه روز-13 تا 15 آبان- مشکلاتی داشتیم.
بنابراین، شاید بتوان اینگونه گفت که حاج محمد رمضانی در آن مقطع زمانی دیده است که یک نفر خارجی اقدام به گردآوری منابع فارسی کشور می کند، پس شاید بتوانیم اینگونه بگوییم آقای رمضانی نیز صبح ها کتابفروشی خود را به شاگردش می سپرده و یک ساعت زودتر از آن فرد خارجی اقدام به کتاب گردی در دستفروشان و کتابفروش ها می کرده است. تفکر محمد رمضانی این بود که چرا باید میراث ما دست اجنبی باشد؟.چرا ما میراث خودمان را خودمان حفظ نکنیم؟
http://yon.ir/0G8Jb
@boroujerdiLib
⭕️⭕️
کتاب خاطرات آقای جان کری
(John Kerry)
وزیر امور خارجه دولت آقای باراک اوباما با عنوان:
هر روز موهبتی دیگر است
(Every Day Is Extra)
این کتاب در سال 2018 میلادی، بعد از پایان دولت آقای اوباما به رشته تحریر در آمده و امسال با ترجمه آقای علی مجتهدزاده در ایران منتشر شده است.
⚪️واشنگتن پست در رابطه با این کتاب میگوید:
با خواندن این کتاب می فهمیم که پیش تر چیز زیادی از تاریخ معاصر آمریکا نمی دانستیم.
کتاب از دوران کودکی آقای جان کری شروع می شود و تا پایان کار وی در دولت آقای اوباما، شرح زندگی و فعالیت های او را بیان می کند.
خواندن این کتاب در مجموع خالی از لطف نیست و به خواننده اطلاعات بسیار مفیدی در ارتباط با جامعه آمریکا، خصوصا مناسبات داخلی بین جناح های رقیب در هیئت حاکمه آمریکا و بسیاری مطالب جذاب دیگر ارائه می کند.
از صفحه 619 کتاب تا 664، تقریبا بصورت مبسوط ، به موضوع مربوط به مذاکرات هسته ای بین گروه پنج + یک و ایران می پردازد، که نهایتا منجر به امضاء توافق نامه برجام می شود.
آنچه که تا امروز در خصوص برجام شنیده ایم، محدود به اطلاعاتی است که از منظر داخل ایران به ما ارائه شده است. نگاهی از بیرون آنهم از آن طرف میز و خصوصا طرف آمریکایی، و دیدگاهی که آنها به موضوع مذاکرات برجام داشته اند، در این حدود 40 صفحه قابل توجه و تعمق است.
به نظرم مناسب آمد این فرصت را در اختیار شما عزیزان قرار دهم تا با موضوع برجام از دیدگاه طرف آمریکایی بیشتر آشنا شوید.
به همین جهت این چهل صفحه را که در فرمت پی دی اف در فایل زیر در اختیار شما قرار می دهم.
نثر روان و ترجمه بسیار خوب و جذاب مترجم محترم شیرینی مطالعه این چند صفحه را بیشتر خواهد کرد و امیدوارم انگیزه ای برای مطالعه کامل کتاب برای شما ایجاد نماید.
#معرفی_کتاب
@yortci_bosjin_pdf
آلمانی ها چگونه کشورشان را اداره می کنند؟ ۵ درس برای ایران
دکتر مجتبی لشکربلوکی
براستی آلمانی ها چگونه کشورشان را اداره می کنند؟ در این گزارش جنبه هایی از کشورداری آلمانی ها انتخاب و تحلیل شده است. ۵ درسی که در این گزارش از آلمانی ها برای کشورداری و توسعه ایران گرفته شده به شرح زیر است.
▪️گران فروشی کنید!
▪️به مادرت احترام بگذار!
▪️از کوره آدمسوزی تا کارخانه آدمسازی
▪️بیپدر باش، بیآدرس نباش!
▪️درست طراحی کن! لذتش را ببر
ارسالی دوست گرامی
#اقتصاد_آلمان
#توسعه_ایران
#کشور_داری
اگر روی شهود و کانال زنی کار می کنید، یاقوت به شما کمک می کند تا درک بهتری از آنچه بر شما آشکار شده داشته باشید و نیز آن پیامها را به نحوی روشن می کند که برای دریافت کننده بیشترین سود را داشته باشد. درمانگران نیز از یاقوت سبز یا زرد به نحو مشابهی استفاده کرده و انرژی آن را به نحوی متمرکز و هدایت می کنند که بهترین نتایج را برای بیمار به همراه داشته باشد.
یاقوت زرد برای درمان دردهای باقیمانده از سوء استفاده در دوران کودکی بسیار مفید است؛ طی روند شفادهی سپر محافظ طلایی ایجاد کرده و جملات امنیت بخشی را برای القاء منظور می کند که به کاستن از درد کمک می کنند.
سنگ یاقوت هزاران سال است که بزرگترین جایگاه را در اسطوره ها، افسانه ها و فرهنگ عامیانه کشورها دارد و سلاطین سراسر دنیا از آن بعنوان طلسم و نظرقربانی استفاده می کردند.
یاقوت حسی از قدرت را در شخص بوجود می آورد و اگر این قدرت به درستی اداره نشود، ممکن است به خشم یا افکار خودخواهانه بیانجامد.
به طور کلی یاقوت به سنگ جذب ثروت و تقویت کننده انرژیهای جادوگری معروف است و هدیه گرانقدری برای بودا و کریشنا به شمار می رفته است.
هندوها معتقدند درخشش قرمز رنگ این سنگ از آتشی درونی نشأت گرفته که هیچ انسانی قادر به خاموش کردن آن نیست !
در افسانه ها آمده با نور آتش این سنگ میتوان بزرگترین ترسها را از بین برد.
یاقوت سنگی فوق العاده ای برای وارد کردن شور و هیجان به زندگی است
به تمرکز شما کمک کرده و شفافیت و خرد را به زندگی شما می آورد.
یاقوت به شما کمک می کند تا به جای از این شاخه به آن شاخه پریدن، سودمندترین راهها را در زندگی انتخاب کنید
یاقوت سپر قدرتمندی در برابر نیات پلید می سازد؛ اگر در مسئله ای حقوقی یا شخصی گرفتاری شدیدی دارید این سنگ به شما کمک می کند تا نتیجه خوبی بگیرید
خوابیدن با یاقوت باعث می شود خوابهایی با تعبیر روشن ببینید و به خودآگاهتان اجازه می دهد تا با ناخودآگاهتان همکاری کند تا بتوانید شیاطین را دور کرده و شکستشان دهید.
دیدن یاقوت در خواب به معنی ورود شانس یا ثروت به زندگی شماست
یاقوت از روزگاران قدیم برای پاکسازی خون از سموم و حفاظت در برابر طاعون استفاده شده
در تحریک غده آدرنال، تقویت سیستم گردش خون و مبارزه با عفونتهای داخلی مفید است.
این سنگ که تحت تأثیر مریخ است در مراسم جادوگری برای افزایش انرژیهای ذاتی که در دسترس جادوگران است، استفاده می شود و یا در کنار شمع قرمزی قرار داده می شود تا وقتی احساس تخلیه انرژی در فرد بوجود آمد، انرژی بدهد. همچنین این سنگ گرمای بدن را افزایش می دهد
اگر روی شهود و کانال زنی کار می کنید، یاقوت به شما کمک می کند تا درک بهتری از آنچه بر شما آشکار شده داشته باشید و نیز آن پیامها را به نحوی روشن می کند که برای دریافت کننده بیشترین سود را داشته باشد. درمانگران نیز از یاقوت سبز یا زرد به نحو مشابهی استفاده کرده و انرژی آن را به نحوی متمرکز و هدایت می کنند که بهترین نتایج را برای بیمار به همراه داشته باشد.
#یاقوت_زرد
العربيه فارسی و عربی در اين چند روز گویا به کلی فراموش کرده است که حاکمان عربستان و کشورهایی که اين "رسانه" صدای آنان است نه دموکراسی می فهمند و نه حقوق بشر و نه حتی تاريخشان به آنها اجازه می دهد درک درستی از اين مسائل داشته باشند. چه می فهمند هويت ملی و وحدت ارضی ايران چه مقدار برای آحاد مردم ايران مهم است. چه می دانند که برای حفظ وحدت ارضی و ملی ايران مردم اين سرزمين چند هزار ساله بارها و بارها چگونه در برابر بدخواهان ايستاده اند. مردم ایران آگاه تر از آن هستند که به العربيه ها و ايران اينتل ها و ... گوش سپارند. عربستان محمد بن سلمان همان کشوری است که سياه ترين کارنامه حقوق بشری را در تاريخ نود ساله تأسيسش دارد. خواب های آشفته شما هيچگاه در ايران قوی و متحد و يکپارچه ما تعبير نخواهد شد.
https://t.me/azbarresihayetarikhi
✳️ ايجاد بحران بينالمللي براي روحاني / حمله به سفارت ايران در لندن توسط هواداران سيدصادق شيرازي
🔸روز دوشنبه 14 اسفند سيدحسين شيرازي فرزند آيت الله سيدصادق شيرازي در قم دستگير شد. امروز جمعه 18 اسفند تعدادي از هوادران آنها با پرچم «ياران مهدي» به سفارت ايران در لندن حمله كردند و با پايين كشيدن پرچم ايران، پرچم خود را براي مدتي در بالكن سفارت بالا بردند.
▪️1 – دستگيري سيدحسين شيرازي بعد از وقايع خيابان هفتم پاسداران و درگيري با دراويش جبهه جديدي بود كه باز شده است. اين حركات شامل گروههايي ميشود كه پتانسيل خشونت ورزي در آنها وجود دارد.
▪️2 – شيرازيها از دسته شيعيان غالي به حساب ميآيند كه از سوي رهبر ايران باعنوان شيعه انگليسي معرفي مي شود. علت اين نامگذاري اين است كه از سياست تفرقهآميز انگليسي بهره ميبرند. آنها به شدت ضد وحدت شيعه و سني هستند و مركز مهمي در لندن دارند.
▪️3 – تعداد زيادي از مخالفان جمهوري اسلامي بدون توجه به تفكرات آنها، تنها به علت مخالفت سياسيشان با ولايت فقيه سعي ميكنند در پشت سرآنها قرار بگيرد و از فرصت به دست آمده بهرهببرند.
▪️4- شيرازي ها در كربلا، امارات، بحرين و كويت مريدان زيادي دارند. همچنين در قم
▪️5 – در سخنراني سيدحسين شيرازي به دفاع مقدس حمله شده و مدعي است كجاي اين جنگ مقدس است؟ اما در عين حال در همان سخنراني از قمه زني با عنوان يكي از «شعائر حسيني» كه مانند «چشم امام حسين است» و «مقدس است» ياد ميكند.
▪️6 – اين فرقه با رهبر جمهوري اسلامي بر سر فتواي حرام بودن قمه زني و همينطور عدم لعن، نفرين و اهانت به عايشه همسر پيامبر، داراي اختلاف عقيدتي هستند. از همين روست كه در موضع حمله به سفارت ايران عليه خلفاي اهل سنت شعار مي دادند.
▪️7 – تابستان گذشته مقتدي صدر كه پيشتر به ايران نزديك بود و در حشدالعشبي عراق نفوذي دارد، به دعوت محمد بنسلمان به عربستان رفت. شيرازيها نيز در حشدالعشبي نفوذ دارند و مدافعان حرم را از آن خود مي دانند. هفته گذشته همزمان با دستگيري سيدحسين شيرازي بن سلمان در عربستان بود. فرقه شيرازي همزمان با حضور معاون اول رئيس جمهور در عراق تلاش كرد تا عليه او اعتراضي را شكل دهد. اگرچه محمد بنسلمان نشان ميدهد كه با شيعيان غالي كه خواهان فتح مكه هستند مخالف است، اما در عين حال به خاطر مخالفت با ايران و ايجاد شكاف در ميان عراقيها بر سر حمايت از ايران آنها را مورد استفاده ميداند.
▪️8- در تهران بعد از آنكه اخبار حمله به سفارت منتشر شد، فعالان مجازي اصولگرا كه عموما از دسته حمله كنندگان (ويا حاميان حمله به سفارت انگليس و عربستان بودند) خواهان قطع روابط ايران با انگلستان شدند.
▪️9 - حزباللهي ها و بچههايي هياتي در تهران و شهرستانهاي ايران با وجود آنكه با شيرازيها از موضع بيان شده از سوي حكومت مخالف هستند، اما از باب مسائل اعتقادي منش و عقيده شان بسيار به شيرازيهاي شباهت دارد و در مقوله هانت به همسر پيامبر و خلفاي اهل سنت با آنها همدل هستند. اگرچه حتي در حالت اجبار از رهبري تبعيت مي كنند
🔸تمام موارد به يك نقطه ختم مي شود: ايجاد بحران بينالمللي براي ايران تا يكي پس از ديگري كشورها ايران را رها كنند تا شرايط براي انزوا و برخوردهاي نظامي فراهم شود. در حد پايين دستاوردي كه برايشان ايجاد ميكند ايجاد بحران مشروعيت بينالمللي براي ايران در آستانه خروج ترامپ از برجام است. اين خط احتمالا تلاش ميكند تا از همين حالا در قم نيز زمينههاي اعمال خشونت برعليه بيت شيرازي را فراهم كند. اين روزها، براي حفظ ايران بايد هوشيار بود. چه بسيار گروههايي كه در ظاهر برضدهم هستند اما در باطن مانند دو لبه قيچي مردم و منافع ملي را قرباني ميكنند.
✍🏻داوود حشمتي
@khabarkhany
🇩🇪🇮🇷
یک پرسش سخت: کدام پرچم برای ایران قابل افتخار است؟
مدتهاست در ساختمان شماره ۳ خیابان دراکه برلین، رایزنی فرهنگی سفارت ج اا در آلمان و از پشت پنجره اتاق که مشرف به خیابان است به پرچم سه رنگ الله نشان ایران می نگریم. گهگاه از دوربین مداربسته به ویژه هنگامیکه که وزش باد پرچم را به حرکت در می آورد و بر زیبایی اش افزوده می شود، مشاهده می گردد رهگذری کوتاه توقفی داشته و نگاهی به آن و کاشی خانه ایران که دو سال پیش در کنار تابلو رایزنی فرهنگی سفارت ج اا در آلمان نصب شد، می اندازد. در آن لحظه ناخود آگاه به تصور او می توان نشست: "اینجا کجاست؟"
* پرچم نشانه ای است برای افتخار و تثبیت موقعیت برتر، از این رو است که کوهنوردان با اندام ورزیده و کفشی آهنین روزهای متوالی با توشه ای محدود راه ناهموار و پرخطر در شیب تند سینه کوهی را گرفته و پیش می روند تا بالاخره روزی پرچم کشورشان را بر فراز آن قله قرار دهند، پرچمی که به مانند پرچم ساختمان رایزنی ما، سفارت شما، شرکت های دیگران و موسسات آنهایی که به ایران تعلق دارند، به چشم رهگذران نمی آید، اما اسباب افتخار است. پرچمی که در اوج جبالی سر به فلک ساییده قرار می گیرد و مثل پرچم قهرمانی ورزشکار و پهلوانی از روستاهای دور دست ایران برافراشته می شود تا عزم و فداکاری قهرمانی برای کشور و ملتش را نشانه باشد. برای آن پرچم ها که با اراده یک انسان برافراشته می گردد، آحاد ملت بر می خیزند و احساس غرور آفرینی را تجربه می کنند، اما برای پرچم های ما چه؟ پرچم هایی که فقط می تواند نگاه پرسشگر عابری را برانگیزند.
*" آیا پرچم ساختمان شماره سه دراکه اشتراسه برلین می تواند نشانه غرور و تحسین برای ایرانیان شود؟ امید که چنین باشد...
@kultur
https://bit.ly/2A2Te5o
🇩🇪🇮🇷
سیاستهای فرهنگی آمریکا در آلمان
به نقل از رایزنی فرهنگی سفارت ج اا در آلمان
روابط خارجی در جهان، سالها براساس مولفههای سیاسی، نظامی و اقتصادی شکل گرفته بود، اما از نیمۀ دوم قرن بیستم، فرهنگ و روابط فرهنگی به عنصری حائز اهمیت در سیاست خارجی کشورها تبدیل شد. امروزه "دیپلماسی فرهنگی" از اولویتهای اصلی کشورها در حوزه بینالملل به شمار میرود. بدین ترتیب، بسیاری از کشورهای قدرتمند جهان مانند ایالات متحده آمریکا، سالانه بودجه زیادی برای برگزاری برنامههای آموزشی، تاسیس دانشگاهها، حمایت از جوانان مستعد و تاسیس موسسات تبادلات فرهنگی در کشورهای مختلف اختصاص میدهند. دولتمردان آمریکایی معتقدند سرمایهگذاریهای فرهنگی در کشورهای مختلف، موفقیت آنها را در عرصه بینالملل تضمین میکند. آنها حتی در کشورهای اروپایی مانند آلمان نیز فعالیتهای فرهنگی زیادی را پایهگذاری کردهاند. چنانچه مشاهده می شود رویکرد نگرشی مسئولان فرهنگی آمریکا در عناوین اصلی برنامه های فرهنگی از تنوع و دامنه مشخصی برخوردار است که حکایت از نشانه گذاری مسائل ضروری برای توسعه و ترویج همکاریهای فرهنگی با کشوری دارد که تا قریب به شصت سال پیش خصم ایالات متحده به شمار می آمد و از سرمایه گذاری های فراوان و فصلی کاملا اجتناب شده است.
فضای آمریکایی در دانشگاه لایپزیگ
“فضای آمریکایی در دانشگاه لایپزیگ” را میتوان یکی از مهمترین برنامههای ایالات متحده آمریکا در کشور ژرمنها دانست. سالهاست که موسسات فرهنگی آمریکایی- آلمانی سعی دارند تا شهروندان هر دو سمت اقیانوس اطلس را با ایدهها و علایق یکدیگر آشنا کنند. این مراکز وظیفه ساماندهی کنفرانسها، سخنرانیها، کنسرتها، نمایش فیلم، نمایشگاههای عکاسی و خوانش آثار نویسندگان آمریکایی را برعهده دارند. البته هر مرکز عملکرد متفاوتی دارد و برخی از آنها، دورههای زبان انگلیسی نیز برای علاقمندان برگزار میکنند. همچنین اغلب آنها، کتابخانههایی دارند که کتابهایی درباره فرهنگ و تاریخ آمریکا در اختیار متقاضیان قرار میدهند. حتی تعدادی از آنها برنامههایی برای کودکان نیز برگزار میکنند. بیشتر این موسسات پس از جنگ جهانی دوم، توسط مسئولان ایالات متحده آمریکا راهاندازی شدهاند، اما امروزه تعدادی از آنها عضو شبکه “فضای آمریکایی در دانشگاه لایپزیگ” هستند. این شبکه توسط مسئولان دولت ایالات متحده آمریکا و دانشگاه لایپزیگ تاسیس شده است و هدف آن، تبادلات آموزشی و فرهنگی میان این دو کشور است. شبکه “فضای آمریکایی در دانشگاه لایپزیگ”، برنامهها و جلسات زیادی را برای گفتوگو درباره سیاست، فرهنگ، اقتصاد و امور جاری در آمریکا برگزار میکند.
@kultur
ادامه مطلب را در لینک زیر مطالعه نمایید:
http://fa.berlin.icro.ir/index.aspx?fkeyid=&siteid=190&pageid=11680&newsview=720864
✅ “مذاکرات ایران و آمریکا”؛ مجموعهای از اسناد سیاسی سفارت آمریکا در ایران از دیماه ۱۳۳۱ تا دیماه ۱۳۳۲
📌 خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- احمد ابوالفتحی: کتاب «مذاکرات ایران و آمریکا» که مجموعهای از اسناد سیاسی سفارت آمریکا در ایران از دیماه ۱۳۳۱ تا دیماه ۱۳۳۲ را در خود جا داده است منبعی بسیار مهم برای بررسی دقیق وقایعی است که در این دو سال سرنوشتساز بر ایران گذشته است. اهمیت انتشار این اسناد باعث شد که از مجید تفرشی محقق تاریخ معاصر که تاکنون عمده فعالیتش در زمینه شناسایی و انتشار اسناد و به ویژه شناسایی اسناد مرتبط با ایران در آرشیو ملی بریتانیا بوده است و نیز رضا مختاری اصفهانی که او نیز پژوهشگر تاریخ معاصر است و عمده تمرکز خود را بر سندپژوهی گذاشته است بخواهیم که در گفتوگویی در زمینه انتشار کتاب «مذاکرات ایران و آمریکا» شرکت کنند. کتاب «مذاکرات ایران و آمریکا» را که ویراستاری آن با رضا مختاری اصفهانی بوده است و این پژوهشگر مقدمهای بر آن نوشته نشر پارسه با ترجمه محمد آقاجری در سال ۱۳۹۷ منتشر کرده است.
📎 متن کامل در لینک زیر
http://bit.ly/2R9J51t
یا کلیک روی INSTANT VIEW
http://www.nedayeazadi.net/1397/10/26481
@NedAzadi
پاسخ علامه علی اکبر دهخدا به دعوت نامه ای که رادیو صدای آمریکا از طریق سفارت این کشور برای وی ارسال داشت،
متن نامه رئيس اداره اطلاعات سفارت آمريکا :
۱۹ دی ۱۳۳۲
خيابان ايرانشهر، فيشرآباد، تهران
آقای محترم- صدای آمريکا در نظر دارد برنامه ای از زندگانی دانشمندان و سخنوران ايرانی، در بخش فارسی صدای آمريکا از نيويورک پخش نمايد. اين اداره جنابعالی را نيز برای معرفی به شنوندگان ايرانی برگزيده است. در صورتی که موافقت فرماييد، ممکن است کتباً يا شفاهاً نظر خودتان را اطلاع فرماييد تا برای مصاحبه با شما ترتيب لازم اتخاذ گردد.
ضمناً در نظر است که علاوه بر ذکر زندگانی و سوابق ادبی سرکار، قطعه ای نيز از جديدترين آثار منظوم يا منثور شما پخش گردد .
بديهی است صدای آمريکا ترجيح می دهد که قطعه انتخابی سرکار، جديد و قبلاً در مطبوعات ايران درج نگرديده باشد. چنانچه خودتان نيز برای تهيه اين برنامه جالب، نظری داشته باشيد، از پيشنهاد سرکار حسن استقبال به عمل خواهد آمد .
با تقديم احترامات فائقه
سی. ادوارد. ولز
رئيس اداره اطلاعات سفارت کبرای آمريکا
پاسخ علی اکبر دهخدا :
جناب آقای سی. ادوارد. ولز، رئيس ادارۀ اطلاعات سفارت کبرای آمريکا
نامه مورخه ۱۹ ديماه ۱۳۳۲ جنابعالی رسيد، و از اينکه اين ناچيز را لايق شمرده ايد که در بخش فارسی صدای آمريکا از نيويورک، شرح حال مرا انتشار بدهيد متشکرم.
شرح حال من و امثال مرا در جرايد ايران و راديوهای ايران و بعضی از دول خارجه، مکرر گفته اند. اگر به انگليسی اين کار می شد، تا حدی مفيد بود؛ برای اينکه ممالک متحده آمريکا، عدٌه ای از مردم ايران را بشناسند. ولی به فارسی، تکرار مکرٌرات خواهد بود، و به عقيده من نتيجه ندارد.
و چون اجازه داده ايد که نظريات خود را در اين باره بگويم و اگر خوب بود حُسن استقبال خواهيد کرد، اين است که زحمت می دهم، بهتر اين است که اداره اطلاعات سفارت کبرای آمريکا به زبان انگليسی، اشخاصی را که لايق می داند معرفی کند. و بهتر از آن اين است که در صدای آمريکا به زبان انگليسی برای مردم ممالک متحده شرح داده شود که در آسيا مملکتی به اسم ايران هست که خانه های قراء و قصبات آنجا، در، و صندوق های آنها قفل ندارد، و در آن خانه ها و صندوق ها طلا و جواهرات هم هست، و هر صبح مردم قريه، از زن و مرد به صحرا می روند و مشغول زراعت می شوند، و هيچ وقت نشده است وقتی که به خانه برگردند، چيزی از اموال آنان به سرقت رفته باشد.
يا يک شتردار ايرانی که دو شتر دارد و جای او معلوم نيست که در کدام قسمت مملکت است، به بازار ايران می آيد و در ازای «پنج دلار» دو بار زعفران يا ابريشم برای صد فرسخ راه حمل می کند و نصف کرايه را در مبداء و نصف ديگر آن را در مقصد دريافت می دارد، و هميشه اين نوع مال التجاره ها سالم به مقصد می رسد.
و نيز دو تاجر ايرانی، صبح شفاهاً با يکديگر معامله می کنند و در حدود چند ميليون، و عصر خريدار که هنوز نه پول داده است و نه مبيع آن را گرفته است، چند صد هزار تومان ضرر می کند. معهذا هيچ وقت آن معامله را فسخ نمی کند و آن ضرر را متحمل می شود.
اينهاست که از اين گوشه آسيا شما می توانيد به ملت خودتان اطلاعات بدهيد، تا آنها بدانند در اينجا به طوری که انگليسی ها ايران را معرفی کرده اند، يک مشت آدمخوار زندگی نمی کنند، و از طرف ديگر به فارسی، به عقيده من خوب است که در صدای آمريکا، طرز آزادی ممالک متحده آمريکا را در جنگ های استقلال، به ايرانيان بياموزيد و بگوييد که چگونه توانسته ايد از دست استعمار خلاص شويد؟ و تشويق کنيد که واشنگتن ها و فرانکلن ها در ايران، برای حفظ استقلال از همان طرق بروند.
در خاتمه با تشکر از لطف شما احترامات خود را تقديم می دارد.
علی اکبر دهخدا
منبع: روزنامه اطلاعات - شنبه ۱۴ مرداد ۱۳۸۵
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com