در این تحقیق فقط از دونسخه استفاده شده که یکی هم مربوط به سده 14 هست!
تا جایی که اطلاع دارم کهنترین نسخه ای که از این کتاب معرفی شده متعلق به قرن 9 بوده و در کتابخانه ی فاضل خوانسار نگه داری میشده است. (اگر تشخیص فهرست نویس صحیح باشد)
متاسفانه تا کنون تحقیقی بر اساس این نسخه صورت نگرفته است
آیا بزرگواران از چگونگی دسترسی به این کتابخانه مطلع هستند؟ چون شنیدم کتب آن به تهران منتقل شده
اگر مقصودتان از كهن ،از حيث قدمت تأليف است، كتاب شرائع الدين (نامه ی امام رضا علیه السلام به مأمون در کلیات دین) ظاهرا از آثار کهن باشد که نسخه های مستقل متعددی در کتابخانه ها دارد و گمان میکنم چاپ مستقل نشده ، البته در ضمن عیون الأخبار گویا ذکر شده است، هنوز فرصت نشده میان این نقلها مقابله کنم. در موزه ی بریتانیا نسخه ی کهنی از از ترجمه ی فارسی شرائع الدین وجود دارد که ظاهرا به قرن 9 باز میگردد.
بله حتما
برای همین به اینجا مراجعه کردم. چون دوستی اصلا فارسی نمی داند از من پرسیده. ما همگی کارمان فلسفه و متون عربی است.
از استاندارد کارمان هم احترام به نسخه است. یعنی اگر حتی کاتب غلط نوشته باشد، اجازه نداریم آن را تصحیح کنیم باید همانطور غلط ثبت کنیم.
البته باید توجه داشت که اگر پی دی افی مستقیما از ورد تبدیل شده باشد (به شرطی که از فونتهای استانداردی مانند تایمز نیورومن و مانند آن استفاده شده باشد) تقریبا کامل خروجی ورد خواهد داد.
باسلام . بله، ظاهرا بیان التنزیل خلاصه شده تنزیل است که در کتاب ریجون به آن اشاره شده است
یک برداشت دیگری که بنده از این چند بیت دارم همچنان که از برخی تعبیرات و واژگان آن پیداست، احتمالا این غزل از پسزمینۀ طنزی برخوردار است. مثلا به گمانم در مصرع دوم بیت دوم به جای «مرد» از تعبیر « نا زَن » استفاده کرده است. مانند تعبیر نامرد که به شوخی به جای زن استفاده می کنند. آن «کندی» هم به معنی جدا شدن باید باشد.
یک نسخه از کتاب بالا در یمن است که خیلی سال پیش آن را دیدم و نسخه ای هم در کتابخانه برلین است که سال ۲۰۱۲ آن را در آنجا یافتم و از آن عکسی گرفتم. نسخه مهم و اقدم آن در آمبروزیاناست که عکس آن را هم دارم. این کتاب باید تصحیح و منتشر شود. مدتی پیش به فاضل محترم آقای موسوی بروجردی پیشنهاد کردم کتاب را منتشر کنند. یک تحقیقی از این متن سال ها پیش به عنوان رساله دکتری در غرب صورت گرفت اما هنوز چاپ نشده است. دو نسخه یمن و برلین همدیگر را تکمیل می کنند. نسخه آمبروزیانا بسیار کهن است و البته کامل نیست. نسخه ریشه های مشترک با اخبار صفین نصر بن مزاحم دارد اما به نظر می رسد که تحریری است که در آن از روایات نسخه های دیگر هم استفاده شده. باید کسی جدی روی این متن مهم و ارزشمند شیعی کار کند. در کانال نسخه های خطی عکس یک برگ آن را گذاشتم که می بینید.
نسخه E413 مجموع الامام الهادی در کتابخانه آمبروزیانا
در دنباله بحث از نسخه های مجموع الامام الهادی در اینجا باید به نسخه E413 از این مجموع یاد کنم که در کتابخانه آمبروزیانا هست و وصف دقیقش در فهرست کتابخانه آمده است. این نسخه از نسخه های خوب و نسبتا کهنسال و بسیار کامل کتاب است و در آغاز آن فهرستی از رساله های مجموع آمده و من عکسی از آن در اختیار دارم. در این نسخه هم مانند تعدادی دیگر از نسخه های مجموع امام هادی خبری از متن تثبیت الامامه منسوب به او نیست. البته آن یکی تثبیت یعنی تثبیت امامه امیر المؤمنین در این نسخه موجود است. اینجا عرض کنم که یکی از نسخه های کهنسال از مجموع المرتضی محمد بن یحیی که شاید سومین نسخه موجود از آن از حیث قدمت باشد چند متن از الهادی هم هست و در آن یک متنی به نام تثبیت الامامه به همان خط کهن دیده می شود که ارتباطی به هیچ یک از دو متن یاد شده ندارد و در برخی نسخه ها و از جمله در همین نسخه کهن کما اینکه قبلا گفتیم علاوه بر الهادی الی الحق به زید بن علی نیز منسوب شده. من قبلا در مقاله ای انتساب آن را به زید رد کرده ام. درباره انتساب آن به الهادی باید تحقیق دقیقتری صورت گیرد. متن کتاب به سده سوم شباهت دارد منتهی به نظر من کتاب در سنت کوفی زیدیه نوشته شده و بعید است از الهادی باشد (در این مورد چند نکته اضافی هم باید بگویم که آن را به یادداشتی دیگر محول می کنم). بنابراین می بینید که سه متن با عنوانی مشابه تثبیت در میان زیدیه به الهادی نسبت داده می شده. در پایین دو عکس مرتبط با این مجموعه کهنسال را قرار می دهم 👇🏼
یک نسخه از کتاب بالا در یمن است که خیلی سال پیش آن را دیدم و نسخه ای هم در کتابخانه برلین است که سال ۲۰۱۲ آن را در آنجا یافتم و از آن عکسی گرفتم. نسخه مهم و اقدم آن در آمبروزیاناست که عکس آن را هم دارم. این کتاب باید تصحیح و منتشر شود. مدتی پیش به فاضل محترم آقای موسوی بروجردی پیشنهاد کردم کتاب را منتشر کنند. یک تحقیقی از این متن سال ها پیش به عنوان رساله دکتری در غرب صورت گرفت اما هنوز چاپ نشده است. دو نسخه یمن و برلین همدیگر را تکمیل می کنند. نسخه آمبروزیانا بسیار کهن است و البته کامل نیست. نسخه ریشه های مشترک با اخبار صفین نصر بن مزاحم دارد اما به نظر می رسد که تحریری است که در آن از روایات نسخه های دیگر هم استفاده شده. باید کسی جدی روی این متن مهم و ارزشمند شیعی کار کند. در کانال نسخه های خطی عکس یک برگ آن را گذاشتم که می بینید.
نسخه ای (ظاهرا) یمنی از کتاب کنزالعرفان عالم امامی فاضل مقداد (م۸۲۶ق) که به سفارش شخصی بنام هادی بن عبدالنبی الهادوی که باید زیدی مذهب باشد؛در ربیع الاول ۱۰۵۳ق کتابت شده است👇
@libmazaheb
بله اين بخش را دارم
بحث های اصلی آن مربوط به نزاعات توحیدی معتزله است
لکن آن کتاب المقالات ظاهرا در بحث فرق سخنانی دارد که به جهت تحقیق به این کتاب نیاز دارم
سلام
ظاهرا از سال ۵۲۰ هم باید تالیف آن متاخر باشد
چون در همین صفحاتی که هم فرستادید در تعمیر تمیشه به سال ۵۸۴ اشاره کرده غیر این که این بخش الحاقی باشد به کتاب
بله، از شفاعت درست است. کلمه بعد از آن چیزی در معنای پادرمیانی یا شبیه آن باید باشد که نتوانستم بخوانم.
سلام و ارادت
امیدوارم چنین باشد ، اما پس از ابن شهرآشوب، کس دیگری از علمای شیعه به نسخه کامل رجال کشی دسترسی نداشته است.
من هم این شایعه را شنیده ام، اما به نظرم اگر هم راست باشد، یک نسخه از همین اختیار رجال کشی است که تسامحا (و احتمالا تسامحی از جانب کاتب) عنوان رجال کشی را بر خود دارد.
البته ممکن است کمی ترتیبش با نسخه چاپی متفاوت باشد (مثل نسخه سال 602 مکتبه مرعشیه، که البته در فهارس به اشتباه 702 ثبت شده) و همین هم باعث این توهم شده که این نسخه کامل رجال کشی است.
البته نمیدانم آن دو مورد اصلاحی کدام است. ولی در تصویر موجود در سطر دوم التحیة صحیح است به جای التحیته
در ابتدای سطری که بساکنیهم نوشته شده، نیست باید به است (ست) تبدیل شود.جدایی از طرف آن شکسته پیمان است/ وگرنه از طرف ما همه صفاست هنوز
در سطر بعد ظاهرا باید حظایر باشد نه خطایر
علیکم السلام. بله، شکل کتابت همین طور است که فرمودید. اما معنای محصّلی برای آن نیافتم، به همین جهت به دنبال واژه ای بودم که ریخت کتابت آن نزدیک به نسخه ها باشد. البته باید سازگاری آن با معنای عبارت نیز بررسی شود. فعلاً تنها نام «احمد ارموی» از اهالی ارومیه را دیدم که با واژۀ ترکی «باشمک» می تواند مناسبتی داشته باشد.
بله کاملا درست میفرمایید سپاس از لطفعالی، اما در کنار آن موارد دیگر هم دیده شده است، ان شاء الله اگر نمونهای یابم عرض میکنم.
فقط سوالی که در این باب مطرح است و باید پاسخی منطقی به آن داده شود، اینکه موردی بوده باشد (لو فرض) که عبارت "من مستکتبات ..." به خط عالمی از قرن ۱۱ هجری، نوشته شده که تاریخ کتابت آن نسخه، برای مثال بلاریب از قرن هشتم هجری است، به نظر شما این واژه مستکتبات را در این صورت چگونه باید تحلیل و توجیه نمود؟ سپاسگزارم💐
بله در فهرست نسخه ای که بنده دارم نیز «الخوارزمی» خوانده شده ولی مطمئن نیستم الخوارزمی باشد. ممنونم میشوم بفرمایید تصویری که فرستادید مربوط به کدام نسخه است؟
نسخه ای از کتاب قواعد الاحکام معرفی شده که ظاهرا کاتب نواده این فرد است و نسب او را خورزنی نوشته است. چند تملک با همین نسبت دارد. اگر فهرست نویس درست خوانش کرده باشد شاید همان خورزن در اراک منظور باشد
نسخه ای (ظاهرا) یمنی از کتاب کنزالعرفان عالم امامی فاضل مقداد (م۸۲۶ق) که به سفارش شخصی بنام هادی بن عبدالنبی الهادوی که باید زیدی مذهب باشد؛در ربیع الاول ۱۰۵۳ق کتابت شده است👇
@libmazaheb
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com