مجموعة

گفتگوهای تراثی (آرشیو)

گفتگوهای تراثی (آرشیو)
756
عددالاعضاء
2,901
Links
6,052
Files
149
Videos
12,667
Photo
وصف المجموعة
آرشیو گفتگوها و نوشته‌های تراثی (July 2016-June 2019)
Hossein Mottaqi
چقدر خوب است در حالت نوشتاری، از واژه رسمی «می خوا
بسیار عالی?
عمیدرضا اکبری
کاربرد مدح گونه گسترده بعضی از کلمات مذموم (مانند
اساتید نظری نداشتند؟
Hossein Mottaqi
چقدر خوب است در حالت نوشتاری، از واژه رسمی «می خوا
باسلام وعرض ادب خدمت استادمتقی ونیز عرض احترام خدمت استادامیدسالار. جسارتا عرض میکنم سخن ایشان قابل نقداست. زیرا بایستی میان زبان محاوره وزبان معیار تفاوت قایل شد. هردوباید هویتشان محفوظ بماندوهیچکدام قربانی دیگری نشوند.
اگرتعصب وتعمدبراستفاده زبان کتابی ومعیارداشته باشیم زبان محاوره (که خوددارای هویت ودوست داشتنی وپاس داشتنی است )به فراموشی سپرده میشود. و بالعکس.
لذا اینکه برخی اساتیداصرارمی ورزند براینکه فقط زبان رسمی مورداستفاده قرارگیرد، علی الاطلاق ، پسندیده ومطلوب نیست.
بهتراین است که درسخنرانی ها ونوشتارهای علمی اززبان رسمی استفاده شود. ودرگفتگوها ومراسلات دوستانه اززبان محاوره استفاده شود.
اتفاقا اهل زبان واهل دانش ودوستداران زبان بایداهتمام بورزند وتشویق کنندکه هرکسی تامیتواندبالهجه محلی خودصحبت کندتاگفتارهاوساختارها ونیزواژگان محاوره ای ولهجه های محلی ازخطرنابودی مصون بماند.
اما درموردپرهیز ازغلط نویسی هایی که امروزه رایج شده است مانند( عه؟ عایا وغیره ) باایشان موافقم
Forwarded From کتابخانه علامه مجلسی (مرکز تحقیق و پژوهش میراث مکتوب شیعه)
#تازه_کتابخانه

پژوهشی پیرامون جوامع حدیثی اهل سنت - جلد دوم
مولف: احمد پاکتچی
ناشر کتاب: دانشگاه امام صادق (ع)
@almajlesilib
Forwarded From کتابخانه علامه مجلسی (مرکز تحقیق و پژوهش میراث مکتوب شیعه)
#خبر
کتابخانه عمومی امیرالمومنین(ع) نجف اشرف؛ مرکزی برای اشاعه فرهنگ و اندیشه
گفتگوی شفقنا با مسئولا
#خبر
کتابخانه عمومی امیرالمومنین(ع) نجف اشرف؛ مرکزی برای اشاعه فرهنگ و اندیشه
گفتگوی شفقنا با مسئولان کتابخانه
شفقنا(پایگاه بین المللی همکاری های خبری شیعه)- اهمیت کتابخانه عمومی امام امیرالمومنین (ع) از این حیث است که از آن به عنوان مرکزی برای اشاعه وتوسعه فرهنگ و اندیشه یاد می شود. این کتابخانه حاوی هزاران کتاب در علوم و معارف مختلف و همچنین مصحف شریفی با دست خط امام علی بن ابیطالب (ع)، کتاب شفای ابوعلی سینا، کتاب های صحاح مذاهب چهارگانه اهل سنت و نسخه های خطی نادری است که تاریخشان به قرن های متمادی برمی گردد. این کتابخانه توسط «علامه شیخ عبدالحسین امینی» (طیب الله ثراه) صاحب موسوعه «الغدیر» تاسیس شده است.
http://www.almajlesilib.com/post/323
Forwarded From کتابخانه علامه مجلسی (مرکز تحقیق و پژوهش میراث مکتوب شیعه)
@almajlesilib
Forwarded From کتابخانه علامه مجلسی (مرکز تحقیق و پژوهش میراث مکتوب شیعه)
#خبر
فراخوان همایش نکوداشت حمدالله مستوفی (تاریخ نگار،جغرافیدان و ادیب نامور)
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ـ قزوین

مقدمه :
با عنایت پروردگار متعال و در سایه توجهات حضرت ولی عصر(عج) و با هدف بزرگداشت مقام شامخ علمی و فرهنگی دانشمند بنام کشور "حمدالله مستوفی" تاریخ نگار،جغرافیدان و ادیب نامور ایرانی قرن هشتم و از مفاخر قزوین همایش نکوداشت ایشان توسط اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان قزوین برگزارخواهد شد.

لذا از کلیه پژوهشگران، مورخان، جغرافی دانان،کارشناسان، محققان، علما و اساتید گرانقدر جهت ارسال و ارایه آثار و مقالات ارزشمند به این همایش دعوت به همکاری به عمل می آید.
http://www.almajlesilib.com/post/236
Forwarded From کتابخانه علامه مجلسی (مرکز تحقیق و پژوهش میراث مکتوب شیعه)
#خبر
فراخوان پنجمین همایش متن پژوهی ادبی؛ نگاهی تازه به سبک شناسی، بلاغت، نقد ادبی
هستۀ مطالعات ادبی و متن پژوهی سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی.
http://www.almajlesilib.com/post/237
باسلام وعرض ادب خدمت استادمتقی ونیز عرض احترام خدم
با سلام و احترام استاد رضاپور عزیز، بله تردیدی در حفظ لهجه ها در گفتگوها و گویشها در مقام «گفتار» نیست، بنده با حضرتعالی کاملا هم نظرم، و اتفاقا در وبلاگی که در خبر آنلاین دارم، مطلبی هم در این خصوص (حفظ گویشهای ایرانی و پژوهش پیرامون آنها) نوشته ام تاکید کرده ام (ذیلاً مطلب خبر آنلاین را که اوایل سال گذشته منتشر شده درج میکنم) بله سخن در مقام «نوشتار» است، در وفور استفاده از کلماتی مانند: رفتین، دیدین، گفتین، لطفن، میخوایین (میخاین)، و... حتی در مکاتبات و ایمیلهای رسمی.. تازه اینها آیا از نظر علمی گویش تلقی میشوند؟ بر تعاریف علمی که مثلا بر گویش و لهجه اصفهانی شده، بر این غلط نویسیها تطبیق میشود؟ نمی‌دانم ولی اساتید ندیدم تأیید کنند! تا دیروز که مصیبتی با نام فینگیلیش داشتیم الحمدلله به جهت تبلیغات خوب، استفاده از آن خیلی کمتر شده است، ولی استاد عزیز به لحاظ علمی هم شده باشد، بپذیرید، حقیقتا همه گویشهای محاوره ای، مثلا لهجه اصفهانی را نمیتوان در نوشتار اجرا کرد (البته تنها در ترانسلیتریشن یا آوانگاری رسمی منطبق بر الفبای فونتیک آن این امکان است که مختص الفبای لاتین است و در نگارش فارسی چندان مقدور نیست، مثلا به ندرت کسی در ایران میتواند لهجه دری خواستن kawstan را درست تلفظ کند و دقیقا همانند خاستن khastan تلفظ می کند چنانچه بیشتر اشعار فارسی ما اگر شاعرش زنده بود شاید با لهجه خویش به گونه ای دیگر میخواند) البته مقام مباحث فولکلوریک محفوظ است و حفظ لهجه ها تا جایی که مقدور باشد در نوشتار فارسی بشود بازتاب داده شود، در مقام خود محفوظ است ولی متاسفانه به مانند بسیاری از انگلیسیها که معروفه 80% مردم به لحاظ املایی غلط مینویسند، نسل جوان ما با وفور این اغلاط (به نام محاوره) در حال فراموش کردن اصل واژه هاست، دانشجوی دکتری است دیدیم در متن نامه رسمی به وزارت علوم نوشته لطفن (به جای لطفاً)، خواهشن (خواهشاً) و از این دست کلمات، البته خب اصراری نیست، خواستم تأیید کرده باشم نظر استاد گرانقدرمان، دکتر محمود امید سالار که سخت دغدغه غلط نویسیها را دارد، با پوزش از تطویل در پایان با اجازه دوستان مطلبی که سال گذشته با عنوان «پژوهش در گویشهای اقوام ایرانی» در وبلاگ خبر آنلاین نوشته ام اینجا درج میکنم???
✅ پژوهش در گویش های اقوام ایرانی

به طور معمول، در بسیاری از کشورهای پیشرفته، در راستای حفظ تمدن و فرهنگ ملّی، در کنار نهادهای علمی اختصاصی زبان و ادبیاتِ رسمی آن کشور، برای حفظ زبان‌های محلی، گویش‌های منطقه‌ای و ثبت و ضبط واژگان متروک، نهادهایی تأسیس شده و بودجه‌هایی حمایتی نیز برای پژوهش‌ها درباره‌ی آنها در نظر گرفته می‌شود.

براي نمونه، دولت آلمان، تنها، براي حفظ لهجه‌اي متروک کولوني که در اطراف شهر کلن آلمان درحال نابودي است، ميليون‌ها يورو در اختيار برخي دانشگاه‌هاي محلّي کلن و نهادهاي علمي اين کشور، براي پژوهش درباره‌ي اين موضوع اختصاص يافته است، تا با انجام تحقيقاتي کاملاً علمي، در قالب مصاحبه‌ با معمّرين (تاريخ شفاهي) يا تحقيق در متون کهن و فولکولور بازمانده از اين لهجه، آن لهجه را از نابودي حفظ نمايند. چرا که عقلاي قوم ژرمن به خوبي واقفند، اين زبان‌ها و گويش‌ها و واژگان در تار و پود تاريخ و ادبيات و فرهنگ کهن آلمان، رسوخ کرده است و اگر امروز براي حفظ و ثبت و ضبط آنها هزينه‌اي نشود، پس از نابودي اين خورده فرهنگ‌ها، ساليان بعد، بايد صدها برابر بيشتر از امروز، براي شناخت عناصر فرهنگ و تاريخ خود، هزينه نمايند!

ميراث مکتوب کهن سرزمين ايران, در گستره­ی تاريخ خويش، خصوصاً در حوزه­ی ادبيات فولکولوريک, آکنده از آثاری است, که به زبان­هاي گوناگون و گويش­های متنوّع ايرانی, همچون بلوچی, کُردی, لُری, سُغدی, پهلوی، طبری، گيلکی، دری، تاتی، آذري، گزّي، خوئيني و ... و حتّي گويش­های محلّی فرعی مانند لهجه‌های شيرازی, مشهدی, بيرجندی, اصفهانی, خوانساری و يا زبان‌هاي کهن جاري در برخي مناطق ايران مانند عربي يا ترکي (آذري در شمال غرب، ترکمنی در شمال شرقي، قشقايي در جنوب و خلجي در مناطق مرکزي و غربي ايران) نگارش يافته و در قالب داستان, ديوان اشعار, کتب ادبی و مانند آن به دست نسل امروز رسيده است. حتّی امروزه آثاری متعدد به زبان­ها و گويش­ها متنوّع در حال شکل­ گيری، نگارش و سرايش هست.

بايد اذعان داشت که اين زبان‌ها و لهجه­ ها، ضمن اينکه در اکوسيستم ايران، کلکسيوني زيبا و هارمونيک از فرهنگ‌ها و ادبيات متنوّع را با خود دارند، همچنين ميراث گرانبهايی از ادبيات و تاريخ مکتوب ما هستند که بخش‌هاي عمده‌اي از تاريخ و ادبيات ما بر اساس همين زبان­ها و گويش­ها نگارش يافته و نضج يافته و در گستره­ تاريخ اين مرز و بوم باليده است. حفظ, آموزش, تحقيق بي‌طرفانه, بررسی سير و تحوّل تاريخی اين زبان­ها و لهجه­ ها از زوايای گوناگون علمي, تهيه­ دانشنامه­ ها, لغت‌نامه­ ها, دستورزبان­ها و تدريس آن­ها در مراکز علمی مانند دانشگاه­ ها و توليد علم (پايان‌نامه و رساله) بر پايه‌ي همين موضوعات متنوّع، بر پايه‌ي قوانين رسمي، بايسته­­ هايی بسيار اساسی و ضروری هستند که  بايد در قالب يک ساختار با عنوان پيشنهادي: , مورد توجّه دولتيان, اوليای امر و دست­ اندرکار در حوزه­ تاريخ، فرهنگ و ادبيات ملّي اين مرز و بوم قرار گيرد.

البته از بعد آسيب‌شناسي، به نظر مي‌رسد نگرش‌هاي غير علمي و گاه ناسيوناليستی هنجارشکنانه و بعضاً تحقيرآميز نسبت به اين زبان‌ها و گويش‌هاي جاري در جاي جاي اين کشور کهن, موانعي اساسي در اين راه باشند، اين نگاه‌ها، علاوه بر اينکه تبعات مخرّبی را به تدريج مي‌تواند در انسجام هويّت و وحدتِ ملّی داشته باشد, بی­ گمان رهاسازي اين زبان‌ها، که حقيقتاً ثروت گرانبهاي ملّيِ تمدني و فرهنگي ما ايرانيان محسوب مي‌شوند، به حال خويش، قطعاً به تدريج زمينه­ نابودی مجموعه‌اي از ثروتِ ملّي و تاريخ و فرهنگ ايران زمين را به طور عملی فراهم خواهد ساخت و مطمئناً نابودي اين مواريث کهن، در دراز مدّت، مي‌تواند، هويت تاريخي ايران زمين را نيز به چالش بکشد، چرا که نقطه نقطه‌ي فرهنگ و تاريخ و ادبيات فارسي، مشحون از عناصر زبان‌ها و گويش‌هاي متنوّع محلي است و اگر اندي تأمل شود، به خوبي دانسته خواهد شد که اين زبان‌ها و گويش‌ها و واژگان در جاي جاي تاريخ و ادبيات و فرهنگ کهن ما، رخنه و رسوخ کرده است و اگر امروز دولتمردان فرهنگ پيشه‌ي ما، براي پژوهش، حفظ و بقاي اين مواريث تمدني و فرهنگي محلّي، اقدامي عاجل انجام ندهند، مطمئناً پس از نابودي اين کلکسيون فرهنگي کهن، ساليان بعد، براي بازشناسي عناصر فرهنگي و تاريخي صدها برابر بيشتر از امروز بايد، هزينه نمايند، در عين حال که آب رفته به جوي نگردد باز!

در سال‌های اخير، مغرب زمينيان و اروپائيان (بخصوص آلمان‌ها)، توجّه ويژه‌اي ­ به مقوله­ی زبان‌ها و گويش­های محلّی ايرانی مبذول داشته‌اند و با بازشناسي کتيبه‌ها و مواريث کهن ما، آثار ارزشمندي در اين زمينه‌ها خلق نموده‌اند، در عين حال بايد اذعان داشت گرچه نفس اين تلاش‌هاي علمي، در خور تحسين و تقدير است، امّا فقدان تولّي‌گري رسمي