مجموعة

گفتگوهای تراثی (آرشیو)

گفتگوهای تراثی (آرشیو)
756
عددالاعضاء
2,901
Links
6,052
Files
149
Videos
12,667
Photo
وصف المجموعة
آرشیو گفتگوها و نوشته‌های تراثی (July 2016-June 2019)
Abed Karimi
سلام دوستان،لطف بفرما یید مصراع او ل را بخوانید
در تعقیب بحث دوستان، به گمانم همان صیقل گریت ( صیقل‌گری‌ات = صیقل دادنت) صحیح باشد. ضمنا در وزن شعر هم خللی ایجاد نمی شود.
Abed Karimi
دادصیقل گریه ات جسم مرا ،پردازی
صیقل گری هم البته معنا می دهد
صیقل گری تو جسم مرا می پردازد تا پرداخت
علیرضا
در تعقیب بحث دوستان، به گمانم همان صیقل گریت ( صیق
????
????
???
Abed Karimi
سلام دوستان،لطف بفرما یید مصراع او ل را بخوانید
سلام. پرداز در بیت بالا به معنی آرایش است.
داد صیقلِ گِریَت( گریه تو) جسم مرا پردازی/ که نمودار شد از پرده پنهان رازی
وزن: فاعلاتن فعلاتن فعلاتن فع لن
سلام. پرداز در بیت بالا به معنی آرایش است. داد صیق
مصرع دوم رازی
سلام. پرداز در بیت بالا به معنی آرایش است. داد صیق
اگر غزل باشد باید یک نکته ی اساسی را در نظر بگیریم که معمولا معشوق نه ضعفی از خود نشان می دهد و نه گریه می کند.
کتاب فهرست نسخ خطی دانشگاه پنجاب ( چندیگر ) :
Panjab University Manuscripts Catalog
https://archive.org/download/PunjabUniversityManuscriptsCatalog/Punjab%20University%20Manuscripts%20Catalog.pdf

ضمنا در این کتاب، لیست کتب فارسی، به زبان فارسی آمده است؛ به عنوان مثال در صفحات 76،77،78

-------/

آدرس صفحۀ همین دانشگاه در وبسایت « archive.org » برای دانلود فایل‌های نُسَخِ خطی آن:
https://archive.org/details/%40panjab_university_collection?&sort=-publicdate&page=7

-------/

نکته : این دانشگاه، در شناسنامۀ هر کتاب فارسی، به جای «نسخۀ خطی» ، تعبیر زیبای «کتاب قلمی» را بکار برده‌است که برای این حقیر، جالب توجه بود.
.
مصرع دوم رازی
بله درست می فرمایید. تشکر