مجموعة

گفتگوهای تراثی (آرشیو)

گفتگوهای تراثی (آرشیو)
756
عددالاعضاء
2,901
Links
6,052
Files
149
Videos
12,667
Photo
وصف المجموعة
آرشیو گفتگوها و نوشته‌های تراثی (July 2016-June 2019)
با عرض سلام و احترام. قدردانی می کنیم‌ از عنایات
دست با سرو روان چون نرسد در گردن
چاره‌ای نیست به جز دیدن و حسرت خوردن....
سلام بر شما
بله فرمایشتان کاملا متین است. قصد بنده هم اگاه کردن دوستان همتراثی از اوضاع جهان در عرصه نسخ است امید که روزی سر از این خواب غافلانه برداریم ان شالله.
بنده هم از شما بابت زحمات بی دریغتان در این گروه بسیار سپاسگزارم
ان شالله خداوند بر توفیقات شما بیافزاید?☘☘☘
Maryam Kheradmand
دست با سرو روان چون نرسد در گردن چاره‌ای نیست به ج
???
تا خداوند معراج ها
واکاوی ماهوی معراج در نگاشته ها و نگاره ها

تالیف: زهرا عبداله

۲۶۰ صفحه مصور
قطع رقعی / جلدنرم
چاپ اول ۱۳۹۸
ناشر: پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات
شابک: ۹۷۸۶۰۰۴۵۲۱۵۰۵

@tahouribook
Forwarded From کتابخانه ایران شناسی
غائله آذربایجان: مستند به اسناد تاریخی و سیاسی و آرشیوی. خانبابا بیانی. ویراستار سعید قانعی. تهران: زریاب، 1375.
Forwarded From کتابخانه ایران شناسی
Forwarded From سخن تاریخ
@sokhanetarikh
✅#کتاب «مکاتبات میرزاآقاخان نوری با سفارت انگلیس» منتشر شد.

«مکاتبات میرزاآقاخان نوری با سفارت انگلیس» به کوشش ابراهیم تیموری از سوی نشر سخن روانه بازار کتاب شد. مکاتبات مندرج در این اثر که مربوط به سال‌های 1268 تا 1274 هجری قمری است، روشن‌کننده زوایای جدیدی از تاریخ معاصر ایران و روابط پنهانی میان دربار ناصری با نیروهای خارجی در داخل کشور است.

تیموری در بخشی از این کتاب می‌نویسد: نامه‌‌نگاری‌های بین میرازا آقاخان نوری صدراعظم ناصرالدین‌شاه با نمایندگی انگلیس در تهران،که در این کتاب مشاهده می‌فرمایید، در آرشیو وزارت امور خارجه دوره گذشته در دو سه پوشه، بدون آنکه کسی به آنها توجه کند، وجود داشت.

نویسنده این سطور،که تازه وارد خدمت وزارت امور خارجه شده بودم و به مکاتبات ایام گذشته همچنان علاقه داشتم، یکی دو تا از آنها را خواندم و جالب به نظرم آمد و بلافاصله شروع کردم با دست از همه آنها رونوشت تهیه کردن. در آن ایام هنوز دستگاه فتوکپی به ایران نیامده بود. اصل این نامه‌ها باید هنوز در آرشیو وزارت امور خارجه موجود باشد...
? https://b2n.ir/33233
Forwarded From موسسه مطالعات و تدوین تاریخ اردبیل
این کتاب به چه زبانی است؟
با توجه به این که محل چاپ مطبعه حمیدیه استانبول است، احتمال دادیم که کردی باشد که یکی از کارشناسان این حوزه کردی بودن آن را قبول نکردند.
همچنین احتمال اویغوری و یایکی از زبان های ترکی شرقی بودن نیز رد شد.
اکنون محتملترین گزینه یکی از زبان های قفقازی است.

اگر کسی از همراهان کانال اطلاعاتی در این مورد دارد لطف بفرماید و به اکانت زیر اطلاع دهد:

https://t.me/SadrMasoud1989
با سپاس
Forwarded From مطالعات ترکیه و قفقاز
مشکل حل شد؛
کتاب فوق به زبان آدیغی، از شاخه زبانهای شمالغربی قفقاز و از گروه زبانهای چرکسی است.

صفحه ویکی پدیا:
زبان آدیغی یا آدیگه(به انگلیسی: Adyghe) از زبان‌های قفقازی و از گروه زبان‌های قفقازی شمالی رایج در خاورمیانه وقفقاز است که حدود پانصد هزار نفر گویشور دارد. در اصل گویشوران این زبان اهل آدیغیه در قفقاز بوده‌اند که به مکان‌های گوناگون مهاجرت نموده‌اند. متکلمان این زبان امروزه در کشورهای روسیه، اردن، ترکیه، اسراییل، آمریکا،مقدونیه و عراق بسر می‌برند. این زبان در گذشته با خط عربی به گونه‌ای که برای آدیغی مناسب سازی شده بود نوشته می‌شد. از سال ۱۹۲۷ الفبای لاتین را بکار گرفتند و امروزه به خط سیریلیک نوشته می‌شود.
...
مشخصات کتاب شناختی کتاب فوق نیز در تصویر زیر تقدیم علاقمندان میشود.
همچنین کتاب ارزشمند "کتابشناسی چرکسها" نیز تقدیم همراهان کانال میشود. (زبان کتاب: ترکی استانبولی)
...
از تمامی بزرگوارانی که احتمالات مختلف را گوشزد کردند سپاسگزاری میکنم که به بهانه این مساله امکان تضارب آرا را فراهم آوردند. خصوصا از جناب آقای دکتر کالیراد که اولین راهنمایی دقیق در خصوص زبان و موضوع کتاب را انجام دادند و نیز از آقای علیرضا کاهیدوند که واسطه اصلی حل این مساله شدند کمال تشکر را دارم.

با تقدیم احترام
مسعود صدر
Forwarded From مطالعات ترکیه و قفقاز
مشخصات کتابشناختی کتاب فوق به نقل از کتاب "کتابشناسی چرکسها" که در زیر تقدیم میشود.