عاشقانههای شعر ترک
ترجمه عزت جلالی
@litera9
ادامه دریافتهای دفتر پنجم مثنوی 11
حکایت ایاز و پوستین چوپانی 2
اشاره مولانا به عشق دیوانه کننده خود
هر که اندر عشق یابد زندگی
کفر باشد پیش او جز بندگی1886
ایاز که به مقام عشق حقیقی رسیده است جز بندگی سلطان نمی کند.
ارتباط بین عشق و عبادت نکته دقیقی است که در این بیت اشاره شده است.
ای ایاز از عشق تو گشتم چو موی
ماندم از قصه ،تو قصه من بگوی
مولانا اینجا از حکایت گویی فاصله می گیرد و به یاد عشق جانسوزش به شمس می افتد.(مراد مولانا از ایاز در اینجا شمس است یا انسان کامل)
خود تو می خوانی،نه من،ای مقتدا
من که طورم،تو موسی،وین صدا1898
ای معشوق (شمس)در حقیقت تو می خوانی و تو مثنوی را می سرایی .
من چون کوهی خالی هستم که صدای تو را انعکاس می دهم.مانند کوه طور که صدای موسی را انعکاس می داد و محل تجلی نور خداوند شد.
ذره یی از عقل و هوش ار با من است
این چه سودا و پریشان گفتن است
نه گناه او راست که عقلم ببرد
عقل جمله عاقلان پیشش بمرد1910
مولانا به عشق شورانگیزش _که امروز جهان را خیره کرده است_ افتخار می کند و می گوید عقل همه خردمندان که به دنبال سلوک و جاودانگی هستند در مقابل معشوق حقیقی میمیرد تا عشق بشکفد.
بار دیگر آمدم دیوانه وار
رو رو ای جان،زود زنجیری بیار
غیر آن زنجیر زلف دلبرم
گر دو صد زنجیر آری بر درم1917
یکی از معدود بیت های مثنوی است که مولانا گویی در حال و هوای غزل است .
خود را دیوانه زنجیری عشق می داند و چنان شوریده که هر زنجیری غیر از زنجیر زلف یار را پاره می کند.
@arameshsahafian
كتاب #اولين پاسپورت من
اورهان پاموک، نویسنده و رمان نویس اهل کشور ترکیه و برنده جایزه نوبل ادبیات است. او نخستین ترک تباری است که این جایزه را دریافت کرده است.پاموک در کشور خود نویسنده ای بسیار نامدار است. آثار او پیش از دریافت جایزه نوبل ادبیات به 46 زبان و پس از آن به 56 زبان ترجمه شده است.
اولین رمان او "جودت بیگ و پسران" که حکایت خانواده ای متمول و پرتعداد است را در سال 1982 نوشت که جوایز ملی ارهان کمال و کتاب سال را برایش به ارمغان آورد. پاموک بعد از انتشار رمان "قلعه سفید" ( که تقریبا به همه زبان های اروپایی ترجمه شد.) کرسی تدریس ادبیات داستانی را در دانشگاه کلمبیا پذیرفت و به همراه همسرش از 1985 تا 1988 مقیم نیویورک شد.
اما اوج شهرت پاموک زمانی بود که رمان "نام من سرخ" را در سال 1998 منتشر کرد و انبوهی از جوایز ادبی در کشورهای مختلف را برایش به ارمغان آورد. سال 2002 رمان "برف" را منتشر کرد که خودش آن را نخستین و آخرین رمان سیاسی در کارنامه کاری اش خواند. ضمیمه روزنامه نیویورک تایمز سال 2004 این رمان را یکی از 10 رمان برتر جهان معرفی کرد.
پاموک سال 2003 کتابی با عنوان"استانبول" منتشر کرد که در واقع اتوبیوگرافی نویسنده است. بسیاری این کتاب را یکی از بهترین اتوبیوگرافی های نویسندگان ادبی می دانند. آخرین رمان او "موزه معصومیت" نام دارد که به موضوع عشق های ممنوعه در کشورهای اسلامی می پردازد.
@ketabkhaneh2015
🌿🌸🌿🌸🌿🌸🌿🌸🌿🌸
📚#اولين_پاسپورت_من
اورهان پاموک، نویسنده و رمان نویس اهل کشور ترکیه و برنده جایزه نوبل ادبیات است. او نخستین ترک تباری است که این جایزه را دریافت کرده است.
پاموک در کشور خود نویسنده ای بسیار نامدار است. آثار او پیش از دریافت جایزه نوبل ادبیات به 46 زبان و پس از آن به 56 زبان ترجمه شده است.
اولین رمان او "جودت بیگ و پسران" که حکایت خانواده ای متمول و پرتعداد است را در سال 1982 نوشت که جوایز ملی ارهان کمال و کتاب سال را برایش به ارمغان آورد. پاموک بعد از انتشار رمان "قلعه سفید" ( که تقریبا به همه زبان های اروپایی ترجمه شد.) کرسی تدریس ادبیات داستانی را در دانشگاه کلمبیا پذیرفت و به همراه همسرش از 1985 تا 1988 مقیم نیویورک شد.
اما اوج شهرت پاموک زمانی بود که رمان "نام من سرخ" را در سال 1998 منتشر کرد و انبوهی از جوایز ادبی در کشورهای مختلف را برایش به ارمغان آورد. سال 2002 رمان "برف" را منتشر کرد که خودش آن را نخستین و آخرین رمان سیاسی در کارنامه کاری اش خواند. ضمیمه روزنامه نیویورک تایمز سال 2004 این رمان را یکی از 10 رمان برتر جهان معرفی کرد.
پاموک سال 2003 کتابی با عنوان"استانبول" منتشر کرد که در واقع اتوبیوگرافی نویسنده است. بسیاری این کتاب را یکی از بهترین اتوبیوگرافی های نویسندگان ادبی می دانند. آخرین رمان او "موزه معصومیت" نام دارد که به موضوع عشق های ممنوعه در کشورهای اسلامی می پردازد.
🌿🌸🌿🌸🌿🌸🌿🌸🌿🌸
@ketabkhaneh2015
@litera9
«همنام» (The Namesake) اولین رمان بلند جومپا لاهیری نویسنده هندی آمریکایی است که انتشارات هاوتن مفلین هارکورت آن را در سال ۲۰۰۴ منتشر کرد. وی همنام را ابتدا بهصورت رمان کوتاه در مجله نیویورکر منتشر کرد ولی بعدتر با گسترش آن به صورت یک رمان کامل درآورد. لاهیری در این رمان نیز مانند مجموعهداستان مترجم دردها مسائل فرهنگی و احساسی مهاجران هندی به آمریکا را واکاوی کرده است. رمان به بررسی تفاوتهای موجود بین دو فرهنگ متضاد با تفاوتهای مذهبی، اجتماعی و ایدئولوژیک بسیار متمایز میپردازد.
این رمان را امیرمهدی حقیقت به فارسی ترجمه کرده است. وب سایت مترجم:
http://www.amirmehdi.com
دیو در تن رمان سادهای است. موضوع سادهای دارد. اما پرداختن به چیزهای ساده همیشه آسان نیست. عشق ممنوعه به قدمت خود عشق است. انسانهایی که در موقعیتهایی که نباید، عاشق هم میشوند. صداقت یا بیصداقتی این عشقها مهم نیست. مهم نابهنگام بودن آنهاست. و همین مسئلهای است که این نوع عشق را به سوی تراژدی میبرد. عشاق در عشق ممنوعه اغلب از هم کام میگیرند، اما انگار نگرفتهاند. چیزی که دیو در تن را باارزش میکند همین است؛ داشتن چنین کیفیتی. نشان دادن مرز باریک کامیابی و ناکامی. روایت خیلی ساده پیش میرود. انگار قرار نیست اتفاقی بیفتد، اما اتفاق در همان صفحات آغازین افتاده است و ما تنها با دیدن عواقب اتفاق است که به وقوعش پی میبریم. روایت کردن سادگی سخت است و رادیگه توانسته این کار را بکند. بدون اینکه قدرت قضاوت را از خواننده بگیرد، او را از قضاوت بر حذر میدارد.
دیگر شرکت کنندگان در جلسه دربارۀ اهمیت رمان در شناخت انسان و سؤالاتی که یک رمان خوب میتواند در آدمی برانگیزد سخن گفتد. «دیو در تن» داستان عشق ورزیدن پسری نوجوان به نوعروسی است که همسرش در جنگ به سر میبرد. رادیگه توانسته است در این رمان، و در قالب این داستان، بهخوبی ظرایف روح آدمی را بهخصوص هنگامی که در موقعیتی دشوار، چون موقعیت شخصیت این رمان قرار میگیرد، نشان دهد. او گویی با ذرهبینی در دست، اعماق روح انسان را میشکافد و با بیان ساده وسرراست اما بسیار عمیق، روح انسانی را واشکافی میکند و ضعفها، تردیدها، نیازها و ترسهای او را برملا میکند.
@litera9
@litera9
ماركي ثروتمند و اشرافي عاشق دختري فقير ميشود ولي نمي تواند با او ازدواج كند دختر را مجبور مي كنه تا با مباشرش ازدواج كند ولي عشق و حسادت باعث مي شودكه دست به قتل مباشر زده و...
انتظار
ها جین
ترجمه نفیسه سلطانی
@litera9
ها جین، با دنبال کردن زندگی اشخاص قصهاش و شرایط پیرامون آنها به کشف و گشودن تار و پود زندگی سنتی چین می پردازد و با ارائه تصویری ناگفته از چین، پیچیدگی و بی مرز بودن عشق را در برابر چشم خواننده روایت میکند.به گفتهی غربیها تصویری که از چین در این کتاب به نمایش گذاشته شده تا پیش از این رمان از دید آنها پنهان و ناگفته مانده است.
این رمان روایت انتظار پرستاری است که عشقی ممنوعه را در سر می پروراند. او به دکتر لین، یکی از پزشکان همکارش که مردی متاهل است دلباخته و در تلاش است این عشق را از سر بیرون کند اما نمی شود. رابطه عاشقانه این دو نفر ۲۰ سال طول می کشد و سر انجام پس از ۲۰ سال با هم ازدواج می کنند اما پس از ازدواج مشکلات او به شکل دیگری ادامه مییابد.
@litera9
ورونیکا ...
پائولو کوئیلو
ترجمه: آرش حجازی
ورونیکا، دختر جوانی که به دنبال مرگ رفته، زندگی را مییابد. او نزدیک یک هفته بین زندگی و مرگ سرگردان است، ولی آگاهیاش از مرگ باعث میشود شدیدتر زندگی کند و کارهایی را انجام دهد که پیش از آن هرگز نکرده بود. ورونیکا به آن چه ندارد میاندیشد و زندگی خود را دوباره ارزیابی میکند.
به نظر می رسد که ورونیکا هرچه می خواهد دارد. شب ها برای تفریح بیرون می رود، با مردهای جذاب ملاقات می کند، اما شاد نیست. در زندگی اش چیزی کم است. برای همین است که صبح روز ۱۱ نوامبر سال ۱۹۹۷، تصمیم می گیرد بمیرد. با قرص دست به خودکشی می زند و هرچند خودکشی اش موفق نیست، دکتر به او می گوید که تا چند روز دیگر می میرد.
این داستان، ورونیکا را در این روزهای حساس تعقیب می کند، چرا که ورونیکا در کمال تعجب پی می برد که جذب بیمارستانی شده که در آن بستری است. در این شرایط کشف چیزهایی را کشف می کند که پیشتر هرگز به خودش اجازه نداده بود: نفرت، ترس، کنجکاوی، عشق... تجربه اش او را به تدریج به درک این حقیقت وادار می کند که هر ثانیه از زندگی اش، گزینشی میان مرگ و زندگی است.
@litera9
حسین مرتضائیان آبکنار در تاریخ ۵ اسفند ۱۳۴۵ در تهران متولد شد. پس از به پایان بردن تحصیلاتش در رشتهٔ هنرهای نمایشی (گرایش طراحی صحنه) به فیلمنامهنویسی روی آورد. در زمان جنگ ایران و عراق بین سالهای ۱۳۶۵-۱۳۶۷ به سربازی رفت و حضورش در جبهههای جنگ «بر فضای داستانهایش تأثیر گذاشت.» در سال ۱۳۶۸ در جلسات عمومی داستانخوانی سیروس طاهباز در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان شرکت کرد. در سال ۱۳۶۹ با دائر شدن کارگاه داستاننویسی گلشیری به جمع شاگردان گلشیری پیوست. آبکنار در سالهای ۱۳۷۷ و ۱۳۷۹ به دعوت گلشیری عضو هیئت تحریریه ماهنامه کارنامه بود. او هم چنین سابقه تدریس داستاننویسی در دانشگاه هنر تهران و همچنین تدریس آزاد داستاننویسی را داراست . آبکنار در سال ۲۰۱۳ میلادی موفق به دریافت فلوشیپ از دانشگاه هاروارد شد و در حال حاضر ساکنِ آمریکا است.
این رمان در شمار آثاری ضد جنگی قرار می گیرد که نگاه ویژه و مستقلی نسبت به جنگ دارد. کتاب روایتی متفاوت از جنگ ایران و عراق است. راوی داستان یک سرباز وظیفه است. برخی وقایعی که او ضمن داستان نقل می کند به هیچ وجه در روایات رسمی دیده نمی شوند، با این حال حسین مرتضاییان آبکنار که در آن سال ها به عنوان سرباز وظیفه از نزدیک این رویدادها را تجربه کرده است، در دیباچه کتاب به سندیت تاریخی رمانش اشاره می کند ومی نویسد: صحنه های این رمان واقعی است. این رمان موفق به کسب جوایز متعدد ادبی از جمله بهترین رمان اول دوره هفتم جایزه گلشیری ، بهترین رمان هشتمین دوره جایزه مهرگان ادب و متفاوت ترین رمان از بنیاد واو گردید. این رمان همچنین به فرانسه ترجمه شده است و در بازار کتاب اروپاو آمریکای شمالی عرضه شد.
@litera9
نویسنده این رمان هنری ژان دیوو
ادیب و هنرشناس فرانسوی و دارندهی درجه لورئا از آکادمی فرانسه است.
ژان دیوو در این کتاب نیز به سبک چند اثر دیگر خود سرگذشت هنر نقاشی و پیکرتراشی را در عصر رنسانس ایتالیا و قرن پانزدهم و شانزدهم که از نظر هنری در زبان ایتالیایی به «کواتروچنتو» و «چینکوچنتو» معروف اند به صورت یک رمان خواندنی عرضه می کند که البته «رمان – تاریخ» است و به بیان دیگر تاریخ هنر این عصر در قالب یک رمان سرگرم کننده است. دیوو، پیش از این کتاب، رمان تاریخ های دیگری به نام های «بانوان حومه»، «ویولون های پادشاه» و «امپراتور» نوشته است. این کتاب به شرح روابط هنرمندان بزرگ زمان به ویژه، لئوناردو داوینچی، میکل آنژ، رافائل و دیگران پرداخته است.
مهدی سمسار مترجم و روزنامهنگار ایرانی بود. مهدی سمسار را از پیشگامان روزنامه نگاری نوین در ایران میدانند. وی در سال ۱۳۸۱ در گذشت و خانواده او در بهار ۱۳۸۵ شمسی اهدای جایزهای به نام جایزه امید را به روزنامه نگاران برتر ایران آغاز کردهاند. حدود ۴۰ اثر ترجمه چاپ شده و در حال چاپ از مهدی سمسار باقی ماندهاست.
تجربه مطلقا به کار عاشق نمیاید،
کسی که تجربه دارد قبل از هر چیز میداند که نباید عاشق بشود، تجربه عشق را باطل میکند،
بنابراین تجربه کل زندگی را باطل میکند،
عشق چیزیست یگانه و یکباره...
#نادر_ابراهیمی
@litera9
سخن ناشر:
سِیر عشق تحولات رابطۀ عاشقانۀ زوجی را روایت میکند، به نامهای ربیع و کِرستن، که در ادینبرو عاشق یکدیگر میشوند، با هم ازدواج میکنند و بچهدار میشوند؛ اما هیچ رابطۀ طولانیمدتی به سادگی پایان داستانهای عاشقانه نیست: «... و سالهای سال به خوبی و خوشی در کنار هم زندگی کردند!» سِیر عشق رمانی عاشقانه است که به کندوکاو در چگونگی بقا و پیشرفت عشق در درازمدت میپردازد. این رمان تلاش میکند آنچه را بعد از وقوع عشق اتفاق میافتد بکاود؛ آنچه عشق را زنده نگه میدارد و آنچه تحت فشارهای زندگی معمولی بر سر آرمانهای اولیهمان میآید. خواننده همراه با ربیع و کرستن، نخستین جرقههای شیدایی، سادگی گرفتاری در دام عشق و همچنین سیر زندگیِ پس از آن را تجربه میکند. بخشهایی فلسفی که لابهلای چالشهای آنان آمده است، توضیح و راهنمایی است از سوی آلن دو باتن، برای خوانندگانش. آلن دو باتن آثار موفقی همچون پروست چگونه میتواند زندگی شما را دگرگون کند و جستارهایی در باب عشق را در کارنامۀ خود دارد. سعی دو باتن همواره بر این بوده است که تجربههای شخصیاش را با اندیشمندان بزرگ در هم آمیزد و فلسفه را در زندگی روزمرۀ مردم جا کند. خود او نام «فلسفۀ روزمره» را بر آن میگذارد. فلسفۀ روزمرۀ دو باتن سِیر عشق را به رمانی داستانی، فلسفی و روانشناسانه مبدل میکند که مخاطبش را ترغیب میکند عمیقاً با شخصیتهای رمان همذاتپنداری کند و به تجربیات آنها راجع به عشق، بیندیشد.
سخن ناشر:
@litera9
نشر چترنگ برای اولین بار در ایران، آثار کلاسیک جهان را در قالب رمان مصور برای بزرگسالان، منتشر کرده است. غرور و تعصب، ماجرای دختری از طبقۀ متوسط است که مردی مغرور از طبقۀ ثروتمند به او علاقهمند میشود. قصه از جایی آغاز میشود که مردی به نام آقای بینگلی در همسایگی خانوادۀ بنت سکونت میکند. خانم بنت که شدیداً علاقهمند است برای دخترانش همسرانی مناسب پیدا کند، در صدد است که توجه آقای بینگلی را جلب کند. با وارد شدن آقای دارسی به ماجرا و آشنایی او با الیزابت، حوادث بعدی داستان رقم میخورد... امروزه رمانهای جین آستین از پرخوانندهترین آثار ادبی جهان محسوب میشوند و حدود دویست سال است که نسلهای پیاپی مسحور نوشتههای او شدهاند. موضوع بیشتر رمانهای او عشق و ازدواج است. غرور و تعصب دومین رمان اوست و بسیاری از منتقدان آن را بهترین اثر او و از بینظیرترین رمانهای ادبیات انگلیس میدانند که توانسته است ویژگیهای فرهنگی مردم عامۀ زمان خود را به شکلی طبیعی در داستان جلوه دهد.
@litera9
این داستان دربارهی احساسات پاک و لطیف دختری است نوجوان با نام "آریانا" که بند بند دلش در گرو عشق میتپد و در پیچ و خم جادهی زندگی به دنبال مفهوم عشق چون شاپرکی، به هر گلی سرک میکشد تا بتواند با همهی ناهمواریها طعم واقعی عشق ناب را تجربه کند و سهم خود را از آسمان طلب کند. او در این راه با سپری که تندیسوار راز گلی سرخ را در دست دارد همراه میشود و ...
@litera9
در سال ۱۳۳۶ در شهرضا متولد شد. در دبستان کیان و سپس در رشته ریاضی دبیرستان سعدی ادامه تحصیل داد. در دانشگاه در دو رشته برق و ادبیات تحصیل کرد. در دوره دبیرستان در انجمن شعر شهر که با حضور زندهیادان آشفته، نظام صنیعی، سلطانیان و جنابان پاینده مهر و آقالر برگزار میشد شرکت میکرد. او در شعر کهن خود را شاگرد شادروان آشفته و در شعر نو خود را شاگرد پاینده مهر میداند.
تا ۱۸ سالگی در شهرضا زندگی کرد و پس از آن به مدت سیسال به عنوان دبیر در آموزش و پروش خدمت کرد. گفتهاند در تمام این سالها، متواضعانه به فعالیت فرهنگی و ادبی مشغول بوده است!!
آثار ادبی منتشر شده از جمشید طاهری عبارت است از:
۱- مجموعه غزل به نام چله نشینان چله خانه دل
۲-پسر آتش(داستان کودک) ناشر : مولف
۳-عالم دیگر از زبان مردگانی که زنده شده اند (اثری تحقیقی در زمینه فراروانکاوی) ناشر: صدای اندیشه
۴-حدیث عشق (رمان ) ناشر: نشر کوشش تهران
۵-طریق عشق (رمان ) ناشر: نشر کوشش تهران
۶-همراز عشق (رمان ) ناشر: نشر کوشش تهران
۷-یاس سپید عشق (رمان ) ناشر: شادان تهران
۸-درد محبت (رمان ) ناشر: نشر علم تهران
۹-غزل آریا (رمان ) ناشر: انتشارات شادان تهران
۱۰-مهرگل (رمان ) ناشر: انتشارات علم تهران
۱۱-ساده اما...(کلامی چند) نشر صدای اندیشه
۱۲-بابک (رمان ) ناشر : انتشارات علم تهران
۱۳-نوشین (رمان ) ناشر: نشر علم تهران
۱۴-آیدا (رمان ) ناشر : نشر علم تهران
۱۵سیاوش (رمان ) ناشر: نشر علم تهران
۱۶-غزل (رمان ) ناشر : انتشارات علم تهران
۱۷-شبانه های پدرم (رمان ) ناشر: ققنوس تهران
۱۸-داستان من (رمان ) ناشر : ققنوس تهران
آخرین رمان او در سال ۱۳۹۲، نامزد کتاب سال جمهوری اسلامی بود؛ همین کتاب در سال ۱۳۹۰ نامزد کتاب سال شهید حبیب غنی پور بود.
او اینک ساکن اصفهان است و هنوز در داوری بسیاری از مسابقات و جوایز شعر و داستان حضور دارد. شهرضا محل اکثر رمانهای اوست اما در رمانهای «شبانههای پدرم» و «داستان من»، نام شهرضا را برای اولین بار وارد رمان معاصر ایران کرده است.
@litera9
رمان بهره ور از تصویر، در جهان بی سابقه نیست و احتمالاْ چنین حرکتی به «رمان مولتی مدیا» خواهد انجامید در ایران نیز نویسنده این کتاب در تجربه قبلی خود، از عناصر بصری مانند شکل مهره های شطرنج و علائم ریاضی استفاده کرده است، و در رمان فلسفی«ژ» نیز از شکل های گوناگون که بداعت و نوآوری ویژه خود را دارد استفاده شده است.
ژ، برخلاف ظاهر غریبش داستان ساده ای را حکایت می کند. داستان زندگی انسان را. قهرمان این داستان هیچ انسان خاصی نیست و خواننده در این رمان نو بیشتر با انسان عام رودررو می شود اگر ضرورتی باشد تا یک نفر را قهرمان اصلی این داستان بنامیم شاید بتوان گفت: قهرمان کتاب خود خواننده است...
خانههای دوش به دوش
خدیجه قاسمی
@litera9
داستان کتاب خانههای دوش به دوش، حکایت دختر ترسویی است که ذکر دوران کودکیاش را فراموش کرده و به دنبال صداهای عجیبی میرود که از خانهی مجاور به گوشش میرسد. خدیجه قاسمی در این رمان ترس، عشق و واقعیات را با هم ترکیب کرده است.
در رمان خانههای دوش به دوش، میخوانیم که چگونه در نیمههای شب، سرمه صداهای عجیب میشنود و وسایلش به طور عجیبی مرتبا گم میشوند. همچنین زمانی که سرمه عاشق پسری به نام پژمان میشود و با او نامزد میکند، اتفاقاتی ناملوم رخ میدهد که موجب جدایی آن دو میگردد...
⭕️⭕️
معرفی کتاب:
رمان کیمیاگر اثر مشهور و برجسته پائولو کوئیلو است که تاکنون به بیشتر از ۵۰ زبان ترجمه شده است. بیش از ۶۵ میلیون نسخه از کتاب کیمیاگر به فروش رفته است و یکی از پرطرفدارترین کتابهای جهان محسوب میشود.
این رمان محبوبیت بسیار زیادی بین مردم ایران نیز دارد و ترجمههای مختلفی از آن روانه بازار شده است. از جمله بهترین ترجمههای کتاب کیمیاگر ترجمه آرش حجازی است که اخیرا دیگر به شکل قانونی چاپ نمیشود. ترجمه حسین نعیمی که توسط نشر ثالث منتشر شده است نیز یکی دیگر از ترجمههای خوب این کتاب است.
در قسمتی از پشت جلد کتاب کیمیاگر آمده است:
این گنچ فقط برای شماست و به غیر از شما هیچکس دیگری نمیتواند به آن دست پیدا کند.
در ابتدای کتاب نیز، قبل از داستان اصلی آمده است:
تپههای شنی با وزش باد جابجا میشوند، ولی… صحرا همیشه صحرا باقی میماند. این است… افسانه عشق.
خلاصه رمان کیمیاگر:
این رمان داستان زندگی سانتیاگو است. چوپانی که همه زندگیاش سفر کردن در کنار گوسفندانش است. او تا سن ۱۶ سالگی در صومعه آموزش میدید و پدر و مادرش علاقه داشتند تا او یک کشیش شود. کسی که مایه غرور سربلندی آنان شود. اما سانتیاگو از بچگی آروزی دیدن دنیا را داشت. آرزوی کشف کائنات و در نهایت آروزی شناخت خدا را داشت. سرانجام سانتیاگو تصمیم میگیرد که کشیش شدن را رها کند و با خریدن چند گوسفند به همه جا سفر کند و.....
#معرفی_کتاب
@yortci_bosjin_pdf
🎧 صوت کتاب رمان آخرین قطار به استانبول
نویسنده: عایشه کولین
رمان تاریخی عاشقانه
کتاب آخرین قطار به استانبول روایت عشق ها، امیدها و رنج های یک خانوادهی اهل ترکیه در کشاکش جنگ جهانی دوم است. دختر زیبای آخرین پاشای بازمانده از عثمانی به آنچه پدرش فرهنگ ششصدساله می خواند پشت پا می زند. او به جنگ با سنت های سفت و سخت جامعه اش برمی خیزد و به همه خواستگاران متمول و ذی نفودش پاسخ منفی می دهد زیرا دلباخته مردی جوان و یهودی است و این آغاز ماجرای پر فراز و نشیب زندگی اوست.
نویسنده آخرین قطار به استانبول ،
آنچه جنگ با اميدهای آدمی می کند را در قالب قصه ای لطيف به تصوير می کشد. رمان نويس نامدار اهل ترکيه، لحظاتي را خلق می کند که بعيد است تا پايان يافتن اين رمان آن را زمين بگذاريد. عایشه کولین که رمان های مشهوری را در کارنامه خود دارد به عنوان يکی از موفق ترين نويسندگان داستان های تاريخی شناخته می شود.
#رمان
#صوتی
⬇️⬇️
🔸این حسین کیست که عالم همه دیوانه اوست
هند طالب، سلبریتی عراقی هرسال اربعین با مادر سنّی اش از بغداد تا کربلا پیاده به زیارت امام حسین (ع) می رود.
او در این ایام علاوه بر حجاب کامل و پوشیه، به دستها و گردن و پاهای خود زنجیر می بندد و طول مسیر را با زنجیر طی می کند؛ چون امام سجاد (ع) را در مسیر اسارت با زنجیر برده اند.
مادرسنّی اش هم همین کار را می کند و از بغداد تا کربلا زنجیر بر گردن و دست و پا طی مسیر می کند.
این بازیگر و خواننده معروف در ماه محرم نه تنها کار خود را تعطیل می کند که حتی آرایش هم نمی کند.
فیلم مصاحبه او را آقای زائری در کانال خود گذاشته است👇
https://telegram.me/morzaeri
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com