@litera9
(An Introduction to Public International Law) //
#Eleventh_Edition
🖌 نویسنده:
🔹Von Glahn, Gerhard
(University of Minnesota-Duluth)
🔹Taulbee, James Larry
(Emory University)
ناشر:
🔹 Routledge (2017)
🔵 تعداد صفحات: 837 صفحه
با سلام
جنگ واژه ای جدید است و از گذشته تهیه ی اینگونه مجموعه های ادبی رواج داشته به این مجموعه ها سفینه گفته میشده. این سفینه جنبه ی تلذذ مخاطب به خاطر تنوع موضوع و مضمون داشته و برای افراد مهمی تهیه میشده.
کارکرد دیگر سفینه ها آموزش شاعری و تشحیذ ذهن و تجربه در هرنوع قالب و مضمونی بوده است به طوری که شاعران مختلفی یا خود سفینه تهیه کرده اند یا به امانت میگرفته اند یا در ملتمسات التماس سفینه می کرده اند
واژه سفینه از قرن پنجم در ادبیات دیده میشود در لباب الباب. شعر سید حسن شعر کمال اسماعیل و شعر اثیر اومانی. مشهورترین سفینه ها سفینه تبریز است که فکر کنم اسمش سفینه نبوده یعنی خود گردإورنده و مولف نام سفینه بر آن نگذاشته است.
دومی که قطعا سفینه نام دارد سفینه ترمد از محمد یغمور است که بینظیر است و سومی و چهارمی مونس الاحرار کلاتی و مونس الاحرار جاجرمی هستند که نام سفینه ندارند. سفینه سمس حاجی و سفینه بولونیا. جنگ 555 دوشنبه. مجموعه لطافت و سفینه ظرافت. جنگ اسکندر میرزا از مهمترین جنگهای دیگر هستند.
«بیاض» و «سفینه»، کلمات عربی و «جُنگ» واژهای چینی است. واژة «جنگ» پس از مغول در ایران فراوان دیده شده و آن را کنایت از کتابی که در آن گفتههای گوناگون جای دهند، به کار برده و سپس آن را به تازی ترجمه کرده، «سفینه» گفتهاند(منزوی) اما نظر دهخدا این است که جُنگ، «کلمه هندی است و همان است که ابن بطوطه جُنق میگوید. در ایران، دیوان غزل یک شاعر را سفینه میگفتهاند سپس جَنگ هندی را که نیز به معنی سفینه است برای دیوان اشعار گزیدۀ چندین شاعر به کار بردهاند»(دهخدا، مدخل جُنگ). به هرحال سفینه و جُنگ که در لغت به معنی کشتی هستند؛ دراصطلاح ادبی به کتبی اطلاق میشوند که در آنها مطالب مختلف خصوصاً اشعار برگزیدة شعرا جمع شده باشد، با این تفاوت که اشعار مندرج در جُنگ، بدون نظم و ترتیب گردآوری شده است(نک: همان جا)؛ «بیاض» هم که در اصل دفتر بغلی سفیدی بوده که در آن مطالبی سودمند مینوشتهاند، زمانی که قطعش بزرگ باشد، مترادف با جنگ و سفینه است.
✅ کتابخانه های مرموز و مخفی دنیا
کتابخانه هایی مخفی در طول تاریخ مکانی برای جمع شدن افراد علاقه مند به خواندن کتاب و جایگاهی برای حفظ اسرار فرهنگ ها و مذاهب بوده اند.
امروزه کتابخانه ها به محل هایی زیبا و شیک اطلاق می شود که افراد در آنجا با علاقه به مطالعه کتابهای خود می پردازند اما در طول تاریخ به دلایل مختلف از قبیل جنگ ها و فرهنگ ها خواندن کتاب به راحتی امکان پذیر نبوده است و در برخی قرون مردم به صورت مخفیانه به مطالعه کتاب می پرداختند. http://yon.ir/G6sV
@manuscript
نقد حکمت عامیانه
نویسنده: سیمون دوبووار
مترجم: مصطفی رحیمی
تعداد صفحات: 107
سیمون دو بووار (به فرانسوی: Simone De Beauvoir) (۹ ژانویه، ۱۹۰۸-۱۴ آوریل، ۱۹۸۶) با نام اصلی سیمون لوسی ارنستین ماری برتراند دوبووار فیلسوف، نویسنده، فمینیست و اگزیستانسیالیست فرانسوی بود که در ۹ ژانویه، ۱۹۰۸ در پاریس در خانوادهای بورژوا به دنیا آمد.
این کتاب مجموعه 4 مقاله از خانم دو بووار است که در سال 1963 منتشر شده است.
1- نقد حکمت عامیانه
2- آرمان گرایی اخلاقی و واقع گرایی سیاسی
3- ادبیات وفلسفه
4- چشم در برابر چشم
سیمون دو بووار در مقاله های کوتاه و بلند خود بیشتر به مسائل اخلاقی و رابطه آن با سایر مسائل قرن ما می پردازد.
مقاله اول درباره فلسفه ای است بی سر و سامان و بی انسجام که دستورالعملهای آن غالباً در امثال و حکم منعکس است. بیشتر مردم دانسته یا ندانسته از این حکمت سرمشق می گیرند، غافل از آنکه اگر به دقت در آن نگریسته شود معلوم می شود که اولاً بسیاری از سرمشقهای آن با هم متناقض است و ثانیا در مجموع، اندیشه ای نیست که بتوان در زندگی به آن تکیه کرد.
از این دیدگاه مقاله دوم کتاب حاضر زیر عنوان آرمانگرایی اخلاقی و واقعگرایی سیاسی نمونه نظریات او درباره حکمت اصلی است.
در مقاله چهارم نویسنده کوشیده است مسئله عدالت را از دیدگاهی تازه مورد توجه قرار دهد.
سیمون دو بووار (۹ ژانویه، ۱۹۰۸-۱۴ آوریل، ۱۹۸۶) با نام اصلی سیمون لوسی ارنستین ماری برتراند دوبووار فیلسوف، نویسنده، فمینیست و اگزیستانسیالیست فرانسوی بود.
مصطفی رحیمی (زاده ۱۳۰۵ در نائین ـ درگذشته ۹ مرداد ۱۳۸۱ در تهران) استاد دانشگاه، نویسنده و مترجم ایرانی است.
دکتر رحیمی در دهه چهل شمسی با ترجمههایی از سارتر، دوبوار، کامو، برشت و دیگران در شناسایی مکاتب فلسفی و هنر و ادبیات غرب در فضای روشنفکری آن زمان کوشید. اما او خود نیز دارای تآلیفات متعددی و به خصوص در بارهٔ جایگاه و نقش روشنفکر در اجتماع میباشد.
#سیمین_دوبووار
👇👇👇👇👇
@philosophic_books
مرگی_بسیار_آرام رمانی از #سیمون_دوبووار، نویسنده مطرح فرانسوی است که در سال ۱۹۶۴ چاپ شده است. دوبووار در این کتاب خاطرات و احساسات اعضای خانوادهاش را در هفتههای پایانی زندگی مادرش بیان کرده است.
رمان «مرگی بسیار آرام» را میتوان گزارشی از آخرین روزهای زندگی مادر سیمون دوبووار دانست؛ مادرش لیز خورده، بر زمین میافتد در بیمارستان و حین مداوای شکستگی، پی میبرد به سرطان مبتلا شده است. مادر دوبووار ۶ هفته بعد از دنیا میرود. نویسنده در این اثر ادبی، از احساسات خود، خواهر و مادرش در خلال این روزها مینویسد. وی در این کتاب در باب ماجرای مرگ مادرش و نگاه فلسفی به مرگ سخن میگوید.
مرگی بسیار آرام کتاب کوچکی است که در آن سیمون دوبووار ایام سخت ابتلای مادرش به سرطان را شرح داده است و از این نظر نوعی زندگینامه محسوب میشود که بهصورت داستانی تلخ و دردناک نوشته شده است. او در جایجای این کتاب، بیآنکه اصول خود را فراموش کند، در تلاش است که اختلاف فکری با مادرش را به کناری بگذارد و وظایف فرزندی را بهخوبی بهجا آورد. دوبووار در این کتاب هم، مانند آثار داستانی دیگرش، از ادبیات بهعنوان ابزارِ بیانِ افکار و ایدههایش بهره برده است.
مرگ بسیار آرام هر چند که میتواند فصلی از خاطرات نویسنده باشد، نوعی تفکر و تامل فلسفی درباره مرگ است، معمایی که همیشه ذهن آدمی را به خود مشغول داشته است.
متولد ۱۱ دی ماه ۱۳۰۳ در شهر کرمانشاه و نویسنده نخستین رمان واقعی به زبان فارسی (شوهر آهو خانم) است. علی محمد افغانی، تحصیلات متوسطه را در همان شهر گذراند و برای ادامه تحصیل به تهران آمد و وارد دانشکده افسری شد. به علت ممتاز بودن، موفق به اخذ بورس تحصیلی برای آمریکا شد و در همان جا بود که با ادبیات و رمان آشنا گردید.افغانی عضو سازمان نظامی حزب توده ایران بوده که در سال ۱۳۳۳ دستگیر شده و در دورهٔ پهلوی ۵ سال را در زندان به سر برده است. در سال 1333 حین بازگشت از آمریکا، دستگیر و به زندان قصر منتقل شد. در زندان نخستین جرقههای نگارش رمان «شوهر آهو خانم» که هفت سال از زندگی یک خانواده را به تصویر میکشد، زده شد. افغانی رمانی آفرید که هر خوانندهای صفحه به صفحه آن را دنبال نمود و بیشک «شوهر آهو خانم» در کنار «بوف کور» و «چشم هایش» بخش مهمی از زندگی مردم ایران را در سالهای 1320-1300 به ثبت رساند.
پس از انتشار این رمان که مورد استقبال قرار گرفت، «انجمن کتاب ایران» این اثر را به عنوان رمان برگزیده سال 1340 انتخاب کرد و منتقدان بسیاری آن را ستایش کردند و در نشریات ادبی نوشتند: «نویسنده در این رمان از زندگی مردم عادی اجتماع ما تراژدی عمیقی پدید آورده و به صحنه هایی پرداخته است که انسان را به یاد آثار بالزاک و تولستوی میاندازد»
وی هم اکنون در آمریکا زندگی میکند و به دلیل مجوز نگرفتن آثار اخیرش از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سرگرم نگارش به زبان انگلیسی میباشد. وی چندی پیش نوشتن زندگینامهٔ خود را به زبان انگلیسی به پایان رسانده است.
@litera9
@litera9
#همه_میمیرند
#سیمون_دو_بوار
#رمان
داستان مردیست به نام رایموندو فوسکا که زندگی ابدی و جاودانه دارد و نفرین شده است برای همیشه زنده باشد. سیمون دوبوار نویسنده ااگزیستانسیالیست این کتاب, با توجه به زندگی 600 ساله قهرمان کتابش, افسانه داشتن عمر جاویدان و فنا ناپذیر را به چالش میکشد. فیلمی با همین نام نیز بر اساس این رمان توسط Ate de Jong در سال ۱۹۵۵ ساخته شدهاست. بخشی از ترجمه کتاب به زبان فارسی: «و مرگ عزیز، مرگی که زیبایی گلها از اوست، شیرینی جوانی از اوست، مرگی که به کار و کردار انسان، به سخاوت و بیباکی و جانفشانی و از خودگذشتگی او معنا میدهد، مرگی که همهٔ ارزش زندگی بسته به اوست.».
@litera9
اکثر آثار محمد محمدعلی به شیوه ای واقع گرایانه به زندگی فقر زده مردم پرداخته است و به نوعی سمبولیسم را با واقعیات اجتماعی تلفیق کرده است. مرگ و مرگ طلبی از مضامین اصلی رمان های اوست. همجنین توجهی خاص به آب و معضلات ناشی از آن و ریشه یابی این مساله نشان می دهد. در واقع می توان گفت که هیچ نویسنده ای به اندازه او بر آب و نان و مسائل مترتب بر آن تمرکز نکرده است. تقریبا در تمام رمان هایش چندآوایی داستانی وجود دارد و بدنه داستان از زبان راوی های متعدد و گاه راوی- نویسنده شکل می گیرد. همچنین در بیشتر آن ها عدم قطعیت و تعلیقی در پایان بندی دیده می شود.
@litera9
ویکتور ارافیف نویسنده معاصر روس است. او در رمان استالین خوب، به شرح زندگی پدرش که دیپلماتی روس بوده و در واقع مترجم نزدیک استالین بوده می پردازد و در پشت این زندگی نامه، شرحی از تاریخ کشورش را بازگو میکند.
ارافیف که در رونمایی از چاپ کتابش در تهران حضور داشته، گفته است:«در رمانم نشان دادهام انسان ذاتا میل به خشونت، تجاوز، حسادت و… دارد و باید شرایطی را برای خودش فراهم کند که این احساسات بد فرصت ظهور پیدا نکنند.»
یکی از ویژگیهای این رمان طنز آن است. نویسنده دربارهی آن گفته است «طنز سلاح خوبی است در مقابل دیکتاتوری ای که همیشه این ترس از آن هست که به افراطی گری کشیده شود.»
کتاب استالین خوب، بر پایه سبک ادبی است که در غرب، بیشتر به آن «رپرتاژ» میگویند تا یک نثر ادبی؛ هر چند خود نویسنده، سبکش را «رمان اتوبیوگرافی» یا شرح حال خود معرفی میکند.
ارافیف درمقدمه این کتاب، به خواننده از قبل آگاهی میدهد که تمام شخصیتهای کتاب او، از جمله مردم واقعی، شخصیتهای خیالی هستند. جالب اینجاست که در میان این شخصیتها، که به گفته ارافیف، خیالی هستند، از سیاستمداران، هنرمندان و نویسندگان بزرگ و مشهوری که کاملا واقعی هستند نام می برد. این عبارت ارافیف، بیشتر یک شوخی با خواننده است، نوعی از شوخی که به شکلهای مختلف در قسمتهای زیادی از کتاب ارافیف به چشم میخورد.
این کتاب قبل از جنگ جهانی اول نگارش شده است. داستان رمان، روایت کننده سرگذشت ادوارد شبرهام، سربازی است که داستان ازدواج او و دو دوست امریکاییاش را بیان میکند. رمان توسط شخصیتی به نام جان داول روایت میشود؛ یکی از شخصیتهای اصلی که خراب شدن روابط میان او و همسرش، موضوع اصلی داستان میباشد.
همچنین، رمان با استفاده از تعدادی فلاش بک به گذشته و بدون ترتیب زمانی روایت میشود؛ تکنیکی ادبی که بخشی از نگاه پیشگامانه فورد به مکتب ادبیات امپرسیونیسم را نشان میدهد. درواقع فورد برای روایت داستان از ابزار راوی نامعتبر، به منظور تاثیر بیشتر استفاده کرده است. راوی نامعتبر در واقع در انتهای داستان حوادثی را بیان میکند که با حوادثی که شخصیتهای اصلی داستان تعریف کردهاند، متفاوت میباشد؛ و واقعیت وجودی احساسات و شخصیت افراد رمان را بازگو میکند. رمان به طور کلی، مبتنی بر حوادثی از فساد و زندگی شخصی خود فورد میباشد. نام اصلی رمان “غم انگیزترین داستان” بوده است، اما بعد از شروع جنگ اول جهانی، ناشر تقاضای عنوان جدیدی برای کتاب مینماید. تضاد میان ظاهر و واقعیت، از مضامین مهم رمان میباشد. هیچ کس در سرباز خوب، واقعاً کسی که ادعا میکند، و یا فردی که خواننده تصور میکند، نیست. برای مثال، ادوارد، یک سرباز خوب، قابل اعتماد و راستگو نیست؛ فلورانس، همسر متین و وفاداری نیست؛ لئونورا یک زن عادی، درستکار و عاری از هر عشق یا احساس نیست. رمان واقعیت بخشیدن دوال به تصوراتش را به تصویر میکشد، در این جهت که ظاهر افراد، واقعیت وجودشان نیست. در سال ۱۹۹۸، کتابخانه مدرن، در لیست ۱۰۰ رمان برتر انگلیسی زبان قرن بیستم، رمان سرباز خوب را در رتبه ۳۰ قرار داد. در سال ۲۰۱۵ نیز این کتاب مجددا در لیست حضور داشت و در رتبه ۱۵ قرار گرفت.
@litera9
"خوشبخت مردن" اولین رمان آلبر كامو است. رمانی كه در سن ۲۵ سالگی نویسنده نوشته شد، ولی ۱۱ سال بعد از مرگ او به چاپ رسید. برخی معتقدند این اثر از نظر خود کامو ضعیف بوده و به همین دلیل در زمان حیاتش، هیچ گاه در قفسه كتابفروشیها جای نگرفته است.
موضوع این كتاب در مورد جستجوی «شادی و خوشبختی» در زندگی و توانایی افراد برای خلق آن است. نویسنده با روایتهایی كه گاه غیر پیوسته به نظر میآیند، در صدد است نشان دهد رسیدن به شادی، مستلزم صرف زمان و شاید پول است. شخصیت اصلی اين رمان پاتریس مورسو نام دارد. جوانی كه فردی را به قتل میرساند و با اموال وی به جستجوی خوشبختی میرود.
رمان در دو قسمت نوشته شده است. بخش ابتدایی زندگی مورسو را به نمایش میگذارد و نویسنده در قسمت دوم، روایتگر سفر این شخص به اروپا است. سفری كه در ظاهر برایش خوشبختی به همراه میآورد و مورسو در نهایت با همین احساس خوشبختی از دنیا میرود. منتقدان بر این باورند این رمان از سویی یک اثر ادبی مستقل و همچنین شروعی و مقدمهای برای نوشتن رمان «بیگانه» محسوب میشود. آثاری كه با اختلاف دو سال نوشته شدند و شخصیت اول هر دو اثر، «پاتریس مورسو» نام دارد.
«این رمان كامو، پیش از این با عنوان «مرگ خوش» با ترجمه علیرضا طاهری و احسان لامع هم به چاپ رسیده است.
@litera9
اين نويسنده فرانسوي در سال ۱۹۴۰ در شهر نيس فرانسه از پدری انگليسی تبار و مادری فرانسوی متولد شد و از همان كودكی دارای ذوق نويسندگی بود. او كه از نزديك، جنگ جهانی دوم را شاهد بود و مدتی نيز به خاطر كار پدرش در آفريقا زندگی كرد، به شدت در آثار خود از جلوههای واهی و فريبنده غرب حذر كرده و اين تمدن همواره در آثار او مورد خشم و غضب است. «صحرا» نيز نمادی است كه بيانگر مكان خاصی نيست. درواقع «صحرا»ي لوكلزيو تنها فضای جغرافيايی ساده نيست، بلكه در همين محيط خشك و لم يزرع است كه انسانها مورد آزمايش قرار ميگيرند؛ از همين رو، ابعاد واقعی سمبليك صحرا در اين رمان مشخص میشود. صحرا در اين رمان، عدم نيست، بلكه آثار وجود و هستی بر شن و ماسه و صخره است و آنجاست كه انسان در عين پاكی، آزادی، نوا و روشنايی، در برابر اصل وجود كمال و زيبايی آن قرار ميگيرد. صحرا در اين رمان همچون مكانی است كه ساكنان آنجا به همه جا شبيهاند و آنجاست كه از جنگ و تمدن، وحشیگري، جرم و جنايت، بردگی و استيلا طلبی، استعمار و همه آشفتگیهای تاريخ بشری خبری نيست. از اين نويسنده بيش از پنجاه اثر با عناوين رمان، داستان كوتاه، مقاله ، ترجمه و... به چاپ رسيده است كه در اين ميان «صحرا» از جايگاه ويژهای برخوردار است؛ زيرا نبرد ميان معنويت و ماتريالسيم را ترسيم كرده و به وضوح، از تمدن مدرن و پيامدهای منفی آن سخن گفته است. در گذشته نيز اين نويسنده رمان مشهوری چون «محاكمه» را در سال ۱۹۶۳ و در سن ۲۳ سالگی به چاپ رساند كه توانست جايزه بزرگ رونودو را به خود اختصاص دهد.
@litera9
رمان عقرب روی پلههای راهآهن اندیمشک یا از این قطار خون میچکه قربان! در سال ۱۳۸۵ توسط نشر نی در تهران منتشر شد. این رمان که از نوزده فصل تشکیل شده روایت متفاوتی از جنگ ایران و عراق را بازگو میکند. این رمان که برنده جایزه گلشیری، جایزه مهرگانِ ادب و جایزه ادبیِ واو برای متفاوتترین رمان سال شد پس از سه بار تجدید چاپ به علت نگاه ضد جنگ اجازه تجدید چاپ نیافت. آبکنار در گفتگویی دلیل انتخاب نام کتاب را این گونه عنوان میکند:
دلیل اصلی انتخابِ این اسم این است که من بیست سال پیش، روی پلههای راهآهن اندیمشک نشسته بودم و دیدم که خون از پلهها بالا آمد.
رمان داستان سرباز وظیفهای به نام مرتضی است که با ۴ ماه اضافه خدمت به مدت ۲۸ ماه خدمت سربازی خود را سپری کرده و ترخیص شده و در حال بازگشت به شهر خویش است. با مرور خاطرات مشخص میشود که در مسیر برگشت دژبان برگه تسویه حساب او را پاره کرده و حال هیچ مدرکی برای اثبات فراری نبودن در دست ندارد. فصلهای کتاب از نظم گاهشمارانه و خطی پیروی نمیکند و راوی در فصلهای مختلف تغییر زاویه دید میدهد. این رمان را برخی به واسطه نگاه واقعبینانه و غیرایدئولوژیک اولین رمان ضد جنگ ایرانی میدانند
@litera9
مجموعه 5 جلدی «خانه عنکبوت» یک مجموعه رمان عربی می باشد. نویسنده این اثر، از نیروهای دستگاه اطلاعات مصر در زمان جمال عبدالناصر است که در این کتاب ها به داستان نفوذ در دستگاه اطلاعاتی اسرائیل می پردازد. این رمان ها یکی از پرفروش ترین کتاب ها در جهان عرب در طول این سال ها بوده است. ادبیاتی خسته کننده، ویرایش بسیار بد و . . . . تمام مشخصه های این سری کتابند. صالح مرسی نویسنده این مجموعه متولد سال ۱۹۲۹ در «کفرالزیات» از استان «الغربیه» مصر است. وی در مدت ۶۷ سال گذشته از زندگی بی حاصل خود سعی کرد بیشترین وقت را برای نگارش رمانهایی صرف کند که به سیستمهای اطلاعاتی مصر و رژیم صهیونیستی پرداخته و مدعی است که توام با داستانهایی حقیقی و واقعی است.
@litera9
حسین مرتضائیان آبکنار در تاریخ ۵ اسفند ۱۳۴۵ در تهران متولد شد. پس از به پایان بردن تحصیلاتش در رشتهٔ هنرهای نمایشی (گرایش طراحی صحنه) به فیلمنامهنویسی روی آورد. در زمان جنگ ایران و عراق بین سالهای ۱۳۶۵-۱۳۶۷ به سربازی رفت و حضورش در جبهههای جنگ «بر فضای داستانهایش تأثیر گذاشت.» در سال ۱۳۶۸ در جلسات عمومی داستانخوانی سیروس طاهباز در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان شرکت کرد. در سال ۱۳۶۹ با دائر شدن کارگاه داستاننویسی گلشیری به جمع شاگردان گلشیری پیوست. آبکنار در سالهای ۱۳۷۷ و ۱۳۷۹ به دعوت گلشیری عضو هیئت تحریریه ماهنامه کارنامه بود. او هم چنین سابقه تدریس داستاننویسی در دانشگاه هنر تهران و همچنین تدریس آزاد داستاننویسی را داراست . آبکنار در سال ۲۰۱۳ میلادی موفق به دریافت فلوشیپ از دانشگاه هاروارد شد و در حال حاضر ساکنِ آمریکا است.
این رمان در شمار آثاری ضد جنگی قرار می گیرد که نگاه ویژه و مستقلی نسبت به جنگ دارد. کتاب روایتی متفاوت از جنگ ایران و عراق است. راوی داستان یک سرباز وظیفه است. برخی وقایعی که او ضمن داستان نقل می کند به هیچ وجه در روایات رسمی دیده نمی شوند، با این حال حسین مرتضاییان آبکنار که در آن سال ها به عنوان سرباز وظیفه از نزدیک این رویدادها را تجربه کرده است، در دیباچه کتاب به سندیت تاریخی رمانش اشاره می کند ومی نویسد: صحنه های این رمان واقعی است. این رمان موفق به کسب جوایز متعدد ادبی از جمله بهترین رمان اول دوره هفتم جایزه گلشیری ، بهترین رمان هشتمین دوره جایزه مهرگان ادب و متفاوت ترین رمان از بنیاد واو گردید. این رمان همچنین به فرانسه ترجمه شده است و در بازار کتاب اروپاو آمریکای شمالی عرضه شد.
@litera9
برلين، جنگ ۱۹۴۵ ميلادی بهترین آثار ادبیات جنگ انگلیسی زبان پس از جنگ جهانی اول پدید آمد. شاید درخشانترین نامی که در این حوزه بیدرنگ به چشم میآید، همینگوی باشد. همینگوی که تجربهی حضور در جنگ جهانی اول، جنگ داخلی اسپانیا و جنگ جهانی دوم را نیز داشت، آثار متعددی با مضمون جنگ نوشت. کرنلیوس راین از جمله افرادی بود که در آثار با موضوعات جنگ بخوبی درخشید. او در اين رمان واقعهی تاریخی حمله به نورماندی را روایت میکند.
@litera9
مایکل فرین
نویسنده، نمایشنامهنویس و مترجم انگلیسی در سال ۱۹۳۳ در حومه لندن به دنیا آمد. موفقیت نمایشنامههایی همچون «کپنهاگ» و «دمکراسی» و رمانهایی مانند «جاسوسها» و «به سوی پایان صبح» او را در جرگه معدود نویسندگانی قرار داده که در هر دو حوزه نویسندگی رمان و نمایشنامهنویسی چیرهدست هستند.
فرین در دوره خدمت نظام، زبان روسی را فراگرفت و هم اکنون او را بهترین مترجم آثار چخوف در بریتانیا میدانند. این نویسنده عمدتاً طنزنویس در بین سالهای ۱۹۶۶ تا ۲۰۰۶ موفق به دریافت نزدیک به بیست جایزه ادبی در بخش های نمایشنامه و رمان شده است که این موضوع نشان دهنده جایگاه ویژه او در ادبیات انگلستان است.
از جمله معروفترین جوایزی که فرین موفق به دریافت آنها شده است، میتوان به جایزه سامرمست موام (۱۹۶۶) برای رمان «مرد حلبی»، جایزه لارنس اولیویه (۱۹۷۶) در بخش بهترین کمدی برای نمایشنامه «سالهای خرها»، جوایز حلقه منتقدان تئاتر (۱۹۹۸)، ایونینگ استاندارد لندن (۱۹۹۸)، تونی (۲۰۰۰) و حلقه منتقدان تئاتر نیویورک (۲۰۰۰) برای نمایشنامه «کپنهاگ»، جایزه وایت بِرِد (۲۰۰۲) برای «جاسوس ها»، و جایزه قلم طلایی (۲۰۰۳) به خاطر یک عمر خدمت به ادبیات اشاره کرد.
این اولین رمانی است که به قلم این نویسنده در ایران منتشر میشود. از فرین پیشتر دو نمایشنامه «کپنهاگ» و «دمکراسی» به فارسی برگردانده شده بود. در میان رمان های این نویسنده رمان جاسوسها که در سال ۲۰۰۲ نوشته شده است، موفق به دریافت دو جایزه ادبی مهم شده است: جایزه وایت بِرِد (۲۰۰۲) و جایزه نویسندگان کشورهای مشترک المنافع (۲۰۰۳)
#معرفی_کتاب l #پطرزبورگ
#نشر_مرکز l #آندری_بیه_لی
ولادیمیر ناباکوف چهار رمان را برجسته ترین شاهکارهای منثور قرن ۲۰ دانسته است: در جست و جوی زمان از دست رفته ی پروست، مسخ کافکا، اولیس جویس، و پطرزبورگ بیه لی. این مقام به سبب ویژگی های غریب سبک و زبان نویسنده به او بخشیده شده است و نیز فضای شگفت انگیزی که از روسیه در سال ۱۹۰۵ خلق کرده است.
در این رمان به پرسش هویت ملی نیز پرداخته است، در جغرافیایی میان شرق و غرب، در میان ملتی که پایی در آسیا و پایی در اروپا دارند، نگاهی از پنجره ی شرق به غرب، و نمادی از ابهام ها و تناقض ها در سرشت مردمان روس. در این رمان تاریخ و فرهنگ و سیاست در هم آمیخته اند یا کنار هم قرار گرفته اند. نویسنده با خلق فضایی وهم آلود، در شهری که پایه هایش بر آب است و اقلیمی مه آلود دارد وخود به شخصیت اصلی رمان بدل می شود، اثری یگانه آفریده است با زبانی یگانه و تصاویر ذهنی که در تاریخ ادبیات روسیه تا آن زمان نظیر نداشته است، هر چند در عین خرق عادت وامدار سنت رمان نویسی روسی هم هست. رمانی پیش رویمان است که گویی هیچ چیز در آن قطعیت نمی یابد، همه چیز سیال است، حتی محل زندگی شخصیت ها...
@litera9
زیردست مشهورترین رمان هاینریش مان در ۱۹۱۴، کمی پیش از آغاز جنگ جهانی اول، نوشته شد، اما در سال ۱۹۱۸، بعد از جنگ جهانی اول، به چاپ رسید. این رمان روایت طنزآلود زندگی شخصیتی به نام دیدریش هسلینگ است؛ مردی فرومایه که بندهوار و متعصبانه طرفدار قیصر ویلهلم دوم است. او خبرچین، عهدشکن و خائن است و با چاپلوسیهایی مضحک و خیانت به آزادیخواهان پیشرفت میکند. مان در زیر دست به شکل گیری شخصیتهای نوکیسه و فرصتطلبی پرداخته که در پیدایش صنعت و سرمایه در آلمانِ اوایل قرن بیستم نقشی بنیادین داشتند و با نظامیگری ابلهانه و سیاستی عاری از اخلاق این کشور را درگیر جنگ بزرگ و ویرانگر کردند. نویسنده در این رمان با نگاهی تیزبین جامعه آن دوران آلمان را بررسی کرده و توانسته است ظهور فاشیسم در سال های بعد را به نوعی پیشبینی کند.
🎧 صوت کتاب رمان آخرین قطار به استانبول
نویسنده: عایشه کولین
رمان تاریخی عاشقانه
کتاب آخرین قطار به استانبول روایت عشق ها، امیدها و رنج های یک خانوادهی اهل ترکیه در کشاکش جنگ جهانی دوم است. دختر زیبای آخرین پاشای بازمانده از عثمانی به آنچه پدرش فرهنگ ششصدساله می خواند پشت پا می زند. او به جنگ با سنت های سفت و سخت جامعه اش برمی خیزد و به همه خواستگاران متمول و ذی نفودش پاسخ منفی می دهد زیرا دلباخته مردی جوان و یهودی است و این آغاز ماجرای پر فراز و نشیب زندگی اوست.
نویسنده آخرین قطار به استانبول ،
آنچه جنگ با اميدهای آدمی می کند را در قالب قصه ای لطيف به تصوير می کشد. رمان نويس نامدار اهل ترکيه، لحظاتي را خلق می کند که بعيد است تا پايان يافتن اين رمان آن را زمين بگذاريد. عایشه کولین که رمان های مشهوری را در کارنامه خود دارد به عنوان يکی از موفق ترين نويسندگان داستان های تاريخی شناخته می شود.
#رمان
#صوتی
⬇️⬇️
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com