Luis Fonsi
@litera9
Played by Raul Torres
From Equador
✅ بررسی و تحلیل داستان عاشقانه گلریز ضیاءالدین نخشبی
داستان گلریز نخشبی در شرح عشق شاهزاده عجبملک، فرزند پادشاه ترکستان به دختر شاه پریان نوشلب و اتفاقات و موانعی است که در راه رسیدن او به معشوقش پیش میآید . درونمایههای داستان «گلریز»، که ضیاءالدین نخشبی آن را به سال 750 هجری قمری در قالب نثری آمیخته به نظم آفریده است، یادآور افسانههای پریانی است که رویای بسیاری از آنها را در داستانهایی همچون «هزار و یک شب» میتوان یافت . بنمایههای عیاری و عاشقانه که در داستانهای سنتی وجود دارد در این داستان نیز کاملا مشهود است . اگرچه عواملی همچون آفرینش شگفتیها و فرضی بودن زمان و مکان، قسمتهایی از این داستان را با بخشی از قصههای «هزار و یک شب» منطبق میسازد، امّا تکّههای نامنطبق آن را وجود مواردی همچون استفادة شاعر از اشعار و ضربالمثلها، برخورداری از مایههای عرفانی و وجود ضعفی محسوس در پیرنگ داستان تشکیل میدهد.
این مقاله ضمن معرفی مختصر سراینده و گزارش داستان «گلریز»، به تحلیل ابعاد گوناگون ساختاری و محتوایی از منظر عناصر داستانی موجود در داستانهای عاشقانه میپردازد .
احمدرضا یلمه ها؛ زهرا احمدشمسی نویسندگان مقاله اند که در مطالعات ایرانی دوره 15، شماره 29، تابستان 1395 منتشر شده است. http://yon.ir/1DVy
@manuscript
ساموئل بکت
🔹اما ابرها
@litera9
بکت در زمینهی رادیو ، تلویزیون هم کار میکرد همیشه هنر خود را با احتیاجات خاص هر یک از این وسایل تطبیق داده است .
وی از نظر فن نویسندگی بهترین نویسندهی انگلیسی زبان از زمان دوست و هموطنش «جیمزجویس» است . بعضی از منتقدان بکت را از گونهی اگزیستانسیالیستهای فرانسوی دانستهاند و این احتمالا نادرست است زیرا هنر بکت یک تکامل منطقی از ادبیات مضحکهآمیز ایرلندی است که همیشه تلخ و موجز و تیره بوده است . بکت فقط نظرات مضحکهی ایرلندی را به آخرین حد بیهودگی و پوچی رسانده و بدین سان در قرن جنگهای بزرگ ، بزرگترین بیان سرنوشت بدفرجام و مبهم انسان را به رشتهی تحریر کشیده است
@litera9
#اما_ابرها
#ساموئل_بکت
@litera9
گريز به تاريكي ، مجموعه شش قصه بلند از «آرتور شنيتسلر» است كه با ترجمه «نسرين شيخ نيا» (دانش پژوه) توسط «نشر ماهي» منتشر شده، بيشتر قصه هاي اين مجموعه گواهي روشن هستند بر آگاهي ژرف «شنيتسلر» از دانش روانكاوي و تاثير بي چون و چراي اين دانش بر قصه هاي او. تاثيري كه گاه به چينش آگاهانه عناصر قصه در راستاي تحليل هاي روانشناختي انجاميده است و همين چينش آگاهانه است كه گاه به رغم قدرت بي چون و چراي نويسنده در قصه گويي، قصه ها را در محدوده آگاهي نويسنده از دانش روانكاوي نگاه داشته و نويسنده به مدد اين دانش و روشني ايده در ذهن خود، تسلط خود را بر تمام اجزاي متن حفظ كرده است. نمونه آشكار اين تسلط، خود قصه «گريز به تاريكي» است. «گريز به تاريكي» داستان مردي است كه طي يك تعهد كتبي اختيار جانش را به برادرش سپرده است. براساس اين تعهد، در صورت مشاهده نشانه هاي جنون در اين مرد، برادرش حق دارد پيش از رسيدن به ديوانگي كامل او را بكشد اما همين تعهد خودخواسته، كم كم قهرمان قصه را به سمت جنون سوق مي دهد و نگراني او از اينكه برادر با ديوانه انگاشتن او به تعهد عمل كند، كار را به جايي مي كشاند كه . . .
@litera9
@litera9
شَهرنوش پارسیپور (زادهٔ ۲۸ بهمن ۱۳۲۴) داستاننویس و مترجم ایرانی است. داستانهای پارسیپور به زبانهای گوناگون دنیا ترجمه شدهاست. پارسیپور نویسندگی را از سیزدهسالگی آغاز کرد و از شانزدهسالگی داستانهایش با نام مستعار در گاهنامههای گوناگون به چاپ میرسید. نخستین رمان او «سگ و زمستان بلند» نام دارد که در تابستان ۱۳۵۳ کار نوشتن آن پایان یافت.او از سوی هجدهمین کنفرانس پژوهشهای زنان در آمریکا، به عنوان زن سال برگزیده شد. این کتاب مجموعه 12 داستان کوتاه از خانم پارسی پور است .
احمق ها اول
جان آپدایک - فیلیپ راس - برنارد مالامود
ترجمه علی معصومی و کیوان نریمانی
زندگی نامه و نقد آثار ادبی سه نویسنده
به همراه یک داستان از هرکدام از این نویسندگان
@litera9
@litera9
این مجموعه شامل ۲۳ داستان کوتاه است که گردآورنده ، آنها را به چهار دسته تقسیم کرده. از نویسنگپان این مجموعه میتوان از گابریله وومان، میشائلا زوبل، زیگفرید لنتس، ارنست همینگوی، وولفگانگ بورشرت و هانس بندر نام برد. هنمچنین 3 مقاله درباره به وجود آمدن داستان کوتاه، ویژگیهای داستان کوتاه و کارگاه داستان کوتاه هم آمده که برای افراد علاقهمند به داستاننویسی بسیار مفید است. این کتاب از مجموعه کتابهایی است که در کارگاههای داستاننویسی آلمان مورد استفاده قرار میگیرد.
@litera9
کتاب «زندگي سخت است اما من از آن سختترم» نوشتهي مسعود لعلي، بنيانگذار سبک کتابهاي قصهدرماني در ايران است. اين اثر شصت و سه داستان بينظير و جديد براي يادآوري کردن عظمت و قدرت دروني انسان را دربردارد و از کاملترين و جذابترين مرجع قصههاي کوتاه جهان در زمينه مهارتهاي زندگي، رشد دروني و موفقيت شخصي به شمار ميآيد.
داستان «پادشاه يکچشم» از اين مجموعه را با هم ميخوانيم: «پادشاهي بود که فقط يک چشم و يک پا داشت. او به تمام نقاشان قلمرو خود دستور داد پرترهاي زيبا از او نقاشي کنند؛ اما هيچکدام نتوانستند. آنان چگونه ميتوانستند با وجود نقص در يک چشم و يک پاي پادشاه، نقاشي زيبايي از او بکشند؟ سرانجام يکي از نقاشان گفت ميتواند اين کار را انجام دهد. او تصويري کلاسيک از پادشاه نقاشي کرد. نقاشي او فوقالعاده بود و همه را غافلگير کرد. او شاه را در حالتي نقاشي کرد که يک شکار را هدف قرار داده بود: نشانهگيري با يک چشم بسته و يک پاي خمشده. چرا ما نتوانيم با پنهان کردن ضعفها و برجستهساختن قوتهاي ديگران، از آنان چنين تصاويري نقاشي کنيم؟»
@literature9
جی دی سلینجر در زندگیاش فقط یک رمان و بیست و دو داستان کوتاه نوشته است. با این همه، جایگاه او در تاریخ ادبیات داستانی جهان، مهم است. او پس از موفقیت باور نکردنی رمان ناطور دشت کنج عزلت گزید و به نویسندهای اسرارآمیز بدل شد. این ساندویچ مایونز ندارد گزیدهی ده داستان کوتاه از سلینجر است. به هر روی مخلوق خردمندی به نظر میرسد!
@litera9
داستان های این مجموعه همه در دهۀ ۱۹۹۰ منتشر شده اند و هر یک به مناسبتی جایزه ای ادبی به دست آورده اند. سنت برگزاری مسابقه های ادبی برای انتخاب بهترین داستان های کوتاه سابقه ای طولانی دارد؛ از آن جمله است جایزۀ اُ.هنری که در بزرگداشت این استاد داستان کوتاه در سال ۱۹۱۸ بنیان گذاشته شد. داوران این مسابقۀ ادبی همه ساله ازمیان بهترین داستان های کوتاه منتشر شده در نشریات امریکایی و کانادایی بیست داستان را بر می گزینند و در مجموعه ای منتشر می کنند که سه داستان از آن میان مقام های اول تا سوم را به خود اختصاص می دهند. در مجموعۀ حاضر، داستان های «مردی با کت و شلوار مشکی»، «زندگی شهری» و «اینجا همۀ آدم ها این جوری اند» برندۀ مقام اول این مسابقۀ ادبی در سال های اخیر بوده اند. این قبیل جایزه ها نشان می دهد که، به رغم سلیقه ها و نظرهای متفاوت، تک تک این داستان ها از فیلترها و صافی هایی گذشته اند و ملاک هایی به لحاظ بافت و پرداخت داستان در انتخاب آنها رعایت شده است. ترجمه خوب کتاب بر ارزش آن افزوده است. جلد و خود کتاب در ادامه آورده شده است.
@litera9
این کتاب شامل دوازده داستان کوتاه است که مترجم کتاب آنها را انتخاب و ترجمه کرده است،انتخابی که از میان بیش از دویست داستان انجام شده و به اعتقاد او بیشترشان ازشاهکارهای نویسنده هستند. مهمترین ویژگی داستان های کوتاه موپاسان متن ساده و روان آنها است . موپاسان رویاها را دست یافتنی میکند ، مثل لمس ستاره ها. بیش از این درباره این کتاب چه میتوان گفت؟
آنری رنه آلبر گی دو موپاسان در سال ۱۲۲۹ خورشیدی در شاتو میروماسنیل بهدنیا آمد. او در کنار استاندال، انوره دو بالزاک، گوستاو فلوبر و امیل زولا یکی از بزرگترین داستاننویسان قرن نوزدهم فرانسه بهشمار میآید و در طول زندگی نسبتاً کوتاه ۴۳ سالهاش حدود ۳۰۰ داستان کوتاه و بلند، ۶ رمان و نیز ۳ سفرنامه، یک مجموعه شعر و مجلدی از چند نمایشنامه نوشت؛ ولی نقطه اوج کارهای موپاسان داستانهای کوتاه اوست که برخی از آنها از شاهکارهای ادبیات داستانی جهان شمرده میشوند. موپاسان استاد نوعی از داستان کوتاه است که به قول سامرست موآم «میتوانید آن را پشت میز شام یا در اتاق استراحت کشتی نقل کنید و توجه شنوندگان خود را جلب نمایید.»
او تحت تأثیر ویکتور هوگو نخست اشعاری عاشقانه سرود. بعدها با لوئی بویه و گوستاو فلوبر آشنا شد و همراه آنها به بررسی آثار بالزاک پرداخت و پس از آن به شکل جدی به نویسندگی روی آورد.
در سال ۱۲۷۰ خورشیدی پس از خودکشی او را به تیمارستان بردند و در سال ۱۲۷۱ خورشیدی در همانجا دیده از جهان برگرفت.
اثر دیگری از موپاسان:
https://t.me/litera9
@litera9
@litera9
کتاب "داستانهای گربهای" ترجمه ۱۲ داستان کوتاه است که نویسنده با ۹ داستان از آنها در زندان مواجه شده و باقی داستانها اگرچه در زندان برایش تعریف نشده اما ریشه در واقعیت دارند. جفری آرچر اولین کتاب خود را با نام" نه یک پنی بیشتر، نه یک پنی کمتر" در پاییز ۱۹۷۴ به منظور رهایی از ورشکستگی نوشت. از دیگر کتابهای موفق آرچر میتوان به کتاب "هابیل و قابیل" و "پیچشی در داستان" اشاره کرد که تاکنون ۳۳۰ میلیون نسخه از کتابهای او در سراسر دنیا به فروش رسیده است.
«داستانهای گربهای» پنجمین مجموعه داستان جفری آرچر است و دوازده داستان کوتاه را در بر میگیرد که متن هر یک با طراحیهای کارتونیست مشهور انگلیسی، رونالد سیرل، آراسته شده است. شخصیت اصلی ماجرا نیز در آغاز هر داستان به شکل یک گربه به تصویر در آمده و نام «داستانهای گربهای» بر همین اساس انتخاب شده است. آرچر با نه تا از این داستانها در زندان مواجه شده و باقی داستانها اگرچه در زندان برایش تعریف نشده، همگی ریشه در واقعیت دارند. جفری هوارد آرچر پیش از شروع نویسندگی، در عرصۀ سیاست نیز حضور داشت و عضو مجلس بریتانیا بود. اما در پی یک رسوایی مالی از سمت خود استعفا داد و تقریباً به مرز ورشکستگی رسید. او پس از احیای سرمایۀ از دست رفتهاش به کمک رمانهای پرفروش، بار دیگر به عنوان معاون حزب محافظهکار انتخاب شد. این بار رسوایی مالی به بار آمده پایان حرفۀ سیاسیاش را به دنبال داشت.
آرچر پس از آن دو سال به جرم شهادت دروغ و گمراهسازی دادگاه به زندان افتاد که نتیجۀ آن گردآوری سه مجموعۀ تحسینبرانگیز از خاطرات زندان بود.
@litera9
تابستان بچه ماهی
داستان بلندی است که نویسنده عواقب خشکسالی و کم آبی را در قالب سرگذشت ماهیهای یک رود به تصویر میکشد .داستان در دو فضا اما در عرض یک دیگر به پیش میرود .بخشی از جریان داستان را سوزنبان پیری تشکیل میدهد که در روستایی نزدیک یک ایستگاه متروکه راه آهن زندگی میکند. او همسرش را از دست داده و تنها مونسش سگی است که سالها در کنار اوست. روایت دیگر داستان, زندگی معلم پیری است که بازنشستگی را در روستایی میگذراند که اکنون پس از دو سال خشکسالی به تدریج خالی از سکنه میشود. دغدغه اصلی سوزنبان این است که از خشک شدن رود و مرگ روزانه هزاران هزار ماهی جلوگیری کند .اما بخش اصلی داستان, در دنیای ماهیها جریان مییابد و آن سرگذشت ماهیهای رود است که با کاهش تدریجی آب رودخانه روبهرو میشوند .در این بخش, سه ماهی برادر به نامهای 'چشم ستاره', 'چشم آبی 'و 'باله بلند 'که با پدرشان زندگی میکنند, با فاجعه مرگ تدریجی رود مواجه میشوند و برای گریز از این وضع یا قبول آن, در کنار ماهیهای با تجربه, سرگذشتی خواندنی یافتهاند .از طرفی, مراجعات مکرر سوزنبان به بخشداری برای نجات ماهیها و انتقال آنها به آب پشت سد به جایی نمیرسد ;از این رو او به تنهایی دست به کار میشود و با دو سطل کهنه تا آن جا که میتواند ماهیها را نجات میدهد .با این همه, هزاران ماهی در اثر خشکسالی و کم آبی در آن رودخانه خشک شده تلف میشوند. . .
همه ی افتادگان
ساموئل بکت
نشر1956
نمایش نامه همه ی افتادگان شاهکار استاد بزرگ نمایش نامه نویسی کتابی است که حسرت و عشق و تنهایی را در کنار هم قرار داده است، این کتاب برای آنهایی است که می خواهند دقایقی را خارج از این دنیا به سر برند...
نمایش، داستان زنی است که نیاز به احساسات و زندگی آرام و چیزهای معمولی دارد، در دریایی از درک نشدن ها، غرق شده است. در یک زندگی که همه در آن افتاده اند، سقوط کرده اند، نابود شده اند...!
عدم ارتباط، سکوت، ،نیاز به حرف زدن، نیاز به درک شدن و نیاز به احساس شدن... در هم جمع می شوند تا یکی دیگر از نمایش نامه های تکان دهنده، زیبا و خلاق، ادبیات قرن بیستم را بسازد.
مرگ گودو
پییر برونل
ترجمه مازیار مهیمنی
@litera9
ترجمه چهار مقاله با مباحثی درباره انتظار و زوال در تئاتر، مرگ در ادبیات و نقد و بررسی نمایش، در کتاب گردآمده است. عناوین مقالات بدین قرار است :درباره ساموئل بکت، پیشروان، پیروان و بدعت گذاران/ پییر برونل، آنتوان چخوف و مارگریت دوراس، تلفیق موسیقایی زمان واقعی و زمان روانشناختی/ پییر برونل، فدریکو گارسیا لورکا، درام ایام نا به کام/ رنه پلان و ادوارد آلبی یا مرگ گودو، به سوی نمایشنامهنویسی ساختارگرایانه/ برنادت بوشه.
@litera9
رمان بهره ور از تصویر، در جهان بی سابقه نیست و احتمالاْ چنین حرکتی به «رمان مولتی مدیا» خواهد انجامید در ایران نیز نویسنده این کتاب در تجربه قبلی خود، از عناصر بصری مانند شکل مهره های شطرنج و علائم ریاضی استفاده کرده است، و در رمان فلسفی«ژ» نیز از شکل های گوناگون که بداعت و نوآوری ویژه خود را دارد استفاده شده است.
ژ، برخلاف ظاهر غریبش داستان ساده ای را حکایت می کند. داستان زندگی انسان را. قهرمان این داستان هیچ انسان خاصی نیست و خواننده در این رمان نو بیشتر با انسان عام رودررو می شود اگر ضرورتی باشد تا یک نفر را قهرمان اصلی این داستان بنامیم شاید بتوان گفت: قهرمان کتاب خود خواننده است...
@litera9
کتاب شامل سه داستان کوتاه جنایی از کارآگاه الری کوئین می باشد که البته ظاهرا کتاب اصلی حاوی پنج داستان بوده که مترجم بهتر دیده فقط سه داستان را به فارسی برگرداند . داستان اول که طولانی ترین داستان کتاب نیز هست در مورد قتل فاستر بندیکت هنرپیشه معروفی است که قرار است در یک نمایش آماتور نقش دون ژوان را بازی کند . داستان دوم میراث بران رایتزول در مورد یک نامادری است که مردد است ثروتش را برای سه فرزند شوهرش بگذارد یا ندیمه اش . داستان سوم آخرین پیام مقتول در مورد یک دانشمند معروف فیزیک است که در آزمایشگه خود به قتل رسیده و . . .
@litera9
رویای مادرم
نام یکی از آثار خواندنی آلیس مونرو Alice Munro نویسنده کانادایی متولد ۱۹۳۱ است. وی در سال ۲۰۱۳ موفق به دریافت جایزه ی ادبی نوبل شد. آکادمی سوئد، مونرو را «استاد داستان کوتاه معاصر» خواند. اولین داستان وی به نام ” ابعاد یک سایه” در سال ۱۹۵۰ منتشر شد. وی در سال ۱۹۶۳ کتابخانه ای به نام “مونرو” را افتتاح کرد که تا امروز هم این کتابخانه فعال است و “آلیس مونر” در آن فعالیت دارد. “مونرو” نویسندهی داستان کوتاه است. آثار وی عبارتند از: رویای مادرم، فرار، زندگی، خوشبختی در راه است، دورنمای کاسل راک، دستمایه و می خواستم چیزی بهت بگم. در ادامه با تحلیل رمان رویای مادرم اثر آلیس مونرو ترجمه ترانه علیدوستی با نت نوشت همراه باشید:
https://bit.ly/2MWZHEX
همانگونه که گفته شد، رویای مادرم مجموعهای از داستانهای کوتاه با عناوین رویای مادرم ، صورت، کوئینی، تیر و ستون و نفرت، دوستی، خواستگاری، عشق و ازدواج است. داستانهای این مجموعه همانند دیگر آثار “آلیس مونرو” حول مسائل انسانی و روابط آنها در زندگی روزمره میگذرد. “مونر” همواره در داستانهایش زنهایی با شخصیتهای پیچیده وجود دارند. وی تاکید خاصی بر روابط خانوادگی دارد و این تاکید در تمام مجموعه داستانهای وی به خصوص کارهای قدیمی تر وی مشهود است.
علیدوستی ترجمه این کتاب را پس از حضور در فیلم سینمایی کنعان در سال ۱۳۸۶ آغاز کرده است و داستان این فیلم نیز اقتباسی از قصه تیر و ستون از این مجموعه به شمار میرود. آلیس مونرو نویسنده ۷۷ ساله کانادایی داستانهای کوتاه و مشهور به ملکه داستان کوتاه در جهان، متولد سال ۱۹۳۱ میلادی در کانادا است. داستانهای این نویسنده، اغلب حول محور شرایط و روابط انسانی و در میان زندگی روزمره افراد روایت میشود و پیچیدگیهای شخصیتهای انسانی را نشان میدهد. مونرو در سال ۲۰۰۹ توانست عنوان برگزیده جایزه ادبی بوکر را برای خود به ثبت برساند. از این نویسنده صاحبنام کانادایی تاکنون آثاری با عنوان فرار، پاییز داغ و گریزپا به فارسی ترجمه شده است.
@litera9
گی دو موپاسان از نوولنویسان فرانسه در قرن نوزدهم بود. نوولهای او، نسبت به سایر نوولنویسها، از نظر مضمون، روانی و طرز بیان، نوپردازی و در نوولنویسی بود و در نتیجه تحول چشمگیری را در انواع ادبی به دنبال داشت. استقبال خوانندگان، بهویژه در ایران، ترجمههای متعددی را از آثار او موجب شد و ظاهراً این ترجمهها تحولات جالبی را در ادبیات معاصر ما به همراه داشته است. گی دو موپاسان از بزرگترین داستاننویسان قرن نوزدهم در فرانسه است که در طول زندگی نسبتاً کوتاه ۴۳ سالهاش حدود ۳۰۰ داستان کوتاه و بلند، ۶ رمان و نیز ۳ سفرنامه، یک مجموعه شعر و مجلدی از چند نمایشنامه نوشت. ولی نقطه اوج کارهای موپاسان داستانهای کوتاه اوست که برخی از آنها از شاهکارهای ادبیات داستانی جهان شمرده میشوند.
موپاسان استاد نوعی از داستان کوتاه است که به قول سامرست موآم:
«میتوانید آن را پشت میز شام یا در اتاق استراحت کشتی نقل کنید و توجه شنوندگان خود را جلب نمایید.»
مسافرخانه شامل سه داستان کوتاه: آنتوان چاقه ، بل اوم و مسافرخانه است.
معرفی کتاب
کتاب حاضر به منظور آشنایی با طب قدیمی و بررسی عناصر نگاشته پنجگانه (چوب، آتش، خاک، فلز و آب) نگاشته شده.
قصد اصلی نگارنده آن است تا بیماریها را بر اساس دورهها و مراحل به هم پیوستهی عناصر پنجگانه ـ مطابق با فصلهای بهار، تابستان، اواخر تابستان، پاییز و زمستان ـ معرفی و درمان نماید. این کتاب در نظر دارد شما را با طب قدیمی و سیستم عناصر پنجگانه آشنا کند. آموزه عناصر پنجگانه، هسته آموزش غربی در طب شرقی را تشکیل میدهد.
به این ترتیب میآموزیم چگونه بیماری خود و اطرافیانمان را براساس دورهها و مراحل بهم پیوسته عناصر چوب، آتش، خاک، فلز و آب و نیز مطابق فصول، بهار. تابستان، اواخر تابستان، پائیز و زمستان، بررسی کنیم.
این روش این امکان را به شما میدهد تا نگاهی گسترده به رابطه میان فصول و بدنتان، خلق و خو، شرایط آب و هوایی، مواد غذایی، خانهتان، رنگها و ... داشته باشید.
#معرفی_کتاب
📚 مرزباننامه اثری است در اصل به زبان قدیم طبرستان، که اسپهبد مرزبان بن رستم بن شهریار بن شروین بن رستم بن سرخاب بن قارن(از ملوک آل باوند طبرستان) در اواخر سده چهارم هجری به تقلید از کلیله و دمنه نگاشته است. اصل طبری آن امروز موجود نیست، اما دو بار ترجمه و تحریر به فارسی دری شده که آن متون موجود هستند، نخست در اواخر سده ششم به وسیلهٔ محمد بن غازی ملطوی در اثری که «روضة العقول» نامیده شده است و سپس در اوایل سده هفتم، در سال های پس از حمله مغول، به قلم سعدالدین وراوینی.
اهمیت این کتاب به جز تحقیقات زبانی و ادبی، این است که عناصر مهمی از فرهنگ و اندیشه ایران باستان را می توان از خلال کتاب دریافت. برخی پژوهشگران حتی در مورد عناصری از فرهنگ پیشازرتشتیِ ایرانی و عناصر مانوی در این اثر سخن گفته اند.
مرزبان نامه به طور کل مبتنی بر حکایت های حیوانات است، این که تا چه میزان در این زمینه از کلیله و دمنه تاثیر پذیرفته جای بحث دارد.
این اثر تا کنون با تصحیح های محمد قزوینی، خلیل خطیب رهبر، محمد روشن، برزگر خالقی و کرباسی منتشر شده است.
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com