????
ترجمه و انتشار اثری بدیع در حوزه مطالعات ایرانی : «آثار ایرانی در اندلس»
در چارچوب تلاش برای گسترش همکاریهای فرهنگی میان دو کشور ایران و آلمان، طی روز جاری توافقنامه ترجمه و نشر اثری مهم در حوزه مطالعات ایرانشناسی در محل رایزنی فرهنگی سفارت ج اا در آلمان از سوی سیدعلی موجانی به عنوان نماینده ی ناشر ایرانی (کتابخانه تخصصی اسلام و ایران) با مولف و انتشارات کلاس شوارتز، دکتر جیب که مرجع تخصصی نشر متون تحقیقاتی و علمی در کشور آلمان می باشد، به امضا رسید.
بر اساس این توافقنامه طرف آلمانی با واگذاری قانونی حق کپی رایت فارسی ترجمه اثر نخست به مولف و سپس از سوی سرکار ایشان به ناشر ایرانی، همراه با سرمایه گذاری برای ترجمه کتاب پروفسور گابریله دولد قجر در موضوع آثار فرهنگی ایرانی در آندلس موافقت نمود.
اثر یاد شده که با عنوان Pers–Andalus, Iranische Kulturdenkmäler in „al-Andalus al-aqṣā“.Bewertung der Forschungsergebnisse für das 8.–12. Jahrhundert به نشر رسیده است 330مین متن تخصصی و پژوهشی در سلسله منشورات رده مطالعات اسلامی این ناشر مهم اروپایی است.
نویسنده اثر در این کتاب حاصل ۴ سال مطالعات و تحقیقات خود در اسپانیا را با خوانندگان به اشتراک میگذارد. اهمیت پژوهش یادشده از آنجایی است که مولف پس از بررسی میراث بازمانده اسلامی که در نظر مورخان اسپانیایی و اروپایی عموماً به عنوان «میراث عربی» شناخته شده است، در می یابد، در یافته بخش قابل ملاحظه ای از تحقیقات در حوزه متون عربی که در اسپانیا پس از مطالعه اسناد، مدارک، نسخه های خطی، کتیبه ها و گزارش های میدانی ( مثل ها و متل ها) طی سالیان اخیر صورت پذیرفته به دلیل عدم آگاهی زبانی و تاریخی پژوهشگران اسپانیایی از ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی، به نادرستی ذیل میراث عربی جای گرفته است.
به عنوان مصداق وجود دروازه ای در کنار مسجدی هزار ساله با معماری منحصر بفرد ایرانی در شهر تولیدو (طلیطله) که در مدارک «باب مردم» و به فارسی ثبت شده و به غلط در افواه و سپس پژوهشهای دهه های اخیر «باب المردم» نام گرفته، موید اینگونه از کاستی ها است.
پروفسور گابریله دولد قجر، با تدوین این اثر کوشیده است که توجه مستشرقین را به ضرورت تتبع دوباره در تاریخ عهد اسلامی اسپانیا و توجه و دقت در داده های برخی از متون و منابع تاریخی منتشره اسپانیایی زبان را نزد مخاطبان خود برانگیزد.
@kultur
کمتوجهی به احیای میراث اسلامی
حمید عطایینظری، دبیر مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» معتقد است برخی تراث فلسفی که در سالهای اخیر احیا و منتشر شدهاند، فاقد ویراست عالمانه یک اثر فلسفی است. همچنین کمتوجهی به احیا و انتشار آثار و میراث فکری گذشته با افزایش نشر آنها جبران نمیشود بلکه باید این میراث اسلامی - فلسفی تصحیح دقیقی داشته باشند.
مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» از جمله مجموعههای در حال انتشار در واحد انتشارات پژوهشکده مطالعات اسلامی اصفهان است. از این مجموعه تا به امروز سه عنوان کتاب با موضوع فلسفه اسلامی منتشر شده است. دکتر حمید عطایینظری، عضو هیات علمی این پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی و شایسته تقدیر دوازدهمین جشنواره نقد در حوزه فلسفه، کلام و عرفان، دبیر مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» است. وی اعتقاد دارد، در احیای آثار اسلامی و فلسفی، بیش از کمیّت، کیفیّت و دقت، تصحیح آنها باید مدّنظر قرار گیرد، همچنین کم توجهی به احیای تراث اسلامی و فلسفی صرفاً با افزایش آمار نشر این آثار جبران نمیشود، آنچه در این بین مهم است تصحیح دقیق و انتشار صحیح میراث اسلامی ـ فلسفی ماست. http://yon.ir/yYiQ
@manuscript
🇩🇪🇮🇷
ترجمه و انتشار اثری بدیع در حوزه مطالعات ایرانی : «آثار ایرانی در اندلس»
در چارچوب تلاش برای گسترش همکاریهای فرهنگی میان دو کشور ایران و آلمان، طی روز جاری توافقنامه ترجمه و نشر اثری مهم در حوزه مطالعات ایرانشناسی در محل رایزنی فرهنگی سفارت ج اا در آلمان از سوی سیدعلی موجانی به عنوان نماینده ی ناشر ایرانی (کتابخانه تخصصی اسلام و ایران) با مولف و انتشارات کلاس شوارتز، دکتر جیب که مرجع تخصصی نشر متون تحقیقاتی و علمی در کشور آلمان می باشد، به امضا رسید.
بر اساس این توافقنامه طرف آلمانی با واگذاری قانونی حق کپی رایت فارسی ترجمه اثر نخست به مولف و سپس از سوی سرکار ایشان به ناشر ایرانی، همراه با سرمایه گذاری برای ترجمه کتاب پروفسور گابریله دولد قجر در موضوع آثار فرهنگی ایرانی در آندلس موافقت نمود.
اثر یاد شده که با عنوان Pers–Andalus, Iranische Kulturdenkmäler in „al-Andalus al-aqṣā“.Bewertung der Forschungsergebnisse für das 8.–12. Jahrhundert به نشر رسیده است 330مین متن تخصصی و پژوهشی در سلسله منشورات رده مطالعات اسلامی این ناشر مهم اروپایی است.
نویسنده اثر در این کتاب حاصل ۴ سال مطالعات و تحقیقات خود در اسپانیا را با خوانندگان به اشتراک میگذارد. اهمیت پژوهش یادشده از آنجایی است که مولف پس از بررسی میراث بازمانده اسلامی که در نظر مورخان اسپانیایی و اروپایی عموماً به عنوان «میراث عربی» شناخته شده است، در می یابد، در یافته بخش قابل ملاحظه ای از تحقیقات در حوزه متون عربی که در اسپانیا پس از مطالعه اسناد، مدارک، نسخه های خطی، کتیبه ها و گزارش های میدانی ( مثل ها و متل ها) طی سالیان اخیر صورت پذیرفته به دلیل عدم آگاهی زبانی و تاریخی پژوهشگران اسپانیایی از ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی، به نادرستی ذیل میراث عربی جای گرفته است.
به عنوان مصداق وجود دروازه ای در کنار مسجدی هزار ساله با معماری منحصر بفرد ایرانی در شهر تولیدو (طلیطله) که در مدارک «باب مردم» و به فارسی ثبت شده و به غلط در افواه و سپس پژوهشهای دهه های اخیر «باب المردم» نام گرفته، موید اینگونه از کاستی ها است.
پروفسور گابریله دولد قجر، با تدوین این اثر کوشیده است که توجه مستشرقین را به ضرورت تتبع دوباره در تاریخ عهد اسلامی اسپانیا و توجه و دقت در داده های برخی از متون و منابع تاریخی منتشره اسپانیایی زبان را نزد مخاطبان خود برانگیزد.
@kultur
🇩🇪🇮🇷
ترجمه و انتشار اثری بدیع در حوزه مطالعات ایرانی : «آثار ایرانی در اندلس»
در چارچوب تلاش برای گسترش همکاریهای فرهنگی میان دو کشور ایران و آلمان، طی روز جاری توافقنامه ترجمه و نشر اثری مهم در حوزه مطالعات ایرانشناسی در محل رایزنی فرهنگی سفارت ج اا در آلمان از سوی سیدعلی موجانی به عنوان نماینده ی ناشر ایرانی (کتابخانه تخصصی اسلام و ایران) با مولف و انتشارات کلاس شوارتز، دکتر جیب که مرجع تخصصی نشر متون تحقیقاتی و علمی در کشور آلمان می باشد، به امضا رسید.
بر اساس این توافقنامه طرف آلمانی با واگذاری قانونی حق کپی رایت فارسی ترجمه اثر نخست به مولف و سپس از سوی سرکار ایشان به ناشر ایرانی، همراه با سرمایه گذاری برای ترجمه کتاب پروفسور گابریله دولد قجر در موضوع آثار فرهنگی ایرانی در آندلس موافقت نمود.
اثر یاد شده که با عنوان Pers–Andalus, Iranische Kulturdenkmäler in „al-Andalus al-aqṣā“.Bewertung der Forschungsergebnisse für das 8.–12. Jahrhundert به نشر رسیده است 330مین متن تخصصی و پژوهشی در سلسله منشورات رده مطالعات اسلامی این ناشر مهم اروپایی است.
نویسنده اثر در این کتاب حاصل ۴ سال مطالعات و تحقیقات خود در اسپانیا را با خوانندگان به اشتراک میگذارد. اهمیت پژوهش یادشده از آنجایی است که مولف پس از بررسی میراث بازمانده اسلامی که در نظر مورخان اسپانیایی و اروپایی عموماً به عنوان «میراث عربی» شناخته شده است، در می یابد، در یافته بخش قابل ملاحظه ای از تحقیقات در حوزه متون عربی که در اسپانیا پس از مطالعه اسناد، مدارک، نسخه های خطی، کتیبه ها و گزارش های میدانی ( مثل ها و متل ها) طی سالیان اخیر صورت پذیرفته به دلیل عدم آگاهی زبانی و تاریخی پژوهشگران اسپانیایی از ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی، به نادرستی ذیل میراث عربی جای گرفته است.
به عنوان مصداق وجود دروازه ای در کنار مسجدی هزار ساله با معماری منحصر بفرد ایرانی در شهر تولیدو (طلیطله) که در مدارک «باب مردم» و به فارسی ثبت شده و به غلط در افواه و سپس پژوهشهای دهه های اخیر «باب المردم» نام گرفته، موید اینگونه از کاستی ها است.
پروفسور گابریله دولد قجر، با تدوین این اثر کوشیده است که توجه مستشرقین را به ضرورت تتبع دوباره در تاریخ عهد اسلامی اسپانیا و توجه و دقت در داده های برخی از متون و منابع تاریخی منتشره اسپانیایی زبان را نزد مخاطبان خود برانگیزد.
@kultur
📚📚 معرفی کتاب 📚📚
💎سخن پشت جلد
کتاب حاضر، سومین اثر منتشر شده توسط انتشارات مدرسه اسلامی هنر در زمینه « فقه و هنر» است. مولف کتاب که از فضلای ارجمند فقه و اصول و صاحب کرسی درس خارج « فقه هنر» در حوزه علمیه قم هستند، به سفارش مدرسه اسلامی هنر و پس از برگزاری چند سال تدریس در فقه هنر- که همچنان ادامه دارد – این مجموعه را در موضوع « غنا» به رشته تحریر درآوردند.
مولف محترم در این اثر، با نگرشی جدید به روایات و منابع مرتبط و تتبع کافی در اقوال بزرگان فقها، فروعات مختلف غنا در فقه شیعه را مورد بررسی دقیق و موشکافانه قرار داده است. علاوه بر تحقیقات مربوط به ادله حکم غنا، پژوهش های بخش موضوع شناسی غنا از جمله بخش های مهم و چالش برانگیز در این اثر می باشد که البته به نتایجی بدیع و قابل تامل نیز رسیده است.
ان شاالله سایر آثار در موضوع فقه و هنر، به زودی از سوی این انتشارات، تقدیم علاقمندان خواهد شد.
#العلم_سلطان
☘ مدرسه اسلامی هنر
@isoapr
کمتوجهی به احیای میراث اسلامی
حمید عطایینظری، دبیر مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» معتقد است برخی تراث فلسفی که در سالهای اخیر احیا و منتشر شدهاند، فاقد ویراست عالمانه یک اثر فلسفی است. همچنین کمتوجهی به احیا و انتشار آثار و میراث فکری گذشته با افزایش نشر آنها جبران نمیشود بلکه باید این میراث اسلامی - فلسفی تصحیح دقیقی داشته باشند.
مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» از جمله مجموعههای در حال انتشار در واحد انتشارات پژوهشکده مطالعات اسلامی اصفهان است. از این مجموعه تا به امروز سه عنوان کتاب با موضوع فلسفه اسلامی منتشر شده است. دکتر حمید عطایینظری، عضو هیات علمی این پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی و شایسته تقدیر دوازدهمین جشنواره نقد در حوزه فلسفه، کلام و عرفان، دبیر مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» است. وی اعتقاد دارد، در احیای آثار اسلامی و فلسفی، بیش از کمیّت، کیفیّت و دقت، تصحیح آنها باید مدّنظر قرار گیرد، همچنین کم توجهی به احیای تراث اسلامی و فلسفی صرفاً با افزایش آمار نشر این آثار جبران نمیشود، آنچه در این بین مهم است تصحیح دقیق و انتشار صحیح میراث اسلامی ـ فلسفی ماست. http://yon.ir/yYiQ
@manuscript
این اثر تازه دستیاب شده است.
مولف در این کتاب به بررسی شرق شناسی آلمان از سال 1800 تا 1945 پرداخته است.
نویسنده در قسمت مطالعات اسلامی در بخش اول به این مساله پرداخته است که آیا می توانیم به مطالعات اسلامی به مثابه یک رشته توجه کنیم؟ مساله ای که بای دبه آن بسیار اهتمام ویژه ای داشت.
ریچارد مارتین در مقاله
Islam and religious studies: an introductory essay
نکات بسیار جالب توجهی پیرامون این مساله مطرح کرده است.
این اثر در سال 2014 توسط موسسه مطالعات اسماعیلیه به چاپ رسید.
در این اثر که بخش های مختلف تقسیم شده در ذیل هر بخش مقالات ارزشمندی از اندیشمندان ان حوزه به چاپ رسیده است.
بنده یکی از مقالات این مجموعه رو ترجمه کردم که در اینده نزدیک چاپ خواهد شد.
مقاله پروفسور مادلونگ پیرامون کتاب کافی کلینی
این اثر به بخش های مختلفی تقسیم شده که در هر بخش مقالاتی ذیل همان موضوع نوشته شده است.
بخش اول مطالعات منبع شناختی
بخش دوم تراث شیعی
بخش سوم تراث فقه اسلامی
بخش چهارم میراث فلسفی
بخش پنجم میراث تاریخی
بخش ششم پیرامون زندگی و آثار دکتر مدرسی طباطبایی
@ganjinemaktoob
مقاله ای جدید در نشریه مطالعات ایرانی انتشارات راتلج با موضوع
هزار سال آموزش اسلامی در نجف: اسطوره و تاریخ در حوزه علمیه شیعه
Zackery M. Heern
@ganjinemaktoob
امروزه در مقایسه با حدود سه دهه قبل شمار آثار علمی تولید شده در حوزه های گوناگون مطالعات سیاسی اسلام یا اسلامی در ایران، افزایش قابل توجهی یافته و متون جدید و مهمی تولید شده است. یکی از این حوزه ها، مطالعات عقلی و استدلالی در مباحث سیاسی _اجتماعی اسلام است که «فلسفه سیاسی»خوانده می شود. رویکرد کلی و هدف این تحقیق، ابتدا تبیین چیستیِ حکمت و فلسفه سیاسی در آموزه ها و فرهنگ و تمدن اسلامی و سپس وارد کردن آن به حوزه سیاست عملی در شرایط امروز و کاربردی تر کردن فلسفه و حکمت سیاسی اسلامی با ارائه ی تعاریف و تقسیم بندی های جدید بوده است.
کتاب در چهار فصل تنظیم شده است: فصل اول به تبیین ابعاد مختلف فلسفه ی سیاسی اسلامی و فصل دوم به حکمت و حکمت سیاسی مربوط می شود. در فصل سوم نیز جغرافیای فکری و معرفتی حکمت و فلسفه ی سیاسی اسلام بررسی می شود. فصل چهارم که به مثابه ی نتیجه است طرح "گذار از فلسفه و حمکت به سیاست عملی " ارائه شده است.
این اثر توسط علی اکبر علیخانی، دانشیار دانشگاه تهران به نگارش در آمده است و در سال 1397 انتشارات دانشگاه تهران آن را به چاپ رساند.
مریم جعفرپور
در حوزه مطالعات فلسفه اسلامی به ويژه آنچه در حوزه مطالعات فلسفه ملا صدرا و حکمت متعاليه منتشر شده نوشته ها و مقالات و کتاب هایی که در ده سال اخير به زبان فارسی نوشته شده از دقيقترين و مفيدترین تحقيقات و نوشته هاست و هيچ محققی در اين حوزه از آنها بی نياز نيست. هر محققی که در حوزه فلسفه اسلامی کار می کند به نظر من بايد به اين تحقيقات توجه لازم مبذول دارد
تهیه منابع لاتین در حوزه مطالعات اسلامی
مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی آمادگی دارد منابع لاتین در حوزه مطالعات اسلامی اعم از کتاب، مقاله و پایان نامه را به صورت نسخه دیجیتال (PDF) و یا چاپ شده برای دانشجویان، طلاب، اساتید و دیگر پژوهشگران این حوزه ارسال نماید. برای این کار تنها کافی است عنوان، نام نویسنده و سال نشر اثر، یا لینک آن بر روی پایگاه منتشر کننده را به پست الکترونیک info@clisel.com ارسال نمائید و یا با شماره تلفن 02537842312 تماس حاصل فرمائید.
کمتوجهی به احیای میراث اسلامی
حمید عطایینظری، دبیر مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» معتقد است برخی تراث فلسفی که در سالهای اخیر احیا و منتشر شدهاند، فاقد ویراست عالمانه یک اثر فلسفی است. همچنین کمتوجهی به احیا و انتشار آثار و میراث فکری گذشته با افزایش نشر آنها جبران نمیشود بلکه باید این میراث اسلامی - فلسفی تصحیح دقیقی داشته باشند.
مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» از جمله مجموعههای در حال انتشار در واحد انتشارات پژوهشکده مطالعات اسلامی اصفهان است. از این مجموعه تا به امروز سه عنوان کتاب با موضوع فلسفه اسلامی منتشر شده است. دکتر حمید عطایینظری، عضو هیات علمی این پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی و شایسته تقدیر دوازدهمین جشنواره نقد در حوزه فلسفه، کلام و عرفان، دبیر مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» است. وی اعتقاد دارد، در احیای آثار اسلامی و فلسفی، بیش از کمیّت، کیفیّت و دقت، تصحیح آنها باید مدّنظر قرار گیرد، همچنین کم توجهی به احیای تراث اسلامی و فلسفی صرفاً با افزایش آمار نشر این آثار جبران نمیشود، آنچه در این بین مهم است تصحیح دقیق و انتشار صحیح میراث اسلامی ـ فلسفی ماست. http://yon.ir/yYiQ
@manuscript
این اثر به بخش های مختلفی تقسیم شده که در هر بخش مقالاتی ذیل همان موضوع نوشته شده است.
بخش اول مطالعات منبع شناختی
بخش دوم تراث شیعی
بخش سوم تراث فقه اسلامی
بخش چهارم میراث فلسفی
بخش پنجم میراث تاریخی
بخش ششم پیرامون زندگی و آثار دکتر مدرسی طباطبایی
@ganjinemaktoob
مقاله ای جدید در نشریه مطالعات ایرانی انتشارات راتلج با موضوع
هزار سال آموزش اسلامی در نجف: اسطوره و تاریخ در حوزه علمیه شیعه
Zackery M. Heern
@ganjinemaktoob
🇩🇪🇮🇷
ترجمه و انتشار اثری بدیع در حوزه مطالعات ایرانی : «آثار ایرانی در اندلس»
در چارچوب تلاش برای گسترش همکاریهای فرهنگی میان دو کشور ایران و آلمان، طی روز جاری توافقنامه ترجمه و نشر اثری مهم در حوزه مطالعات ایرانشناسی در محل رایزنی فرهنگی سفارت ج اا در آلمان از سوی سیدعلی موجانی به عنوان نماینده ی ناشر ایرانی (کتابخانه تخصصی اسلام و ایران) با مولف و انتشارات کلاس شوارتز، دکتر جیب که مرجع تخصصی نشر متون تحقیقاتی و علمی در کشور آلمان می باشد، به امضا رسید.
بر اساس این توافقنامه طرف آلمانی با واگذاری قانونی حق کپی رایت فارسی ترجمه اثر نخست به مولف و سپس از سوی سرکار ایشان به ناشر ایرانی، همراه با سرمایه گذاری برای ترجمه کتاب پروفسور گابریله دولد قجر در موضوع آثار فرهنگی ایرانی در آندلس موافقت نمود.
اثر یاد شده که با عنوان Pers–Andalus, Iranische Kulturdenkmäler in „al-Andalus al-aqṣā“.Bewertung der Forschungsergebnisse für das 8.–12. Jahrhundert به نشر رسیده است 330مین متن تخصصی و پژوهشی در سلسله منشورات رده مطالعات اسلامی این ناشر مهم اروپایی است.
نویسنده اثر در این کتاب حاصل ۴ سال مطالعات و تحقیقات خود در اسپانیا را با خوانندگان به اشتراک میگذارد. اهمیت پژوهش یادشده از آنجایی است که مولف پس از بررسی میراث بازمانده اسلامی که در نظر مورخان اسپانیایی و اروپایی عموماً به عنوان «میراث عربی» شناخته شده است، در می یابد، در یافته بخش قابل ملاحظه ای از تحقیقات در حوزه متون عربی که در اسپانیا پس از مطالعه اسناد، مدارک، نسخه های خطی، کتیبه ها و گزارش های میدانی ( مثل ها و متل ها) طی سالیان اخیر صورت پذیرفته به دلیل عدم آگاهی زبانی و تاریخی پژوهشگران اسپانیایی از ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی، به نادرستی ذیل میراث عربی جای گرفته است.
به عنوان مصداق وجود دروازه ای در کنار مسجدی هزار ساله با معماری منحصر بفرد ایرانی در شهر تولیدو (طلیطله) که در مدارک «باب مردم» و به فارسی ثبت شده و به غلط در افواه و سپس پژوهشهای دهه های اخیر «باب المردم» نام گرفته، موید اینگونه از کاستی ها است.
پروفسور گابریله دولد قجر، با تدوین این اثر کوشیده است که توجه مستشرقین را به ضرورت تتبع دوباره در تاریخ عهد اسلامی اسپانیا و توجه و دقت در داده های برخی از متون و منابع تاریخی منتشره اسپانیایی زبان را نزد مخاطبان خود برانگیزد.
@kultur
💠 میراث فقهی (۱): غنا، موسیقی
تصحیح انتقادی دهها رساله فقهی در موضوع غنا، ۴ جلد
🔅 تصحیح رضا مختاری و همکاران
⚜️ اثر تشویقی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران، 1378
⚜️ اثر برگزیده سال حوزه،1377
💠@al_athar_ir
با سلام، مشخصاً در بخش نسخ خطی دو اثر گرانقدر ذیل👇، میتواند راهنمای خوبی برای اطلاع از عناوین و نویسندگانِ مقالات آلمانی و انگلیسی زبان منتشر شده در مطبوعات غرب بوده باشد و طبعا منابع بیشماری از این دست نیز برای معرفی مقالاتِ تراثی نوشته شده به زبانهای فارسی، عربی، ترکی، اردو، روسی، فرانسوی، اسپانیولی و ... است که بایستی از طرق دیگری، پیگیری و پیجویی شود.
۱. کتابشناسی (مقالهشناسی) مطالعات اسلامی، شامل فهرستِ مقالاتِ اسلامی ـ عربیِ منتشر شده به زبان آلمانی، چاپِ فرانکفورت ام ماين، به اهتمام زنده یاد دکتر فواد سزگین، 95-1990م.
عنوان اصلی این اثر کم نظیر، به آلمانی:
Bibliographie der Deutschsprachinen Arabistik und Islamkunde...
بايد گفت که تا سال ۱۹۹۵م حدود ۲۵ جلد از اين اثر کم نظير، به چاپ رسيده است (نسخهای از آن در کتابخانه آیت الله مرعشی در قم موجود است).
۲. فهرستواره (راهنمای) مطالعات اسلامی با عنوان اصلی Index Islamicus ديگر مجموعه بسيار ارزندهای است که در واقع کتابشناسی (مقالهشناسی) نسبتاً جامعی در حوزه مطالعات اسلامی، به خصوص حوزه نسخ خطی (منتشره در مطبوعات انگليسی زبان) است. این اثر گرانسنگ، در آغاز امر، تحت اشراف پيِرسون، در لندن منتشر میشد، امّا بنا بر شنیدهها، گویا به جهت بازنشستگی پیرسون، مديريّت آن در سالهای اخير، به شخصيّتِ ديگري انتقال يافته است. تاکنون بيش از 50 جلد از آن فهرستِ ارزشمند، به چاپ رسيده است و جهت اطلاع پژوهشگران علاقمند، تا شماره سال 2002م از آن اثر نفيس، در کتابخانه آيتالله مرعشی (ره) در قم، موجود است
با سلام، مشخصاً در بخش نسخ خطی دو اثر گرانقدر ذیل👇، میتواند راهنمای خوبی برای اطلاع از عناوین و نویسندگانِ مقالات آلمانی و انگلیسی زبان منتشر شده در مطبوعات غرب بوده باشد و طبعا منابع بیشماری از این دست نیز برای معرفی مقالاتِ تراثی نوشته شده به زبانهای فارسی، عربی، ترکی، اردو، روسی، فرانسوی، اسپانیولی و ... است که بایستی از طرق دیگری، پیگیری و پیجویی شود.
۱. کتابشناسی (مقالهشناسی) مطالعات اسلامی، شامل فهرستِ مقالاتِ اسلامی ـ عربیِ منتشر شده به زبان آلمانی، چاپِ فرانکفورت ام ماين، به اهتمام زنده یاد دکتر فواد سزگین، 95-1990م.
عنوان اصلی این اثر کم نظیر، به آلمانی:
Bibliographie der Deutschsprachinen Arabistik und Islamkunde...
بايد گفت که تا سال ۱۹۹۵م حدود ۲۵ جلد از اين اثر کم نظير، به چاپ رسيده است (نسخهای از آن در کتابخانه آیت الله مرعشی در قم موجود است).
۲. فهرستواره (راهنمای) مطالعات اسلامی با عنوان اصلی Index Islamicus ديگر مجموعه بسيار ارزندهای است که در واقع کتابشناسی (مقالهشناسی) نسبتاً جامعی در حوزه مطالعات اسلامی، به خصوص حوزه نسخ خطی (منتشره در مطبوعات انگليسی زبان) است. این اثر گرانسنگ، در آغاز امر، تحت اشراف پيِرسون، در لندن منتشر میشد، امّا بنا بر شنیدهها، گویا به جهت بازنشستگی پیرسون، مديريّت آن در سالهای اخير، به شخصيّتِ ديگري انتقال يافته است. تاکنون بيش از 50 جلد از آن فهرستِ ارزشمند، به چاپ رسيده است و جهت اطلاع پژوهشگران علاقمند، تا شماره سال 2002م از آن اثر نفيس، در کتابخانه آيتالله مرعشی (ره) در قم، موجود است
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com