تم دمج الأجزاء الأربعة
السلام عليكم.
هل من كتب أو دراسات حول الشيخ محمد عياد طنطاوي(١٨١٠م _ ١٨٦١م) أول مدرس للغة العربية في روسيا.
سيرة الشيخ محمد ناصر الدين الألباني
نبذة مختصرة عن سيرة الشيخ الألباني -رحمه الله- ... العلامة الشيخ ... العلامة الشيخ محمد ناصر الدين الألباني أحد أبرز العلماء المسلمين في العصر الحديث، ويعتبر الشيخ الألباني من علماء الحديث البارزين المتفردين في علم الجرح والتعديل، والشيخ الألباني حجة في مصطلح الحديث وقال عنه العلماء المحدثون إنه أعاد عصر ابن حجر العسقلاني والحافظ بن كثير وغيرهم من علماء الجرح والتعديل
مولده ونشأته
ولد الشيخ محمد ناصر الدين بن الحاج نوح الألباني عام 1333 ه الموافق 1914 م في مدينة أشقودرة عاصمة دولة ألبانيا - حينئذ - عن أسرة فقيرة متدينة يغلب عليها الطابع العلمي، فكان والده مرجعاً للناس يعلمهم و يرشدهم
هاجر صاحب الترجمة بصحبة والده إلى دمشق الشام للإقامة الدائمة فيها بعد أن انحرف أحمد زاغو (ملك ألبانيا) ببلاده نحو الحضارة الغربية العلمانية
...
مبادئ القراءة العربية (جزء رشيدي)
تاليف
عبد المجيد القلعه جي
محمد صالح الطباخ
جزء رشيدي طالما كان المفتاح لمئات الاطفال الى تعلم مبادئ القراءة العربية
حيث يتدرج بالطالب من الحروف مع الصور الى جمع الحروف في كلمة
الى القراءة بالحركات
ثم ...
وهكذا حتى يصل الطالب القراءة السليمه الصحيحة
وكان لفائدته له انتشار واسع جدا في حلقات القرآن الكريم في معظم بلاد سوريا فرج الله عن أهلها.
الخبز الحافي/محمد شكري
سيرة ذاتية روائية 1935 - 1956
لم يتعلم محمد شكري القراءة والكتابة حتى العشرين من عمره, فكانت حداثته انجرافاً في عالم البؤس حيث العنف وحده قوت المبدعين اليومي.
هروب من أب يكره أولاده (فقد قتل أحد أبنائه في لحظة غضب), شرود في أزقة مظلمة وخطرة بحثاً عن الطعام القليل, أو عن زاوية لينام فيها, واكتشاف لدنيا السارقين والمدمنين على السكر, تلك هي عناوين حقبة تفتقر إلى الخبز والحنان.
هذا العرض لسيرته الذاتية نص مؤثر وعمل يحتل موقعاً متميزاً في الأدب العربي المعاصر. وليس صدفة أنه نشر بعدة لغات أوروبية كثيرة مثل الإنكليزية أو الإسبانية, قبل نشره بلغته الأصلية العربية
مبادئ القراءة العربية (جزء رشيدي)
تاليف
عبد المجيد القلعه جي
محمد صالح الطباخ
جزء رشيدي طالما كان المفتاح لمئات الاطفال الى تعلم مبادئ القراءة العربية
حيث يتدرج بالطالب من الحروف مع الصور الى جمع الحروف في كلمة
الى القراءة بالحركات
ثم ...
وهكذا حتى يصل الطالب القراءة السليمه الصحيحة
وكان لفائدته له انتشار واسع جدا في حلقات القرآن الكريم في معظم بلاد سوريا فرج الله عن أهلها.
کتاب حول أثر الثقافة الايرانية الساسانية علی الأدب العربي والاسلامي في 6 مجلدات تأليف الدکتور محمد محمدی الملايری، کان أستاذا بالجامعة الامريکية في بيروت. ينبغي أن يترجم إلی اللغة العربية وفيه الأدب المنقول من أردشير بابکان المؤسس للدولة الساسانية وفیه البحث عن دل ايرانشهر ومدنها التاريخية
صدر حديثا #إصدارات_مركز_تراث_للبحوث_والدراسات في #معرض_القاهرة_الدولي_للكتاب_2022
مع المخطوطات العربية: صفحاتٌ من الذكريات عن الكتب والبشر
تأليف: إغناطيوس كراتشكوفسكي
نقله غلى العربية: د. محمد منير مرسي
مقاس: 17×24
عدد الصفحات: 360 صفحة، به ملحق للصور.
هذا الكتاب:
إن كتاب إغناطيوس كراتشكوفسكي (1883-1951م) "مع المخطوطات العربية"، يتحدث عن نتاج هذا العالم الروسي المستعرب البارز، وعن إقامته في البلدان العربية، وعن المخطوطات النادرة التي وجدها وقرأها، وعن الناس ذوي الصلة بالأدب العربي، وهو يلقي ضوءًا ساطعًا على مختلف مراحل نشاطه العلمي، والاكتشافات السعيدة، وعن خيبات الأمل أحيانًا. وقد ألَّفه أيام الحرب، بصورة رئيسية، في موسكو وضواحيها، حيث كان قد أُجلي إثر مرض عضال أصيب به وقت حصار لينينغراد؛ فمكتبته الخاصة كلها، وجميع المواد والمخطوطات اللينينغرادية، لم تكن تحت متناول المؤلف، وكانت الذاكرة الرائعة هي العون له. وما اقتصر في الكتاب على الإشارة إلى المخطوطات والمكتبات، بل أفاض في ذكر العلماء من (العرب والمستعربين)، ومعلميه، وتلامذته، وأمناء المكتبات ومستخدميها.
منقول
http://t.me/drmhmdnoori
مع المخطوطات العربية
كتاب نادر للمستشرق الروسي( اغناطيوس كراتشكوفسكي: لينينغراد 1951- 1883
مطبوع في موسكو- دار التقدم 1963
وعليه اهداء من المحامي محمد احمد الى الاديب عبد الله لفتة بتاربخ1966/5/19
والمحامي محمد احمد من أصول باكستانية كان له مكتب محاماة في البصرة القديمة....وله مكتبة ضخمة، حدثني عنها استاذي الراحل د. محمد جبار المعيبد وكان على علاقة علمية معه...
وقد وجدت من كتبه التي تفرقت في مكتبات بيع الكتب وعلى الارصفة!!! كتاب محاضرات عن علي محمود طه لنازك الملائكة( طبع بعد ذلك بعنوان : الصومعة والشرفة الحمراء) نسخة مهداة بخط يدها الى المحامي محمد احمد، ونسخة من كتاب كوركيس عواد ( المباحث اللغوية في مؤلفات العراقيين المحدثين ط. بغداد ١٩٦٥) مهداة بخطه إلى المحامي....
مصير المكتبات الى التفرق...بعد
اجتماع...ولو دامت لغيرك ما انتقلت اليك!!!!
وكتبه
سامي على جبار
يوم الثلاثاء
١٧/ ١١/ ٢٠٢٠
http://t.me/drmhmdnoori
مقال عن مخطوطات بطرسبرغ
مخطوطات القسم الشرقي في المكتبة العلمية في جامعة سان بطرسبورغ
17/05/2019
تأسس القسم الشرقي في المكتبة العلمية لجامعة سان بطرسبورغ عام 1819. وشمل رصيده حينئذ على عدة مخطوطات وكتب باللغات الشرقية والغربية كانت قد أهديت للجامعة من قبل دار بيتروف للتحف. وبدأ توسيع الرصيد مع مطلع هذا العام. وكانت الاضافات محدودة في البداية. وزودت المكتبة في الأعوام 1819 وحتى 1845 من المؤسسات المختلفة ومن أشخاص منفردين، بحوالي 35 مخطوطة باللغتين العربية والتركية من بينها 4 مخطوطات عربية فقط لكنها في غاية الأهمية من أجل التدريس. أما الرصيد الأساسي للمخطوطات العربية والفارسية فبدأ بالتشكل مع افتتاح وبداية نشاط كلية اللغات للجامعة في الفترة 1845-1855.
ويرتبط تاريخ النمو الفعلي لرصيد القسم الشرقي مع تطور الاستشراق في روسيا وإعداد الستشرقين – المتخصصين. وقد كان وسيبقى المستوى الرفيع من الإعداد هو الصفة المميزة لخريجي الكلية. وقد ساعد في ذلك إلزام الطلاب منذ السنة الأولى على العمل مع المخطوطات. ومع افتتاح كلية اللغات الشرقية قدمت للقسم الشرقي في المكتبة مجموعات كبيرة من المخطوطات والمراجع الدراسية في مجال الاستشراق، من جامعة قازان التي كانت في تلك الفترة أكبر مركز جامعي لتعليم اللغات الشرقية ومن مدرسة قازان الثانوية ومن معهد اللغات الشرقية في مدرسة ريشيليف في أوديسا. وشكلت تلك المخطوطات أساس القسمين العربي والفارسي من خزينة المكتبة.
واستمر فيما بعد إثراء المكتبة بمشاركة فعالة من كبار العلماء المستشرقين الروس. وكانت أولى هذه الاضافات الكبيرة من مجموعات المخطوطات التي تعود إلى اساتذة الكلية: أ. طاظم بيك (ت 1870) والشيخ محمد طنطاوي (ت 1861) و ف. غيرغاس (ت 1887) و ب. ليرخا (1884) وغيرها من مخطوطات الرصيد التي تدفقت باستمرار.
ويصل عدد المخطوطات العربية حالياً إلى 800 مخطوطة في خزائن القسم الشرقي، والمخطوطات الفارسية – الطاجيكية تبلغ حوالي 600 مخطوطة (ومن ضمنها عدد من المخطوطات النادرة جداً). وقد احتوت المجموعة العربية مخطوطات كثيرة في الشعر والنثر الأدبي والتاريخ وعلم اللغة والجغرافيا والعلوم الطبيعية (بما فيها مخطوطات في الرياضيات والفلك والميكانيكا).
اما المخطوطات الفارسية الطاجيكية فمعظمها رسائل في الأدب والفلسفة والدين. وتوجد ضمنها مخطوطات في الرياضيات والفلك.
ويحتوي رصيد المكتبة الشرقي على اعمال الفارابي (ق 9-10 م) الفلسفية وابن سينا (ق 10-11 م) ومجموعة أعماله في الطب وكذلك المؤلفات الرياضية والفلكية للبيروني (ق 10-11م) والطوسي (ق 13 م ) والشيرازي (ق 13-14 م) والرسالة التاريخية لابن الأثير (ق 12-13 م) ومعجم التراجم لابن خلكان (ق 13 م). ويحتوي هذا الرصيد على مخطوطة للمصحف الشريف بغلاف جلدي خاص وبحجم صغير (بقياس علبة الكبريت) نسخ من قبل افضل الخطاطين في ذلك العصر في مدينة شيراز عام 1601 – 1602 خصيصاً للشاه عباس الأول.
ومن الاضافات القيمة والكبيرة نسبياً التي رفدت بها خزينة المكتبة في كلية اللغات الشرقية بعد تأسيسها ، تأتي مجموعة المستعرب اللامع والمتخصص في الشؤون الإيرانية والتركية والضليع في قضايا الإسلام والشريعة الإسلامية البروفيسور أ. كاظم بيك الذي انتقل إلى سان بطرسبورغ من جامعة قازان واصبح أول عميد للكلية. وقام بتدريس اللغات العربية والفارسية والتركية كما عمل سابقاً في قازان.
ومن المعروف أن ليون تولستوي عندما كان طالباً في جامعة قازان درس اللغات العربية والتركية لمدة سنتين تحت إشراف كاظم بيك. وقد أهدى كاظم بيك معظم مجموعته لجامعة سان بطرسبورغ بمجرد قدومه من قازان. وفي عام 1871 حصلت الجامعة على مجموعة جديدة على دفعة جديدة من المخطوطات التي بحوزته. وبلغ عددها في المكتبة حوالي 300 عنوان. وبالاضافة إلى المخطوطات الدينية، التي شكلت الجزء الأكبر من مجموعة كاظم بيك، فقد شملت تلك المخطوطات على رسائل في مواضيع مختلفة في الأدب والتاريخ والفولكلور الشعبي والعلوم الطبيعية.
والمجموعة الضخمة الأخرى في رصيد المكتبة والتي بلغت حوالي 300 مخطوطة فتعود إلى البروفيسور في الكلية – الشيخ محمد طنطاوي – وهو مصري الجنسية. لقد قام المستعرب الكبير كراتشكوفسكي [35، المجلد 1، ص 15-148] بتقديم وصف لحياة وأعمال الشيخ طنطاوي في كتابه المذكور. وكان طنطاوي عالماً واسع المعرفة والاهتمامات العلمية وهذا ما انعكس في مجموعته. ومن ضمن مخطوطات مجموعة طنطاوي مؤلفات نادرة في اللهجة المصرية ومنها قاموس اللهجة المصرية في القرن السابع عشر والتي قام كراتشكوفسكي بدراستها أيضاً بالاشتراك مع البروفيسور في الكلية بيلياييف (ت 1976). واحتوت المجموعة على مختارات من المؤلفات الصوفية والفلسفية والدينية الأخرى التي تمت دراسة جزء منها من قبل بروفيسور الجامعة أ. ي. شميدت (ت 1939) و و. ب. فرولوفا. واحتوت مجموعة طنطاوي على مؤلفاه الخاصة: اشعاره الشعبية والمرث
يات والقصائد التي كتبها لعائلة القيصر رومانوف.
وتحتوي مجموعة البروفيسور أ. و. موخلينسكي (ت 1877) على مخطوطات قيمة جداً. ومنها آثار نادرة في الأدب الديني كتبت بحروف عربية باللغة البيلاروسية – البولندية وتنتمي إلى التتار الليتوانيين الذين يقطنون في منطقة حدود بيلاروسيا- ليتوانيا – بولندا. ويمكن القول أن لهذه المخطوطات، المحفوظة في مكتبة الكلية، قيمة خاصة وكبيرة بالنسبة للعلم لأن معظم المخطوطات المماثلة اتلفت خلال الحرب العالمية الثانية. وأضخم مجموعة من المخطوطات تم القضاء عليها أثناء قصف وارسو. أما صاحب هذه المجموعة فقد أعدم من قبل النازيين الألمان [7، 20].
كما ساهم كبار العلماء في اقتناء ودراسة مخطوطات مكتبة كلية اللغات الشرقية.
فقد قام المستشرق الروسي المعروف البروفيسور أ.أ. روماسكيفيتش (ت 1942) بإهداء مجموعة من المخطوطات. وهي تحتوي على مخطوطات نادرة ونفيسة في الكيمياء والفلك والطب والفلسفة [5]. وكان قد عمل بنفسه كثيراً في دراسة المخطوطات التي احتوتها مجموعته.
وكان للمستعرب الروسي الكبير الأكاديمي أ. يو. كراتشكوفسكي مشاركة كبيرة في جمع المخطوطات للمكتبة، حيث أحضر عام 1911 ، بعد عودته من مهمة علمية في سورية ، هدية للمطتبة وهي عبارة عن 10 مخطوطات عربية ومعظمها دواوين شعر قام فيما بعد بدراستها ونشرها.
وقام كراتشكوفسكي بتوصيف مجموعات أخرى من مخطوطات المكتبة ومنها مجموعة غيرغاس [35، المجلد 6، ص 502-506]. وقدم كراتشكوفسكي إسهاماً متميزاً في دراسة المخطوطات العربية ليس فقط من المجموعات العامة وإنما (كما ذكرنا أعلاه) من مجموعات المؤسسات العلمية وغير العلمية الأخرى. وقد تحدث عن أبحاثه هذه في كتابه الرائع ” مع المخطوطات العربية” الذي أعيد طباعته عدة مرات في روسيا وخارجها (كما أنه ترجم إلى العربية) [35، المجلد 1].
وعلى العموم فإن القسم الشرقي يحتوي على 40 مجموعة مخطوطات عربية مكونة من مجموعات علماء وشخصيات سياسية واجتماعية وأفراد عاديين كانت قد أهديت إلى مكتبة الجامعة ومن ضمنها تلك التي قدمها أستاذ جامعة قازان ف. ف. ديتيل (ت 1848) وكذلك المخطوطات التي جلبها أستاذ اللغات الشرقية ي. ن. بيريوزين (ت1896) من آسيا الوسطى وداغستان وأهداها للمكتبة، بالاضافة للأساتذة المستشرقين م.ت. نافروتسكي و ن؟ي. فيسيلوفسكي و ي.ف. بوميلوفسكي و ي.ف. غوتفالد والنبيل ب.ك. سوختيلين ووزير الخارجية الفرنسي ل. غامبيت والمدرسين والمهندسين والتجار والطلاب. وقدمت معظمها كهدية للمكتبة من قبل ورثة هذه المجموعات.
واليوم تضم المجموعة العربية في القسم الشرقي حوالي 900 مجلد من المخطوطات (1040 كتاب) في جميع مجالات المعرفة: الدين والفقه الإسلامي والفلسفة والمنطق والأدب والحغرافيا والعلوم الطبيعية والرياضيات والفلك وغيرها.
وشكلت تلك المجموعات العربية من القسم الشرقي في المكتبة مرجعاً مهماً للعديد من العلماء والمستشرقين والمستعربين مثل ف. غ. تيزينهاوزن (ت 1902) و ب. غ. بولغاكوف (ت 1993). وقد عمل مع تلك المخطوطات العربية مؤلف فهرس المخطوطات العربية في فرع سان بطرسبورغ لمعهد الاستشراق التابع لأكاديمية العلوم الروسية أنس ب. خالدوف وبروفيسور الجامعة و. ب. فرولوفا وغيرهم الكثير.
أما فهرسة مجموعة المخطوطات العربية في القسم الشرقي فقد بدأت منذ زمن بعيد، حيث عمل في هذا الاتجاه عدة أجيال من العلماء. وكان فهرس المخطوطات العربية والفارسية في الجامعة قد أعد في وقت مبكر من قبل ك.غ. زاليمان و ف.ر. روزن [27]. أما بولغاكوف وبيلياييف فقد قدما في عملهما المشترك وصفاً قيماً للمخطوطات العربية الجديدة [12]. وأخيراً نشر عام 1996 فهرس المخطوطات العربية في القسم الشرقي الذي أعدته فرولوفا وت.ت. ديرياغينا [9]. لكن توصيف المجموعة المعاصرة من المخطوطات الفارسية فينتظر الباحثين
رواية الحرب والسلم
ليو تولستوي
الحرب والسلم لـ ليو تولستوي ، إنها الرواية التى ابدع فيها تولستوي والتي دمج فيها شخصيات عديدة ، ريئيسية وثانوية ، وتاريخية ، قام تولستوي بابتداعها ، وتعطينا هذه الرواية " الحرب والسلم " صورة واسعة وموضحة لحياة الترف التي عاشتها طبقة النبلاء في روسيا ، نحن في القرن التاسع عشر ومع اجتياح القائد الفرنسي نابليون بونابارت الأراضي الروسية ، ودخوله موسكو وانسحابه بعد الخيبة والفشل في مواجهة الشتاء الروسي القارص ، مع رفض القيصر الروسي الكسندر الأول الإستسلام ، تروى الرواية قصة خمس أسر أرسطوقراطية ، آل بزوخوف ، آل بولكونسكي ، آل روستوف ، آل كوراجين ، وآل دروبيتسكوي ، وحياتهم الشحصية مع التاريخ بين 1805 – 1813 ، الرواية تتضمن العديد من الشخصيات الحقيقة التى استند إليها تولستوي ، وبعض الشخصيات التاريخية ، بالإضافة إلى الى العديد من الشخصيات الأقل شأناً في الحرب والسلم .
الرواية من اربعة اجزاء 👇👇👇
@ktabaknachr
@atlubkitabak
عليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته، نقدكم البناء ورأيكم محترم سيدنا الفاضل،
ولكن،،
مما لا يشك فيه بأن اللغة العربية هي لغة الدين، ولا يصح إسلام مسلم إلا إذا تعلّم قدرًا من هذه اللغة، ومع هذا فإننا نجد أن العرب الأوائل لم يفرضوا لغتهم على أبناء الشعوب المفتوحة فرضًا كما فعلت معظم القوى الغازية في التاريخ بل وفي عصرنا الراهن أيضًا. ويحدثنا التاريخ عن إقبال الإيرانيون القدامى بأنفسهم على تعلم اللغة العربية ولم يكتفوا بذلك بل خدموا هذه اللغة في مختلف المجالات، ولكنهم لم يجدوا أنفسهم ملزمين بترك لغتهم الأم اللغة الفارسية، فبقيت هذه اللغة إلى جنب اللغة العربية، بل إن العرب الساكنين في إيران بعد جيل أو جيلين أصبحوا يتكلمون ويكتبون باللغة الفارسية لأسباب كثيرة. وكان من الطبيعي أن تمتزج اللغتان لتشكلان اللغة الفارسية الإسلامية، وهي اللغة المتداولة اليوم، بمفرداتها العربية الكثيرة.
واستفاد المسلمون من هذا كثيرا حيث كانت بلاد إيران ملجأ وخيمة اجتمع فيها الكثير من العلماء ممن ضاقت بهم بلادهم أو هجروا منها قسرا في مختلف العصور وتعددت الأسباب التي ساعدت على المكوث والإقامة فيها وإلى يومنا الحاضر، وبالتالي فما أحوج من يتصدى لحفظ التراث وتوثيقه ونشره إلى تعلم هذه اللغة والإطلاع على خدماتها الجليلة بالإضافة إلى لغته العربية ليتسنى له محاولة تقديم الأنسب والأفضل في شتى مجالات عمله ..
حفظكم الله تعالى جميعا ورعاكم وحرسكم بعينه التي لا تنام
(الأب لويس شيخو اليسوعي في نظر بعض المستشرقين)
لويس شيخو هو رزق الله بن يوسف بن عبد المسيح بن يعقوب بن شيخو، باحث تراثيّ مهتم بالمخطوطات، وصاحب مجلة المشرق ولد في ماردين من أعمال تركيا سنة 1859م ، وتوفي في لبنان سنة 1927م، أسهم إسهاما فاعلا في حفظ التراث ونشره، له مؤلفات وتحقيقات كثيرة منها : المخطوطات العربية لكتبة النصرانية ، وشعراء النصرانية، ومعرض الخطوط العربية، وغيرها.
وعندما زار المستشرق الروسي كراتشكوفسكي لبنان التقى بشيخو وتحدث عنه وعمّا رآه منه، وفي الصور المرفقة كلام المستشرق الروسي عن شيخو وهي صفحات من كتاب (مع المخطوطات العربية صفحات من الذكريات عن الكتب والبشر) للمستشرق الروسي إغناطيوس كراتسكوفسكي .
وكتبه الدكتور محمد نوري الموسوي. 7/1/2022م
http://t.me/drmhmdnoori
الحرب والسلام
ليو تولستوي
رائعة الكاتب الروسي ليو تولستوي, رواية أدبية تدور أحداثها في بداية القرن التاسع عشر, مع اجتياح القائد الفرنسي نابليون بونابارت اللأراضي الروسية, ودخول موسكو وانسحابه بعد الخيبة والفشل في مواجهة الشتاء الروسي القارص، ورفض القيصر الروسي الاستسلام.
بين أحداث الحرب والسلم تدور أحداث الرواية التي دمج تولستوي فيها شخصيات عديدة, رئيسية وثانوية, تاريخية وأخرى خيالية, ابتدعها تولستوي نفسه. كما وتعطي صورة واسعة وموضحة لحياة الترف التي عاشتها طبقة النبلاء في روسيا في عهد الحكم القيصري. هناك من يعتقد بان الشخصيات الرئيسية كبيير بزوكوب والامير أندري تمثل اوجه مختلفه في شخصية تولستوي نفسه.
قناة المكتبة العربية 📚؛ للاشتراك اضغط على الرابط التالي:
telegram.me/joinchat/AilnHjvz3HEvE8-kVPVy3w
الخبز الحافي – سيرة ذاتية روائية
محمد شكري
لم يتعلم محمد شكري القراءة والكتابة حتى العشرين من عمره, فكانت حداثته انجرافاً في عالم البؤس حيث العنف وحده قوت المبدعين اليومي.
هروب من أب يكره أولاده (فقد قتل أحد أبنائه في لحظة غضب), شرود في أزقة مظلمة وخطرة بحثاً عن الطعام القليل, أو عن زاوية لينام فيها, واكتشاف لدنيا السارقين والمدمنين على السكر, تلك هي عناوين حقبة تفتقر إلى الخبز والحنان.
هذا العرض لسيرته الذاتية نص مؤثر وعمل يحتل موقعاً متميزاً في الأدب العربي المعاصر. وليس صدفة أنه نشر بعدة لغات أوروبية كثيرة مثل الإنكليزية أو الإسبانية, قبل نشره بلغته الأصلية العربية
صفحة الکتاب للتحمیل:
ketabpedia.com/تحميل/الخبز-الحافي-سيرة-ذاتية-روائية
الاشتراك في قناة المكتبة العربية 📚
الخبز الحافي/محمد شكري
سيرة ذاتية روائية 1935 - 1956
لم يتعلم محمد شكري القراءة والكتابة حتى العشرين من عمره, فكانت حداثته انجرافاً في عالم البؤس حيث العنف وحده قوت المبدعين اليومي.
هروب من أب يكره أولاده (فقد قتل أحد أبنائه في لحظة غضب), شرود في أزقة مظلمة وخطرة بحثاً عن الطعام القليل, أو عن زاوية لينام فيها, واكتشاف لدنيا السارقين والمدمنين على السكر, تلك هي عناوين حقبة تفتقر إلى الخبز والحنان.
هذا العرض لسيرته الذاتية نص مؤثر وعمل يحتل موقعاً متميزاً في الأدب العربي المعاصر. وليس صدفة أنه نشر بعدة لغات أوروبية كثيرة مثل الإنكليزية أو الإسبانية, قبل نشره بلغته الأصلية العربية
مقال عن مخطوطات بطرسبرغ
مخطوطات القسم الشرقي في المكتبة العلمية في جامعة سان بطرسبورغ
17/05/2019
تأسس القسم الشرقي في المكتبة العلمية لجامعة سان بطرسبورغ عام 1819. وشمل رصيده حينئذ على عدة مخطوطات وكتب باللغات الشرقية والغربية كانت قد أهديت للجامعة من قبل دار بيتروف للتحف. وبدأ توسيع الرصيد مع مطلع هذا العام. وكانت الاضافات محدودة في البداية. وزودت المكتبة في الأعوام 1819 وحتى 1845 من المؤسسات المختلفة ومن أشخاص منفردين، بحوالي 35 مخطوطة باللغتين العربية والتركية من بينها 4 مخطوطات عربية فقط لكنها في غاية الأهمية من أجل التدريس. أما الرصيد الأساسي للمخطوطات العربية والفارسية فبدأ بالتشكل مع افتتاح وبداية نشاط كلية اللغات للجامعة في الفترة 1845-1855.
ويرتبط تاريخ النمو الفعلي لرصيد القسم الشرقي مع تطور الاستشراق في روسيا وإعداد الستشرقين – المتخصصين. وقد كان وسيبقى المستوى الرفيع من الإعداد هو الصفة المميزة لخريجي الكلية. وقد ساعد في ذلك إلزام الطلاب منذ السنة الأولى على العمل مع المخطوطات. ومع افتتاح كلية اللغات الشرقية قدمت للقسم الشرقي في المكتبة مجموعات كبيرة من المخطوطات والمراجع الدراسية في مجال الاستشراق، من جامعة قازان التي كانت في تلك الفترة أكبر مركز جامعي لتعليم اللغات الشرقية ومن مدرسة قازان الثانوية ومن معهد اللغات الشرقية في مدرسة ريشيليف في أوديسا. وشكلت تلك المخطوطات أساس القسمين العربي والفارسي من خزينة المكتبة.
واستمر فيما بعد إثراء المكتبة بمشاركة فعالة من كبار العلماء المستشرقين الروس. وكانت أولى هذه الاضافات الكبيرة من مجموعات المخطوطات التي تعود إلى اساتذة الكلية: أ. طاظم بيك (ت 1870) والشيخ محمد طنطاوي (ت 1861) و ف. غيرغاس (ت 1887) و ب. ليرخا (1884) وغيرها من مخطوطات الرصيد التي تدفقت باستمرار.
ويصل عدد المخطوطات العربية حالياً إلى 800 مخطوطة في خزائن القسم الشرقي، والمخطوطات الفارسية – الطاجيكية تبلغ حوالي 600 مخطوطة (ومن ضمنها عدد من المخطوطات النادرة جداً). وقد احتوت المجموعة العربية مخطوطات كثيرة في الشعر والنثر الأدبي والتاريخ وعلم اللغة والجغرافيا والعلوم الطبيعية (بما فيها مخطوطات في الرياضيات والفلك والميكانيكا).
اما المخطوطات الفارسية الطاجيكية فمعظمها رسائل في الأدب والفلسفة والدين. وتوجد ضمنها مخطوطات في الرياضيات والفلك.
ويحتوي رصيد المكتبة الشرقي على اعمال الفارابي (ق 9-10 م) الفلسفية وابن سينا (ق 10-11 م) ومجموعة أعماله في الطب وكذلك المؤلفات الرياضية والفلكية للبيروني (ق 10-11م) والطوسي (ق 13 م ) والشيرازي (ق 13-14 م) والرسالة التاريخية لابن الأثير (ق 12-13 م) ومعجم التراجم لابن خلكان (ق 13 م). ويحتوي هذا الرصيد على مخطوطة للمصحف الشريف بغلاف جلدي خاص وبحجم صغير (بقياس علبة الكبريت) نسخ من قبل افضل الخطاطين في ذلك العصر في مدينة شيراز عام 1601 – 1602 خصيصاً للشاه عباس الأول.
ومن الاضافات القيمة والكبيرة نسبياً التي رفدت بها خزينة المكتبة في كلية اللغات الشرقية بعد تأسيسها ، تأتي مجموعة المستعرب اللامع والمتخصص في الشؤون الإيرانية والتركية والضليع في قضايا الإسلام والشريعة الإسلامية البروفيسور أ. كاظم بيك الذي انتقل إلى سان بطرسبورغ من جامعة قازان واصبح أول عميد للكلية. وقام بتدريس اللغات العربية والفارسية والتركية كما عمل سابقاً في قازان.
ومن المعروف أن ليون تولستوي عندما كان طالباً في جامعة قازان درس اللغات العربية والتركية لمدة سنتين تحت إشراف كاظم بيك. وقد أهدى كاظم بيك معظم مجموعته لجامعة سان بطرسبورغ بمجرد قدومه من قازان. وفي عام 1871 حصلت الجامعة على مجموعة جديدة على دفعة جديدة من المخطوطات التي بحوزته. وبلغ عددها في المكتبة حوالي 300 عنوان. وبالاضافة إلى المخطوطات الدينية، التي شكلت الجزء الأكبر من مجموعة كاظم بيك، فقد شملت تلك المخطوطات على رسائل في مواضيع مختلفة في الأدب والتاريخ والفولكلور الشعبي والعلوم الطبيعية.
والمجموعة الضخمة الأخرى في رصيد المكتبة والتي بلغت حوالي 300 مخطوطة فتعود إلى البروفيسور في الكلية – الشيخ محمد طنطاوي – وهو مصري الجنسية. لقد قام المستعرب الكبير كراتشكوفسكي [35، المجلد 1، ص 15-148] بتقديم وصف لحياة وأعمال الشيخ طنطاوي في كتابه المذكور. وكان طنطاوي عالماً واسع المعرفة والاهتمامات العلمية وهذا ما انعكس في مجموعته. ومن ضمن مخطوطات مجموعة طنطاوي مؤلفات نادرة في اللهجة المصرية ومنها قاموس اللهجة المصرية في القرن السابع عشر والتي قام كراتشكوفسكي بدراستها أيضاً بالاشتراك مع البروفيسور في الكلية بيلياييف (ت 1976). واحتوت المجموعة على مختارات من المؤلفات الصوفية والفلسفية والدينية الأخرى التي تمت دراسة جزء منها من قبل بروفيسور الجامعة أ. ي. شميدت (ت 1939) و و. ب. فرولوفا. واحتوت مجموعة طنطاوي على مؤلفاه الخاصة: اشعاره الشعبية والمرث
يات والقصائد التي كتبها لعائلة القيصر رومانوف.
وتحتوي مجموعة البروفيسور أ. و. موخلينسكي (ت 1877) على مخطوطات قيمة جداً. ومنها آثار نادرة في الأدب الديني كتبت بحروف عربية باللغة البيلاروسية – البولندية وتنتمي إلى التتار الليتوانيين الذين يقطنون في منطقة حدود بيلاروسيا- ليتوانيا – بولندا. ويمكن القول أن لهذه المخطوطات، المحفوظة في مكتبة الكلية، قيمة خاصة وكبيرة بالنسبة للعلم لأن معظم المخطوطات المماثلة اتلفت خلال الحرب العالمية الثانية. وأضخم مجموعة من المخطوطات تم القضاء عليها أثناء قصف وارسو. أما صاحب هذه المجموعة فقد أعدم من قبل النازيين الألمان [7، 20].
كما ساهم كبار العلماء في اقتناء ودراسة مخطوطات مكتبة كلية اللغات الشرقية.
فقد قام المستشرق الروسي المعروف البروفيسور أ.أ. روماسكيفيتش (ت 1942) بإهداء مجموعة من المخطوطات. وهي تحتوي على مخطوطات نادرة ونفيسة في الكيمياء والفلك والطب والفلسفة [5]. وكان قد عمل بنفسه كثيراً في دراسة المخطوطات التي احتوتها مجموعته.
وكان للمستعرب الروسي الكبير الأكاديمي أ. يو. كراتشكوفسكي مشاركة كبيرة في جمع المخطوطات للمكتبة، حيث أحضر عام 1911 ، بعد عودته من مهمة علمية في سورية ، هدية للمطتبة وهي عبارة عن 10 مخطوطات عربية ومعظمها دواوين شعر قام فيما بعد بدراستها ونشرها.
وقام كراتشكوفسكي بتوصيف مجموعات أخرى من مخطوطات المكتبة ومنها مجموعة غيرغاس [35، المجلد 6، ص 502-506]. وقدم كراتشكوفسكي إسهاماً متميزاً في دراسة المخطوطات العربية ليس فقط من المجموعات العامة وإنما (كما ذكرنا أعلاه) من مجموعات المؤسسات العلمية وغير العلمية الأخرى. وقد تحدث عن أبحاثه هذه في كتابه الرائع ” مع المخطوطات العربية” الذي أعيد طباعته عدة مرات في روسيا وخارجها (كما أنه ترجم إلى العربية) [35، المجلد 1].
وعلى العموم فإن القسم الشرقي يحتوي على 40 مجموعة مخطوطات عربية مكونة من مجموعات علماء وشخصيات سياسية واجتماعية وأفراد عاديين كانت قد أهديت إلى مكتبة الجامعة ومن ضمنها تلك التي قدمها أستاذ جامعة قازان ف. ف. ديتيل (ت 1848) وكذلك المخطوطات التي جلبها أستاذ اللغات الشرقية ي. ن. بيريوزين (ت1896) من آسيا الوسطى وداغستان وأهداها للمكتبة، بالاضافة للأساتذة المستشرقين م.ت. نافروتسكي و ن؟ي. فيسيلوفسكي و ي.ف. بوميلوفسكي و ي.ف. غوتفالد والنبيل ب.ك. سوختيلين ووزير الخارجية الفرنسي ل. غامبيت والمدرسين والمهندسين والتجار والطلاب. وقدمت معظمها كهدية للمكتبة من قبل ورثة هذه المجموعات.
واليوم تضم المجموعة العربية في القسم الشرقي حوالي 900 مجلد من المخطوطات (1040 كتاب) في جميع مجالات المعرفة: الدين والفقه الإسلامي والفلسفة والمنطق والأدب والحغرافيا والعلوم الطبيعية والرياضيات والفلك وغيرها.
وشكلت تلك المجموعات العربية من القسم الشرقي في المكتبة مرجعاً مهماً للعديد من العلماء والمستشرقين والمستعربين مثل ف. غ. تيزينهاوزن (ت 1902) و ب. غ. بولغاكوف (ت 1993). وقد عمل مع تلك المخطوطات العربية مؤلف فهرس المخطوطات العربية في فرع سان بطرسبورغ لمعهد الاستشراق التابع لأكاديمية العلوم الروسية أنس ب. خالدوف وبروفيسور الجامعة و. ب. فرولوفا وغيرهم الكثير.
أما فهرسة مجموعة المخطوطات العربية في القسم الشرقي فقد بدأت منذ زمن بعيد، حيث عمل في هذا الاتجاه عدة أجيال من العلماء. وكان فهرس المخطوطات العربية والفارسية في الجامعة قد أعد في وقت مبكر من قبل ك.غ. زاليمان و ف.ر. روزن [27]. أما بولغاكوف وبيلياييف فقد قدما في عملهما المشترك وصفاً قيماً للمخطوطات العربية الجديدة [12]. وأخيراً نشر عام 1996 فهرس المخطوطات العربية في القسم الشرقي الذي أعدته فرولوفا وت.ت. ديرياغينا [9]. لكن توصيف المجموعة المعاصرة من المخطوطات الفارسية فينتظر الباحثين
بالتعاون مع جامعة سانت بطرسبورغ
يسر مركز جمعة الماجد للثقافة والتراث بدبي
أن يدعوكم إلى محاضرة عن بعد حول
مخطوطات القسم الشرقي في المكتبة العلمية في جامعة سانت بطرسبورغ
" مجموعة مخطوطات الشيخ محمد عياد الطنطاوي"
تقديم :أ.د. نيكولاي دياكوف
رئيس قسم تاريخ دول الشرق الأوسط
في كلية الدراسات الآسيوية والأفريقية في جامعة سانت بطرسبورغ الحكومية
التاريخ: الأربعاء 20 أكتوبر 2021م
الوقت : 11 صباحاً بتوقيت الإمارات
10 صباحاً بتوقيت مكة المكرمة
التسجيل عبر الرابط التالي :
https://forms.gle/qm8oTnDXKqfHKdAUA
من محاورالمحاضرة:
1- البروفيسور الشيخ الطنطاوي ودوره في الدراسات العربية في روسيا و العالم.
2- مجموعة مخطوطات الشيخ الطنطاوي في مكتبة جامعة سانت بطرسبورغ الحكومية.
3- مدلول وآفاق دراسة مجموعة مخطوطات الشيخ الطنطاوي بالنسبة لتطوير التعاون الروسي العربي في مجال العلوم والثقافة.
ملحوظات:
1- سيتم إرسال رابط دخول المنصة عبر البريد الإلكتروني.
2- سيتم تسجيل الفعالية وبثها بعد انتهائها عبر قناة يوتيوب المركز.
3- لاتوجد شهادات مشاركة في هذه المحاضرة .
أما ممول المنظمة فهو رجل الأعمال يفغيني بريغوزين، الذي يطلق عليه "طباخ بوتين"، حيث يحلو للرئيس الروسي التردد على مطعمه في مدينة سان بطرسبرغ! وكان بريغوزين متعهداً لحفلات الكرملين، ثم توسعت أعماله عبر توقيعه لعقود خدمية ضخمة مع الجيش الروسي، وهو متهم بضلوعه في التدخل الروسي في الانتخابات الرئاسية الأميركية التي فاز فيها دونالد ترامب عام 2017 .
بدأ نشاط فاغنر في أوكرانيا ثم برزت بشكل أكبر سنة 2015 بالتزامن مع دخول القوات العسكرية الروسية إلى سوريا، وتشير التقارير الصحفية إلى أن الشركة مسجلة في الأرجنتين، حيث أن الشركات العسكرية الخاصة محظورة قانونياً في روسيا، لكنها في نهاية المطاف السر المعروف في روسيا ولا يريد أن يعترف به أحد !
تضم الشركة آلاف العناصر من قدامى المحاربين من الجيش وأجهزة الأمن والمقاتلين المحترفين، وتمارس أعمالها تحت عدة مسميات كشركات للتعدين عن الذهب والماس، أو كمدربين عسكريين، أو شركات متخصصة في الحرب السيبرانية.
وتنشط المجموعة بشكل خاص في أوكرانيا وسوريا وليبيا ووسط أفريقيا، بهدف تدريب الجيوش المحلية وقمع الحركات الثورية وحماية كبار الشخصيات والمنشآت الهامة، وحراسة مناجم الذهب والماس واليورانيوم في المناطق الساخنة.
بالمقابل تحصل الشركات التابعة لفاغنر على تراخيص لاستغلال هذه المعادن والثروات، وامتيازات خاصة لتوريد أسلحة وتقنيات وخدمات عسكرية.
وهي متهمة من جهات مدنية عديدة بارتكاب "جرائم حرب" وممارسة “الأعمال القذرة” التي لا تود روسيا إضافتها علناً إلى رصيدها الأسود !
الخريطة توضح توزع مرتزقة "فاغنر الروسية" في أفريقيا .
#جواهر_المعرفة
https://t.me/L_alnader6
.
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com