✍ فرخنده حاجی زاده
منطق ترجمه قرآن: مبانی، روشها، قواعد، سبک ها، آسیب شناسی، ترجمه و شرایط مترجم
فهرست كتاب
نویسنده : رضایی اصفهانی، محمد علی
تاریخ انتشار : 1386-12-01
زبان: فارسي
ناشر : مركز جهاني علوم اسلامي
شابک : 8- 89- 8961- 964- 978
: چكيده کتاب
اثر حاضر پیرامون مبانی ترجمه قرآن کریم، قواعد، روشها و آسیبهای آن می باشد. مؤلّف با اشاره به مفهوم ترجمه پیشینه ترجمه قرآن کریم را بررسي ميكند و با کتاب شناسی ترجمه های فارسی قرآن از قرن اول هجری تاکنون به دیگر ترجمههای قرآن به زبان های زنده دنیا از جمله ترکی، هندی، اردو، بنگالی، مالی، چینی، اسپانیایی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و... می پردازد. همچنین به مبانی ترجمه از نظر فقهی و زبان شناختی و مفهومی اشاره می نماید. روشها و سبکهای ترجمه از دیگر محورهای کتاب است نویسنده در پایان آسیبهای ترجمه نگاری قرآن از نظر فنی، ادبی، مفهومی و دخالت نظرات گوناگون در ترجمه قرآن را ذکر مینماید و به نمونههایی از ترجمههای مستشرقان اشاره می نماید.
: موضوعات
ترجمه قرآن، مبانی ترجمه، حکم ترجمه قرآن، روش ترجمه، تاریخ ترجمه، آسیبهای ترجمه : کلید واژه
ترجمه تفسیر کشاف
اثر زمخشری
ترجمه انصاری...
@erfaneeslami1
ترجمه جدید اقای مسعود جعفری جزی…
ایشون چندتا کار دیگ از خانم کرون ترجمه کردن که انصافا هم ترجمه خوبی دارن
🍁بهترین ترجمه های قرآن از نظر #مصطفی_ملکیان به ترتیب:
1.ترجمه محمد مهدی فولادوند
2. ترجمه ابوالقاسم پاینده
3.ترجمه زین العابدین رهنما
4.ترجمه حسین استادولی
✨ ترجمه دوم و سوم بعد از انقلاب تجدید چاپ نشدهاند
فایل pdf این ترجمه ها👇
@litera9
#ترجمه_صحیح_بُخاری
ترجمه
تئوریهای ترجمه و تفاوت ترجمه مکتوب و همزمان
@litera9
📚 ترجمه اصول کافی
✍ ثقةالاسلام کلینی
🔍 ترجمه: سید علی مرتضوی
📚 ترجمه اصول کافی
✍ ثقةالاسلام کلینی
🔍 ترجمه: مرتضوی
📚 ترجمه تفسیر کشاف
✍ زمخشری
🔍 ترجمه: انصاری
📚 ترجمه مشکات الانوار
✍ ابوحامد غزالی
🔍 ترجمه : صادق آیینه وند 🔰
📚فن ترجمه(عربی به فارسی)؛
👈دکتر رضا نظامیان؛
#ترجمه؛
تراجم أعيان القرن الثالث عشر وأوائل الرابع عشر 📘
✍ أحمد تيمور 🌴
حالة الفهرسة: مفهرس فهرسة كاملة
الناشر: دار الآفاق العربية
مكتبة ١١ :١١ 📚
ترجمة عبدالله نديم أفندي
ترجمة سلطان باشا
ترجمة مصطفى باشا الخزينة دار
الشيخ محمد أكرم الأفغاني
ترجمة الشيخ محمد الأشموني الشافعي
ترجمة الغازي أحمد مختار باشا
الشيخ حسونة النواوي الحنفي
ترجمة الشيخ أحمد الرفاعي المالكي
ترجمة الشيخ محمد المهدي العباسي الحنفي
ترجمة السيد علي الببلاوي المالكي
ترجمة الشيخ زين المرصفي الشافعي
ترجمة الشيخ أحمد أبو الفرج الدمنهوري الشاعر
ترجمة حسن أفندي عبدالباسط الحوى
ترجمة الشيخ مصطفى السفطي
ترجمة محمد أفندي أكمل
ترجمة الشيخ حسن الطويل المالكي
ترجمة الشيخ أحمد أبو خطوة الحنفي
ترجمة الشيخ محمد أبو الفتح الحنفي مفتي الاسكندرية
ترجمة إبراهيم بيك مرزوق الشاعر
ترجمة الشيخ مصطفى سلامة النجاري الشاعر
ترجمة الشيخ محمد شهاب الدين المصري الشاعر
ترجمة الشيخ علي الليثي سيد الندماء
ترجمة الشيخ أحمد وهبي الشاعر
ترجمة الشيخ أحمد مفتاح
بيان
ترجمة أحمد تيمور باشا مؤلف هذا الكتاب.
فن ترجمه زبان انگلیسی
(کمک به یادگیری ترجمه و آشنایی با تکنیک های ترجمه)
ترجمه اربعین شیخ بهایی (ترجمه قطب شاهی)، ابن خاتون عاملی. شیخ بهایی خود تقریظی بر این ترجمه دارد
تقی برای ترجمه انوار سهیلی، ترجمه انوار ....... دانسته و این ترجمه در انوار 14 باب مفصل است.
السلام عليكم
ممكن موقع ترجمة او تطبيق ترجمة ادق من جوجل استعين بيه لدراسة ترجمة اجنبية
وشكرا مقدما.
#برامج_ومهارات_بحثية
🔸20 شهریور سالروز ارتحال ادیب و نویسنده نامدار و مترجم برجسته قرآن کریم و نهج البلاغه و صحیفه سجادیه مرحوم استاد عبدالمحمد آیتی.
🔹آن مرحوم از مفاخر بزرگ لرستان بود که بجز ترجمه متون دینی، آثار ارزنده ای همچون ترجمه تاریخ دولت اسلامی در اندلس (5 ج) ترجمه تاریخ ابن خلدون (7 ج) ترجمه الغارات ثقفی کوفی در حوادث سالهای معدود خلافت علی (ع)، ترجمه کتاب تاریخ ادبیات زبان عربی از عصر جاهلی تا قرن معاصر، تحریر تاریخ وصّاف، شرح و ترجمه معلّقات سبع، ترجمه الحوادث الجامعه ابن الفوطی، ترجمه مختصر تاریخ الدول، ترجمه معجم الادباء یاقوت حموی، ترجمه تقویم البلدان ابوالفداء، ترجمه تحریر عربی شاهنامه فردوسی از بنداری، ترجمه علویات سبع ابن ابی الحدید، و ترجمه تاریخ فلسفه در جهان اسلامی را در کارنامه درخشان خود دارد.
شادی روحش صلوات
@bazmeghodsian
مجموع : ترجمة اقراباذين ملكيو ترجمَهُ رئيس الأطبّاء نوح بن عبد المنّان - تركي / ترجمة كتاب في الطّب ترجَمَهُ الطّبيب نيقولا مع صالح أفندي مِن اللاتينيّة إلى العربيّة ثمّ ترجَمَهُ سليمان أفندي مِن العربيّة إلى التّركيّة
ممكن كتاب ترجمة النفس
ترجمة الدكتور سعيد الغانمي
شباب ، تعرفون تطبيق ترجمة طبي مضبوط وبي ترجمة
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com