خطی...
@erfaneeslami1
با سلام خدمت استادان و دوستان گرامی. آیا کسی از حضرات مطلع اند که کتاب های خطی مرحوم سعید نفیسی پس از فوت شان به کجا منتقل شده است؟ بنده در جستجوی نسخه خطی اسکندرنامه ام که به کوشش مرحوم ایرج افشار چاپ شده است و گویا تصویری از آن در کتابخانه دانشگاه تهران موجود است. کسی از بزرگواران اطلاعی در این باره دارد؟
با سلام خدمت دوستان و حضار گرامی
محبت می کنید به این تصویر نگاه کنید و بیت اول این شعر را ببنید برایتان مفهوم است یا نه. حدس اینجانب این است که این بیت فارسی نیست و به یکی از زبانهای محلی است. اگر از دوستان آشنایی احتمالی با زبان های بومی دارند یک دنیا محبت می کنند که توضیحات بیشتری درباره آن بدهند، خصوصی یا در همین جا فرقی نمی کند. ممنونم?????
علی شمس
آقای رسول جعفریان دستخطی در کانال تلگرامی خود گذاشته که تاریخ اتمام کتابت یک نسخه خطی از کتاب روضه کافی را گزارش کرده و نوشته چهارده هزار و ششصد بیت شده است و... حالا هی دوستان در تلگرام از من می پرسند مگر روضه کافی به شعر است که چهارده هزار و ششصد بیت شده؟ بنده به کانال آقای جعفریان مراجعه کردم دیدم بله توضیح نداده اند که در اصطلاح کاتبان نسخه نویس قدیم هر پنجاه حرف را یک بیت حساب می کرده اند ولی به نوعی ذکر شده که برای هر هزار بیت دستمزدی تعیین می شده است. خوب بود توضیح می دادند که اینجا منظور بیت شعر نیست بلکه بیت مصطلح در حرفه کتابت نسخ خطی است. دوستان اگر با ایشان تماس دارند به اطلاعشان برسانند و بگویند همه مثل شما حرفه ای نیستند تا بدانند این بیت با آن بیت تفاوت دارد . توضیحی بنویسید که رفع اشتباه از بی خبران شود که من هم جزو آنهایم.
سلام/ کسی از دوستان الان در کتابخانه دانشکده ادبیات دانشگاه تهران یا کتابخانه ملی هست یا نه؟ دیوان مشتاق کشمیری در قالب پایاننامه تصحیح شده و در این دوجا موجود است. من به دو صفحه از آن احتیاج دارم. با شرمندگی فراوان
تبریز مه آلود، رمان عاشقانه آذربایجانی است که توسط سعید اردوبادی نوشته شده است. داستان اصلی این رمان در تبریز، در شمال غرب ایران، و در طی انقلاب مشروطه در اوایل قرن بیستم اتفاق می افتد. عمده تمرکز کتاب شامل وقایع انقلاب مشروطه است و نه داستان اصلی. این رمان در اصل به آذربایجانی نوشته شده است و سپس دو بار به فارسی ترجمه شده یک بار توسط سعید منیری و پس از آن توسط رحیم ریسی نیا. در ترجمه ریسی نیا مترجم روایت داستان را با منابع معتبر تاریخی مقایسه کرده برخی از مطالب کتاب را مورد انتقاد قرار داده. به جز اغراق افراطی تاثیر انقلاب سرخ کمونیستی روسیه بقیه کتاب بیشتر با شواهد تاریخی برابری میکند. وقایع ان از سال های انقلاب مشروطه در تبریز حکایت دارد . مولف که خود یکی از آزادیخواهان بوده به خوبی از عهده توصیف و تعریف وقایع بر امده است او که با نام مستعار در انقلاب تبریز شرکت داشته نامش در میان کتابهای تاریخ دیده نمی شود . در پیشگفتار مترجم می خوانیم : اردوبادی در داستان تبریز مه الود علاوه بر اینکه عظمت انقلاب مشروطیت ایران را با عمق و وسعتش به خوانندگان القا کرده سیمای زشت و کریه دشمنان انقلاب را که در راس انان امثال محمد علی شاه قاجار ،میلر کنسول روسیه تزاری و فئودال ها و کلان سرمایه داران و عوامل سر سپرده انان قرار داشتند با همه رنگ و نیرنگهایشان به تصویر می کشد.
علی شمس
آقای رسول جعفریان دستخطی در کانال تلگرامی خود گذاشته که تاریخ اتمام کتابت یک نسخه خطی از کتاب روضه کافی را گزارش کرده و نوشته چهارده هزار و ششصد بیت شده است و... حالا هی دوستان در تلگرام از من می پرسند مگر روضه کافی به شعر است که چهارده هزار و ششصد بیت شده؟ بنده به کانال آقای جعفریان مراجعه کردم دیدم بله توضیح نداده اند که در اصطلاح کاتبان نسخه نویس قدیم هر پنجاه حرف را یک بیت حساب می کرده اند ولی به نوعی ذکر شده که برای هر هزار بیت دستمزدی تعیین می شده است. خوب بود توضیح می دادند که اینجا منظور بیت شعر نیست بلکه بیت مصطلح در حرفه کتابت نسخ خطی است. دوستان اگر با ایشان تماس دارند به اطلاعشان برسانند و بگویند همه مثل شما حرفه ای نیستند تا بدانند این بیت با آن بیت تفاوت دارد . توضیحی بنویسید که رفع اشتباه از بی خبران شود که من هم جزو آنهایم.
@litera9
این کتاب مجموعهای است از سه مثنوی اثر طبع حضرت مقدسعلی شاه فانی مبارکهای که از بزرگان سلسله خاکسار جلالی بوده است. مثنوی نخست «نور معرفت» نام دارد و با این بیت آغاز شده است: آن نام که صدر نه رواق است آن نام که زیب هفت طاق است مثنوی دوم عنوان «سؤال بوذرجمهر از استاد خود» را بیان میکند. آخرین مثنوی داستان «عاشق و معشوق» یا «یوسف و زلیخا» نام دارد و اگرچه این داستان در وزن هزج مسدس محذوف آغاز میشود و در این وزن انجام میپذیرد، ولی در اوایل داستان ابیاتی نیز در وزن هزج مسدس اخرب ضمیمه شده است.
با سلام خدمت دوستان.
به آقای حامد اسماعیلیون عزیز، داستان نویس توانای کشورمان که در سانحه تاسف برانگیز سقوط هواپیمای اوکراینی، همسر و دختر نه ساله شان را از دست داده اند و نیز آقای منیر الدین بیروتی که برادرزاده نخبه شان در این فاجعه، مرحوم شده است و نیز به مردم داغدیده ایران از صمیم قلب تسلیت عرض می کنم.
دیوان حافظ در قالی تبریز
قالیبافی که از کهن ترین هنرهای ایرانی به شمار می¬آید،از ظرافت کلام حافظ بی بهره نمانده است. ابیاتی از حافظ را می توان بر روی مشهورترین قالی های ایران به ویژه آذربایجان یافت. مضمون این ابیات بیشتر شامل توصیف باغ، بهار، گل و سبزه است. از جملة آنها این قالی ها و قالیچه هاست.
1- قالی اردبیل، معروفترین و قدیمی ترین قالی ایرانی است که بر آن شعر حافظ دیده می شود. این قالی در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت نگهداری می شود و این بیت بر آن نقش بسته است:
جز آستان توام در جهان پناهی نیست سر مرا به جز این در، حواله گاهی نیست
بافنده این قالی تاریخی،مقصود کاشانی، (936ق / 1530م) است. انتخاب این بیت، به دلیل وقف آن به بقعة شیخ صفی الدین اردبیلی و یا آستان قدس رضوی بوده است.
2- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق / 16م است.این قالی زیبا در موزة فرش تهران نگهداری می شود.
بیت زیر بر آن بافته شده است:
می خواه و گل افشان کن از دهر چه میجویی این گفت سحرگه گل، بلبل تو چه میگویی
3- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق، معروف به قالی سالتینگ (منسوب به جرج سالتینگ) است که در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت است. این قالی دیدنی، پنج بیت از همان غزل فوق را دارد.
4- قالی تبریز متعلق به نیمه دوم سدة 10ق است.این قالی در شهر فلورانس و در موزة باردینی آن شهر نگهداری می شود و 9 مصراع از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
5- پنجمین قالی ابریشمی تبریز که منقش به شعر حافظ است، با طرح لچک ترنج متعلق به نیمه اول سدة 10 ق مضبوط در موزة هنرهای تزیینی پاریس است. این فرش شش بیت از غزل «ساقی برآمد ابر بهاران» را دارد.
6- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و متعلق به سدة 10ق، در موزه توپکاپی سرای ششمین فرش حافظانه تبریز است. این فرش،پنج بیت از غزل با مطلع «می خواه و گل افشان کن از دهر چه می جویی» را دارد.
7- قالی بعدی متعلق به تبریز و دارای طرح لچک ترنج از سدة 10ق است که در لیون و موزة منسوجات آن نگهداری می شود.این فرش پنج بیت از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
8- مورد بعدی قالی تبریز متعلق به سدة 11ق/17. است که در تهران و موزة فرش است و شش بیت از غزل «تا سایة مبارکت افتاد بر سرم» را دارد.
9- قالی هریس متعلق به سدة 13ق/19م در برلین و موزه اسلامی است. شش بیت از غزل «بیا تا گل برافشانیم و می در ساغر اندازیم» را دارد.
10- قالی ابریشم هریس با طرح باغی در سده 13ق/19م در پاریس در یک مجموعة خصوصی است. بیت «رواق منظر چشم من آشیانة توست /کرم نما و فرودآ که خانه خانة توست» بر آن کار شده است.
@safinehyetabriz
دیوان حافظ و قالی تبریز
قالیبافی که از کهن ترین هنرهای ایرانی به شمار می آید،از ظرافت کلام حافظ بی بهره نمانده است.
ابیاتی از حافظ را می توان بر روی مشهورترین قالی های ایران به ویژه آذربایجان یافت. مضمون این ابیات بیشتر شامل توصیف باغ، بهار، گل و سبزه است. از جملة آنها این قالی ها و قالیچه هاست:
1- قالی اردبیل، معروفترین و قدیمی ترین قالی ایرانی است که بر آن شعر حافظ دیده می شود. این قالی در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت نگهداری می شود و این بیت بر آن نقش بسته است:
جز آستان توام در جهان پناهی نیست سر مرا به جز این در، حواله گاهی نیست
بافنده این قالی تاریخی،مقصود کاشانی، (936ق / 1530م) است. انتخاب این بیت، به دلیل وقف آن به بقعة شیخ صفی الدین اردبیلی و یا آستان قدس رضوی بوده است.
2- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق / 16م است.این قالی زیبا در موزة فرش تهران نگهداری می شود.
بیت زیر بر آن بافته شده است:
می خواه و گل افشان کن از دهر چه می جویی این گفت سحرگه گل، بلبل تو چه می گویی
3- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق، معروف به قالی سالتینگ (منسوب به جرج سالتینگ) است که در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت است. این قالی دیدنی، پنج بیت از همان غزل فوق را دارد.
4- قالی تبریز متعلق به نیمه دوم سدة 10ق است.این قالی در شهر فلورانس و در موزة باردینی آن شهر نگهداری می شود و 9 مصراع از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
5- پنجمین قالی ابریشمی تبریز که منقش به شعر حافظ است، با طرح لچک ترنج متعلق به نیمه اول سدة 10 ق مضبوط در موزة هنرهای تزیینی پاریس است. این فرش شش بیت از غزل «ساقی برآمد ابر بهاران» را دارد.
6- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و متعلق به سدة 10ق، در موزه توپکاپی سرای ششمین فرش حافظانه تبریز است. این فرش،پنج بیت از غزل با مطلع «می خواه و گل افشان کن از دهر چه می جویی» را دارد.
7- قالی بعدی متعلق به تبریز و دارای طرح لچک ترنج از سدة 10ق است که در لیون و موزة منسوجات آن نگهداری می شود.این فرش پنج بیت از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
8- مورد بعدی قالی تبریز متعلق به سدة 11ق/17. است که در تهران و موزة فرش است و شش بیت از غزل «تا سایة مبارکت افتاد بر سرم» را دارد.
9- قالی هریس متعلق به سدة 13ق/19م در برلین و موزه اسلامی است. شش بیت از غزل «بیا تا گل برافشانیم و می در ساغر اندازیم» را دارد.
10- قالی ابریشم هریس با طرح باغی در سده 13ق/19م در پاریس در یک مجموعة خصوصی است. بیت «رواق منظر چشم من آشیانة توست /کرم نما و فرودآ که خانه خانة توست» بر آن کار شده است.
@safinehyetabriz
دیوان حافظ و قالی تبریز
قالیبافی که از کهن ترین هنرهای ایرانی به شمار می آید،از ظرافت کلام حافظ بی بهره نمانده است.
ابیاتی از حافظ را می توان بر روی مشهورترین قالی های ایران به ویژه آذربایجان یافت. مضمون این ابیات بیشتر شامل توصیف باغ، بهار، گل و سبزه است. از جملة آنها این قالی ها و قالیچه هاست:
1- قالی اردبیل، معروفترین و قدیمی ترین قالی ایرانی است که بر آن شعر حافظ دیده می شود. این قالی در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت نگهداری می شود و این بیت بر آن نقش بسته است:
جز آستان توام در جهان پناهی نیست سر مرا به جز این در، حواله گاهی نیست
بافنده این قالی تاریخی،مقصود کاشانی، (936ق / 1530م) است. انتخاب این بیت، به دلیل وقف آن به بقعة شیخ صفی الدین اردبیلی و یا آستان قدس رضوی بوده است.
2- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق / 16م است.این قالی زیبا در موزة فرش تهران نگهداری می شود.
بیت زیر بر آن بافته شده است:
می خواه و گل افشان کن از دهر چه می جویی این گفت سحرگه گل، بلبل تو چه می گویی
3- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق، معروف به قالی سالتینگ (منسوب به جرج سالتینگ) است که در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت است. این قالی دیدنی، پنج بیت از همان غزل فوق را دارد.
4- قالی تبریز متعلق به نیمه دوم سدة 10ق است.این قالی در شهر فلورانس و در موزة باردینی آن شهر نگهداری می شود و 9 مصراع از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
5- پنجمین قالی ابریشمی تبریز که منقش به شعر حافظ است، با طرح لچک ترنج متعلق به نیمه اول سدة 10 ق مضبوط در موزة هنرهای تزیینی پاریس است. این فرش شش بیت از غزل «ساقی برآمد ابر بهاران» را دارد.
6- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و متعلق به سدة 10ق، در موزه توپکاپی سرای ششمین فرش حافظانه تبریز است. این فرش،پنج بیت از غزل با مطلع «می خواه و گل افشان کن از دهر چه می جویی» را دارد.
7- قالی بعدی متعلق به تبریز و دارای طرح لچک ترنج از سدة 10ق است که در لیون و موزة منسوجات آن نگهداری می شود.این فرش پنج بیت از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
8- مورد بعدی قالی تبریز متعلق به سدة 11ق/17. است که در تهران و موزة فرش است و شش بیت از غزل «تا سایة مبارکت افتاد بر سرم» را دارد.
9- قالی هریس متعلق به سدة 13ق/19م در برلین و موزه اسلامی است. شش بیت از غزل «بیا تا گل برافشانیم و می در ساغر اندازیم» را دارد.
10- قالی ابریشم هریس با طرح باغی در سده 13ق/19م در پاریس در یک مجموعة خصوصی است. بیت «رواق منظر چشم من آشیانة توست /کرم نما و فرودآ که خانه خانة توست» بر آن کار شده است.
@safinehyetabriz
بسم الله الرحمن الرحیم
نه در اختر حرکت بود نه در قطب سکون
گر نبودی به زمین خاک نشینانی چند...
این شبهای نورانی که می گذرد، از پرتو لطف خدای متعال، مشغول ورق زدن کتاب کهکشان نیستی هستیم.
کهکشان نیستی نام یک داستان تاریخی بر اساس حیات طیبه جناب آیت الحق مرحوم آقا سید علی آقا قاضی طباطبایی رحمه الله علیه است.
کتاب به قلم آقای محمدهادی اصفهانی در سایه سار حضرت مولی الموالی علی بن ابی طالب علیه السلام و در شهر نجف اشرف نوشته شده است.
نویسنده سختکوش و خوش ذوق کتاب سعی نموده که داستان حیات آیت الله سیدعلی آقا قاضی را از زمان ورود به نجف و آشنایی با اساتید و همچنین نحوه سیر و سلوک و تربیت شاگردان ایشان به طور مستند و در قالب داستان و در 75 فصل و 555 صفحه مبارک به رشته تحریر درآورد.
مطالعه این اثر را به ویژه در این شب های نورانی به دوستان عزیز و همراهان گرامی مجله سفینه تبریز توصیه می کنیم.
ساربانا بار بگشا ز اشتران
شهر تبریز است و کوی دلستان
هر زمانی فوج روح انگیز جان
از فراز عرش بر تبریزیان
با آرزوی بهترین ها
محمد طاهری خسروشاهی
سردبیر مجله سفینه تبریز
جمعه دهم رمضان 1442
@safinehyetabriz
علیکم السلام؛ استخراج این ابیات از حواشی نسخ خطی کار پسندیده ای است که انجام می دهید و ما را بهره مند می سازید، خصوصاً اگر دیوان شاعر چاپ شده باشد، می توان با جستجو در دیوان بررسی کرد که آیا آن بیت یا ابیات در دیوانِ مطبوع هست یا نه.
دیوان حافظ و قالی تبریز
قالیبافی که از کهن ترین هنرهای ایرانی به شمار می آید،از ظرافت کلام حافظ بی بهره نمانده است.
ابیاتی از حافظ را می توان بر روی مشهورترین قالی های ایران به ویژه آذربایجان یافت. مضمون این ابیات بیشتر شامل توصیف باغ، بهار، گل و سبزه است. از جملة آنها این قالی ها و قالیچه هاست:
1- قالی اردبیل، معروفترین و قدیمی ترین قالی ایرانی است که بر آن شعر حافظ دیده می شود. این قالی در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت نگهداری می شود و این بیت بر آن نقش بسته است:
جز آستان توام در جهان پناهی نیست سر مرا به جز این در، حواله گاهی نیست
بافنده این قالی تاریخی،مقصود کاشانی، (936ق / 1530م) است. انتخاب این بیت، به دلیل وقف آن به بقعة شیخ صفی الدین اردبیلی و یا آستان قدس رضوی بوده است.
2- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق / 16م است.این قالی زیبا در موزة فرش تهران نگهداری می شود.
بیت زیر بر آن بافته شده است:
می خواه و گل افشان کن از دهر چه می جویی این گفت سحرگه گل، بلبل تو چه می گویی
3- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق، معروف به قالی سالتینگ (منسوب به جرج سالتینگ) است که در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت است. این قالی دیدنی، پنج بیت از همان غزل فوق را دارد.
4- قالی تبریز متعلق به نیمه دوم سدة 10ق است.این قالی در شهر فلورانس و در موزة باردینی آن شهر نگهداری می شود و 9 مصراع از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
5- پنجمین قالی ابریشمی تبریز که منقش به شعر حافظ است، با طرح لچک ترنج متعلق به نیمه اول سدة 10 ق مضبوط در موزة هنرهای تزیینی پاریس است. این فرش شش بیت از غزل «ساقی برآمد ابر بهاران» را دارد.
6- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و متعلق به سدة 10ق، در موزه توپکاپی سرای ششمین فرش حافظانه تبریز است. این فرش،پنج بیت از غزل با مطلع «می خواه و گل افشان کن از دهر چه می جویی» را دارد.
7- قالی بعدی متعلق به تبریز و دارای طرح لچک ترنج از سدة 10ق است که در لیون و موزة منسوجات آن نگهداری می شود.این فرش پنج بیت از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
8- مورد بعدی قالی تبریز متعلق به سدة 11ق/17. است که در تهران و موزة فرش است و شش بیت از غزل «تا سایة مبارکت افتاد بر سرم» را دارد.
9- قالی هریس متعلق به سدة 13ق/19م در برلین و موزه اسلامی است. شش بیت از غزل «بیا تا گل برافشانیم و می در ساغر اندازیم» را دارد.
10- قالی ابریشم هریس با طرح باغی در سده 13ق/19م در پاریس در یک مجموعة خصوصی است. بیت «رواق منظر چشم من آشیانة توست /کرم نما و فرودآ که خانه خانة توست» بر آن کار شده است.
@safinehyetabriz
اثیر اخسیکتی و مجیر بیلقانی
یکی از منابع مورد استفادۀ مصحح دیوان مجیر بیلقانی در تصحیح دیوان اشعار این شاعر، دست¬نویس مورخ سال 1262ق بوده که از کتب اهدایی مرحوم نخجوانی به کتاب¬خانۀ ملی تبریز است. این دست¬نویس که با علامت اختصاری ن مشخص شده، تذکرۀ دولتشاه و بخشی از اشعار اثیر اخسیکتی را نیز شامل است. منبع بسیاری از اشعار ثبت شده در دیوان مجیر، همین نسخۀ متأخر بوده و مصحح با اعتماد بر همین دست¬نویس، اشعار بسیاری را به نام مجیر درج کرده است. اما نکتۀ حائز اهمیت این است که برخی از این اشعار در دیوان اثیر نیز به ثبت رسیده و محتمل است کاتب نسخۀ نخجوانی، اشعار این دو شاعر را خلط کرده باشد.
طبق احصاء نگارنده 4 قصیده در دیوان مجیر مشاهده می¬شود که فقط با استناد به نسخۀ نخجوانی به نام این شاعر آمده است و از میان این 4 قصیده 3 قصیده در دیوان چاپی اثیر موجود است و در برخی منابع دست¬نویس اشعار وی نیز مشهود است؛ آن دیگری هم که در دیوان چاپی اثیر نیامده در دست¬نویس ترکیه (برگ 488) آمده است:
1- رسید کان مروت به قعر گوهر جود ز صائن¬الدین دریای مکرمت محمود
(بیلقانی، 1358: 86؛ اخسیکتی، 1337: 431)
این قصیده در دیوان هر دو شاعر با 13 بیت به ثبت رسیده است؛ منبع مصحح در انتساب شعر به اثیر، دست¬نویس دواوین سته است و در دست¬نویس ترکیه با 14 بیت آمده است (برگ 447).
2- در گلشن ایام نسیمی ز وفا نیست در دیدۀ افلاک نشانی ز حیا نیست
(بیلقانی، 1358: 260؛ اخسیکتی، 1337: 65)
فقط 8 بیت قصیدۀ بالا به نام مجیر ثبت شده است؛ حال آن که منابعی چون (م مب مج ص) آن را با 30 بیت به اثیر منسوب کرده¬اند؛ اما در دست¬نویس ترکیه با 41 بیت آمده است (برگ 454).
3- شکست دور سپهرم به پایمال زحیر بریخت خون جوانیم غبن عالم پیر
(بیلقانی، 1358: 271؛ اخسیکتی، 1337: 151)
این شعر نیز در دیوان چاپی مجیر 15 بیت دارد و شکل کامل آن را می¬توان با استناد به (م ص پ مج) با 43 بیت در دیوان اثیر مشاهده کرد. در دست¬نویس ترکیه با 41 بیت آمده است (برگ 454). (خانم طیه به اشتراک این شعر و ضعف نسخه ن در کانال خود توجه داده اند).
4- دست مخالف ببست تیغ جهان پهلوان کار موافق گشاد دست قزل ارسلان
(بیلقانی، 1358: 150)
شعری است که در بخش قصاید مجیر با 11 بیت به ثبت رسیده است و بر خلاف سه شعر پیشین، در دیوان چاپی اثیر جای ندارد؛ اما این شعر نیز با استناد به دست¬نویس ترکیه (برگ 488) از سروده¬های اثیر اخسیکتی است.
*****************
نیز در بخش قطعات، بسیاری از اشعار دیوان مجیر فقط در نسخۀ نخجوانی آمده که از بین این اشعار، نسبت 2 شعر به مجیر قطعاً صحیح نیست:
1- ای یازده امهات و نه آب نازاده خلف¬تر از تو فرزند
(بیلقانی، 1358: 305؛ اخسیکتی، 1337: 430) این شعر در دست¬نویس ترکیه با 24 بیت به نام اثیر آمده است (برگ 447).
2- خسروا بر بساط خدمت توست قدم طبع آسمان سایم
(بیلقانی، 1358: 319؛ اخسیکتی، 1337: 437)
در هر دو تصحیح با 15 بیت آمده است و در دست¬نویس ترکیه با 17 بیت به نام اثیر به ثبت رسیده است (برگ 487).
خلط اشعار دو شاعر امری بدیهی است؛ اثیر و مجیر هم عصر بوده¬اند و رقابت شعری داشته¬اند و به تتبع اشعار یکدیگر نیز پرداخته¬اند. تهمت سرقت ادبی نیز بین ایشان رواج داشته است و چنان که از قرائن پیداست، کاتبی باعث انتساب غلط اشعار مذکور از اثیر به مجیر گشته است. این امر به این دلیل است که اشعار این دو شاعر قرن ششمی را اغلب در یک مجموعه گرد می¬آورده¬اند. دواوین سته و مجموعۀ دوازده دیوان ترکیه منابعی قدیم¬اند که از این جمله-اند. کاشی نیز در خلاصه¬الاشعار بلافاصله پس از ذکر احوالات اثیر به سرگذشت مجیر بیلقانی پرداخته است.
"ادامه"
در کتابهای تاریخی و ادبی، گاه تفاوتهایی در ضبط و تعداد ابیات این شعر دیده میشود. برای مثال صاحب مجانیالحدیثه که این شعر را بر اساس نقل صاحب اغانی و ابن خلکان ضبط کرده، معتقد است که در دیوان فرزدق جز شش بیت این قصیده وجود ندارد. (المجانیالحدیثه، ج۲، ص ۱۲۱) شکل ضبط شده در المجانی ۲۷ بیت دارد و مطابق با تعداد ابیات قصیده در دیوان فرزدق، چاپ دارالکتبالعلمیه است. (دیوان، ص ۵۱۱ تا ۵۱۴) البته در الاغانی (ج۲۱، ص ۲۴۶) تنها ۲۰ بیت از این شعر مشهور ضبط شده که تاحدودی مشابه ضبطهای مشهور موجود در دیگر متون است؛ چنانچه در تصحیحها و نسخ کشفالمحجوب هجویری نیز، داستان سرایش شعر، ضبط و تعداد ابیات آن نزدیک به روایت مشهور است. (بنگرید به کشفالمحجوب ژوکوفسکی و بهاءالدین زکریا مولتانی که بهترتیب ۱۷ و ۲۵ بیت دارد.)
از معدود روایتهای متفاوت، نقلی است که سلیمان بن احمدالطبرانی(ف ۳۶۰) در المعجمالکبیر ذکر کرده است. او در روایت ۲۸۰۰ ذیل فصل مربوط به حسینبنعلی(ع) ۹بیت از شعر فرزدق را همراه با داستان معروفش، ثبت کرده و ممدوح این شعر را امامحسین(ع) دانسته است. (المعجم، ج۳، ص۱۰۶)
#امام_سجاد
@drmomoradi
سلام:این شعر همانگونه که دوستان گفتند مشتهر و از آن ابونواس است و از اشعار اروتیک اوست که باید معنای آن را به صفحه شخصیتان ارسال کرد،این شعر در کتاب شرح مشکلات دیوان انوری از زنده یاد جعفر شهیدی با ترجمه آمده است..
دیوان حافظ در قالی تبریز
قالیبافی که از کهن ترین هنرهای ایرانی به شمار می¬آید،از ظرافت کلام حافظ بی بهره نمانده است. ابیاتی از حافظ را می توان بر روی مشهورترین قالی های ایران به ویژه آذربایجان یافت. مضمون این ابیات بیشتر شامل توصیف باغ، بهار، گل و سبزه است. از جملة آنها این قالی ها و قالیچه هاست.
1- قالی اردبیل، معروفترین و قدیمی ترین قالی ایرانی است که بر آن شعر حافظ دیده می شود. این قالی در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت نگهداری می شود و این بیت بر آن نقش بسته است:
جز آستان توام در جهان پناهی نیست سر مرا به جز این در، حواله گاهی نیست
بافنده این قالی تاریخی،مقصود کاشانی، (936ق / 1530م) است. انتخاب این بیت، به دلیل وقف آن به بقعة شیخ صفی الدین اردبیلی و یا آستان قدس رضوی بوده است.
2- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق / 16م است.این قالی زیبا در موزة فرش تهران نگهداری می شود.
بیت زیر بر آن بافته شده است:
می خواه و گل افشان کن از دهر چه میجویی این گفت سحرگه گل، بلبل تو چه میگویی
3- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و نقوش حیوانی متعلق به سدة 10ق، معروف به قالی سالتینگ (منسوب به جرج سالتینگ) است که در لندن، موزة ویکتوریا و آلبرت است. این قالی دیدنی، پنج بیت از همان غزل فوق را دارد.
4- قالی تبریز متعلق به نیمه دوم سدة 10ق است.این قالی در شهر فلورانس و در موزة باردینی آن شهر نگهداری می شود و 9 مصراع از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
5- پنجمین قالی ابریشمی تبریز که منقش به شعر حافظ است، با طرح لچک ترنج متعلق به نیمه اول سدة 10 ق مضبوط در موزة هنرهای تزیینی پاریس است. این فرش شش بیت از غزل «ساقی برآمد ابر بهاران» را دارد.
6- قالی تبریز با طرح لچک ترنج و متعلق به سدة 10ق، در موزه توپکاپی سرای ششمین فرش حافظانه تبریز است. این فرش،پنج بیت از غزل با مطلع «می خواه و گل افشان کن از دهر چه می جویی» را دارد.
7- قالی بعدی متعلق به تبریز و دارای طرح لچک ترنج از سدة 10ق است که در لیون و موزة منسوجات آن نگهداری می شود.این فرش پنج بیت از غزل «رسید مژده که آمد بهار و سبزه دمید» را دارد.
8- مورد بعدی قالی تبریز متعلق به سدة 11ق/17. است که در تهران و موزة فرش است و شش بیت از غزل «تا سایة مبارکت افتاد بر سرم» را دارد.
9- قالی هریس متعلق به سدة 13ق/19م در برلین و موزه اسلامی است. شش بیت از غزل «بیا تا گل برافشانیم و می در ساغر اندازیم» را دارد.
10- قالی ابریشم هریس با طرح باغی در سده 13ق/19م در پاریس در یک مجموعة خصوصی است. بیت «رواق منظر چشم من آشیانة توست /کرم نما و فرودآ که خانه خانة توست» بر آن کار شده است.
@safinehyetabriz
"ادامه"
در کتابهای تاریخی و ادبی، گاه تفاوتهایی در ضبط و تعداد ابیات این شعر دیده میشود. برای مثال صاحب مجانیالحدیثه که این شعر را بر اساس نقل صاحب اغانی و ابن خلکان ضبط کرده، معتقد است که در دیوان فرزدق جز شش بیت این قصیده وجود ندارد. (المجانیالحدیثه، ج۲، ص ۱۲۱) شکل ضبط شده در المجانی ۲۷ بیت دارد و مطابق با تعداد ابیات قصیده در دیوان فرزدق، چاپ دارالکتبالعلمیه است. (دیوان، ص ۵۱۱ تا ۵۱۴) البته در الاغانی (ج۲۱، ص ۲۴۶) تنها ۲۰ بیت از این شعر مشهور ضبط شده که تاحدودی مشابه ضبطهای مشهور موجود در دیگر متون است؛ چنانچه در تصحیحها و نسخ کشفالمحجوب هجویری نیز، داستان سرایش شعر، ضبط و تعداد ابیات آن نزدیک به روایت مشهور است. (بنگرید به کشفالمحجوب ژوکوفسکی و بهاءالدین زکریا مولتانی که بهترتیب ۱۷ و ۲۵ بیت دارد.)
از معدود روایتهای متفاوت، نقلی است که سلیمان بن احمدالطبرانی(ف ۳۶۰) در المعجمالکبیر ذکر کرده است. او در روایت ۲۸۰۰ ذیل فصل مربوط به حسینبنعلی(ع) ۹بیت از شعر فرزدق را همراه با داستان معروفش، ثبت کرده و ممدوح این شعر را امامحسین(ع) دانسته است. (المعجم، ج۳، ص۱۰۶)
#امام_سجاد
@drmomoradi
کهکشان نیستی نام رمانی است که بر اساس حیات ۸۱ سالهی آیت الحق سید علی قاضی طباطبایی توسط محمد هادی اصفهانی در شهر نجف اشرف به رشته تحریر آمده است، نویسنده در آن سعی کرده که زندگی آیت الله سید علی قاضی را از بدو ورود به نجف و آشنایی ایشان با اساتیدشان و همچنین نحوه تربیت و سیر و سلوک و تربیت شاگردان ایشان را به طور مستند داستانی به رشته تحریر درآورده و به تصویر کشد. کتاب "کهکشان نیستی" بیش از آن که یک رمان باشد، در واقع یک داستان تاریخی است که المان های رمان را هم داراست. کتاب ۷۵ فصل است و هر فصلی از قول یک گوینده بیان می شود.
چه از قول خود ایشان، چه همسر و فرزندشان و حتی مخالفین ایشان و از علمای مختلف و حتی داستان از قول یک کافهدار یا یک شرخر و یا مرده شور و یا گوینده های در زمان های قبل و بعد طی ۸۱ سال زندگی مرحوم قاضی روایت می شود.
برای هر فصل در انتهای کتاب و در بخش ارجاعات به ترتیب از شماره ۱ تا ۷۵، هر مطلبی که مستند بوده عنوان خورده و قید شده است.در انتهای کتاب تقریبا نزدیک به ۱۰ هزار کلمه درباره استنادات نوشته شده است.
این کتاب تنها به زندگی مرحوم آقای قاضی خلاصه نمی شود، یعنی فضای نجف اشرف را تقریباً در آن سده و حتی چند سال قبل تر از آن برای ما به تصویر می کشد، نویسنده این کتاب به اسنادی که فقط مربوط به مرحوم قاضی بود اکتفا نکرده و خوانندگان بعد از خواندن کتاب متوجه خواهند شد که با بسیاری از اولیاء الهی و ظرائف فکری و شخصیتی آنها آشنا شده اند. در واقع از مکتب ملاحسینقلی تا آقای بهاری ، سید احمد کربلایی حتی سید جمال الدین گلپایگانی و علما و عرفای دیگر در این کتاب حاضرند و شما روایت داستان را از دیدگاه آنها خواهید خواند و این امر موجب می شود خواننده از زوایای مختلف با فضای فرهنگی و سیاسی و معنوی نجف اشرف هم نشین باشد.
https://t.me/kahkeshaneh_nisti/53
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com