#نسخه_خطی
مجموعه ای به خط قطب الدین محمد شیرازی نیریزی در مجلس با ش 12347 نگهداری میشود.
نسخه اول مجموعه شرح دعاء صباح است. گویا ایشان ابتدا قصد داشته دعاء صباح را شرح مفصلی کند و سپس منصرف شده و به ترجمه و نظم آن اکتفا نموده و لذا شرح اول ناقص مانده است.
در الذریعة فقط ترجمه و نظم دعای صباح از ایشان معرفی شده و گویا این نسخه را ندیده بودند.
اهمیت این شرح از این بابت است که مصنف به نسخه ای از دعای صباح برخورده که سید میر ابراهیم قزوینی آن را از نسخه ای به خط أمیر المؤمنین علیه السلام استنساخ کرده بود، و دعا را بر اساس آن تصحیح نموده است.
@kotob_sh
یکی از مشکلاتی که پيش پای پژوهشگران است، سختی دستيابی به رسالهها و احياناً کتابهايی است که تحقيق شده و نه به صورت جدا، بل در مجلات به چاپ رسيده است. اين لينک مواردی از اين دست رسالهها و کتابها را با امکان دانلود به دست داده است.
فهرست کتابهای سنگی چاپ شبه قاره در مرکز احیاء میراث اسلامی قم/ منوچهر آراسته
این مقاله به بررسی فهرست کتابهای سنگی چاپ شده شبه قاره در مرکز احیاء میراث اسلامی قم تألیف سید محمدرضا آصف آگاه (حسینی اشکوری) پرداخته، که شامل 454 نسخه سنگی چاپ شبه قاره است. این فهرست نسخه های به زبان فارسی، عربی و اردو را در بر میگیرد. در این مقاله به برخی نکات در باره شیوه فهرست نگاری نسخه های سنگی در این فهرست پرداخته شده و برخی از موارد که فهرستنگار به آن اهتمام نداشته و کاستی ها در کتابشناسی و نسخه شناسی و محاسن فهرست اشاره شده است. http://yon.ir/GpCe
@manuscript
✅ پژوهشی پیرامون کتاب تذکره الملوک نوشته رفیعالدین ابراهیم شیرازی، مورّخ دربار عادلشاهیان: براساس نسخه خطی کتابخانه ملی پاریس
یکی از مهمترین کتابهای فارسی درباره تاریخ سلسله بهمنیان و عادلشاهیان تذکره الملوک، نوشته رفیعالدین ابراهیم شیرازی، مورخ دربار عادلشاهیان است. نسخه هایی از این اثر در موزه و کتابخانه سالارجنگ، کتابخانه آصفیه، کتابخانه بریتانیا و کتابخانه ملی پاریس نگهداری میشود. در این مقاله تنها به معرفی نسخه موجود در کتابخانه ملی پاریس و ویژگیهای آن پرداخته شده است. در این نوشتار کوشیدهایم پس از بررسی شرح حال و آثار رفیع الدین ابرهیم شیرازی، اهمیّت و جایگاه کتاب تذکره الملوک در مطالعات تاریخ دکن و همچنین تأثیر وی بر مورخان بعدی را مطالعه کنیم. سپس به ویژگیهای کتابتی و رسم الخطی نسخه یعنی شکل خط به کار رفته در آن، ویژگیهای تزئینی اثر، نوع صامتهای واژگان و ویژگیهای نثر فارسی آن، اشاره شده است. همچنین این پژوهش میکوشد نشان دهد که آیا این نسخه به خط نویسنده است یا کاتب و اینکه درباری و با حامی یکی از اشراف کتابت شده یا انگیزههای شخصی در کتابت آن نقش داشته است.
این مقاله نگاشته محمد عباسی در پژوهشنامه تاریخ تمدن اسلامی دوره 50، شماره 1، بهار و تابستان 1396، صفحه 49-69 است که در لینک زیر می توانید بخوانید.
http://yon.ir/51jps
🆔 @manuscript
✅ در مارس 2020 همایش بین المللی درباره نسخه هایِ خطیِ فارسیِ هندوستان در حیدرآباد هندوستان برگزار شد.
برای آگاهی بیشتر این لینک را بخوانید ⬅️ https://b2n.ir/x39312
برخی از این مقاله های این همایش، در شماره 2، جلد 59، سال 2021، ویژہ نامهء مجله 《ایران》 چاپ شده است. این مجله از سوی (British Institute of Persian Studies) به زبان انگلیسی در لندن منتشر می شود.
یکی از مقاله ها با عنوانِ «عیانی» شاعر و تاریخدانِ شیرازیِ دربارِ بهمنیانِ (1347–1528), در جنوب هندوستان» چاپ شده است:
Iyani, A Shirazi Poet and Historian in the Bahmani Deccan //A.C.S. Peacock
💠 ای آنکه مُدام بنده وصّافِ توام/ سرخوش ز شرابِ مدحتِ صافِ تواَم
با آنکه شب و روز در اوصافِ توام/
بالله که شرمندهء الطافِ تواَم
این رباعی از شاعری به نام 《عیانی》است که نسخه خطی فارسیِ آن، به شمارهMS D92 در «کتابخانه دولتِیِ نسخه هایِ خطیِ شرقی»
(Government Oriental Manuscripts Library)
نگهداری می شود.
🟣 نویسنده مقاله نوشته است:
این نسخه خطی به تازگی از 《دانشگاه مَدارس》 به آنجا انتقال داده شده است. هیچ مُهری، یادداشتی یا نشانی نیست که معلوم شود این نسخه خطی چطور به مَدراس (اکنون به نام چنای نامیده می شود) رسیده بود. چند اوراق آغاز افتاده است. به نظر می رسد که ناقص باشد. قصائد؛ مقطعات؛ غزلیات؛ رباعیات؛ جنگ نامه شاهرخ؛ زبدة الاخبار؛ فتح نامه محمود شاهی؛ غزل و اشعاری در مدحِ سلطان.
♦️متن مقاله انگلیسی دکتر پیکاک به پیوستِ فرسته بعدی آمده است 🔽 🔽🔽
@manuscript
✅ کتاب شناسی ترجمه هایِ قرآن کریم به زبان اردو (نسخه های خطی و چاپی)
دکتر احمد خان (زادروز: 1935م) از نسخه شناسانِ عربی در پاکستان است. دکتر احمد خان، «فهرستِ نسخههایِ خطّیِ عربی در پاکستان» را در نُه جلد از 1997 تا 2017 منتشر کرده است. البتّه وی قصد دارد که این مجموعه را در 13 جلد کامل کرده در آینده نزدیک به چاپ برساند.
دکتر احمد خان کتاب شناسی ترجمه های قرآن کریم به زبان اردو (چاپ شده و نسخه خطی) را منتشر نموده است که در سال ۲۰۲۱ در پاکستان منتشر شده است.
دکتر احمد خان در تهیه این فهرستها تا جایی که ممکن بوده است خود نسخه های خطی/کتابهای چاپی را دیده است. با مقایسه فهرستهای مختلف و کتابهای مرجع اشتباهات بسیاری از فهرستهای نسخه های خطی چاپ شده در هند و پاکستان را درباره این موضوع، تصحیح کرده است.
درباره جزییات این کتاب شناسی ها بخوانید ⬅️
https://b2n.ir/n95991
🆔 @manuscript
این مقاله درباره سید محمد بن أحمد بن ناصر الدين حسینی حلی کرکی دمشقی است که در دمشق امورات خود را با کتابت نسخه می گذارنده و خود را شافعی معرفی کرده و از شاگردان کمتر شناخته شده شهید ثانی است
دستنویس مجموعهای از آثار میرزا حسن طبیب حسینی حسنی فسایی (م1316ق) تقدیم میشود که در بردارنده اخلاق احتشامی و فارسنامه و زندگینامه او در بحر شاهنامه است.
این نسخه ناقص فهرست شده و فهرست نگار فقط اخلاق احتشامی را معرفی کرده است.
از این آثار فارسنامه منتشر شده ولی دو اثر دیگر آن قابلیت تصحیح و تحقیق دارد و در بردارنده اطلاعات مهمی بخصوص درباره شیراز است. این آثار به ناصرالدین شاه تقدیم شده و این نسخه به درخواست خود مولف توسط غلامحسین شیرازی در 1309ق کتابت شده است.
@aaadab1397farhang
📣 اطلاعیه اسکوپوس
🔔 گزینههای جدید دسترسی به متن کامل سند اکنون در دسترس است.
▫️هدف اسکوپوس ارائه سادهترین مسیر از کشف تا دسترسی است تا شما را قادر سازد تا نسخه تمام متنی محتوای تحقیقاتی مورد نظر خود را بیابید و از آن استفاده کنید. در صورت امکان، هدف ما پیوند دادن به نسخه رکورد )(VOR)(Version of record است که به عنوان نسخه منتشر شده نهایی نیز شناخته میشود. هنگامی که این امکانپذیر نیست، اکنون دسترسی به مخزن/نسخه دسترسی باز سبز (Green Open Access) را در صورت موجود بودن فراهم میکنیم.
گزینه های جدید دسترسی به متن کامل در صفحه جزئیات سند اسکوپوس
گزینه "مشاهده PDF" (View PDF): به کاربرانی که حق دریافت متن کامل مقاله را دارند (از طریق دسترسی آزاد یا از طریق اشتراک سازمانی خود) اجازه میدهد با یک کلیک به آن دسترسی پیدا کنند.
گزینه "مشاهده نسخه ریپازیتوری" (View repository version)، در سابمنوی "گزینههای متن کامل" (Full text options): به کاربران امکان میدهد که به نسخه مخزن مقالاتی که وضعیت دسترسی باز سبز دارند دسترسی داشته باشند. (Unpaywall منبع داده برای ایجاد این پیوند است)
گزینه "مشاهده در ناشر" (View at Publisher)، در سابمنوی "گزینههای متن کامل" (Full text options): مستقیماً به مقاله در وبسایت ناشر پیوند میدهد. این پیوند به حقوق و دسترسی بستگی ندارد و تا زمانی که مقاله دارای DOI باشد نمایش داده میشود.
گزینه "سفارش سند" (Order Document)، در سابمنوی «گزینههای متن کامل» (Full text options): به کاربران امکان میدهد سند را از کتابخانه خود درخواست کنند. توجه داشته باشید که این تنها در صورتی قابل مشاهده است که از طریق ابزار Admin راهاندازی شده باشد.
ما همچنین یک Sticky toolbar را معرفی کردهایم که امکان دسترسی کاربر به عملکردهای نوار ابزار را حتی در هنگام اسکرول کردن صفحه به پایین فراهم میکند. با Sticky toolbar، کاربران اکنون میتوانند هنگام اسکرول کردن صفحه به پایین، Full-text options و View PDF (در صورت موجود بودن) را ببینند.
🆔@elsevier_iran
✅ مجله «معارف» هر ماه از «دارالمصنفین شبلی آکادمی» در شهر اعظم گَر در هندوستان و به زبان اردو منتشر می شود.
در چهار شماره این مجله در سال 2021: ژوئن2021 + ژوییه + اوت + سپتامبر این مقاله نوشته شده است:
«حضرت شاه عبدالعزیز محدث دهلوی کی تفسیری، حدیثی اور دیگر خدمات علمی پر، ایک نظر» (= نگاهی به خدماتِ علمی، تفسیری و حدیثی حضرت شاه عبدالعزیز محدث دهلوی) مقاله نویس: مولانا نورالحسن راشد کاندَلوی.
در این مقاله نویسنده نسخه های خطی+ چاپ سنگی و آثار نادرِ فارسی و عربی و اردوی عبدالعزیز محدث دهلوی را با جزییات کامل بررسی نموده است.
♦️ پی دی اف هر 4 شماره مجله «معارف» در این لینک در دسترس است 🔽
http://shibliacademy.org/maarif/2021
........................................
🟣 شایان ذکر است که آقای مولانا نورالحسن راشد کاندَلوی مدیر "کتابخانه آکادمی مفتی الهی بخش" در هندوستان است که در آن نسخه های خطی مهمی نگهداری می شوند. برای آگاهی بیشتر 🔽
https://b2n.ir/e16219
🆔 @manuscript
از نسخه پژوهی تا نسخه بازی
مدتی است متأسفانه عرصه پژوهش ها درباره نسخ خطی تحت تأثیر فضای نسخه بازی و انبار کردن نسخه های دیجیتالی قرار گرفته است. زمانی برای مطالعه نسخه ها لازم بود بروید در کتابخانه ها و خاک نسخه ها را بخورید. الآن چند سالی است دیگر چنین نیست. در خانه نشسته اید و یکباره یک هارد به دستتان می رسد که تمام نسخه های فلان کتابخانه و یا بهمان کشور را دارد. خوب. پس نه زحمتی بابت آن کشیده اید و نه مشقات سفری را متحمل شده اید. بنابراین خیلی سخت است تا قدر مجموعه ای که فراچنگتان آمده است را بدانید. تعدادشان هم آنقدر زیاد است که نمی دانید از کجا شروع کنید. بنابراین تنها چیزی که به ذهنتان می رسد این است که بروید و مجموعه خودتان را باز هم کامل و کاملتر کنید و به انبار کردن نسخه های خطی دیجیتالی ادامه دهید. متأسفانه این اتفاقی است که چند سالی است افتاده و قدر حوزه نسخه شناسی را پایین آورده و به یک معنا آن را مبتذل کرده است. سخن من را قبول ندارید. به من بگویید در این چهار پنج سال اخیر که این همه نسخه ها آنلاین شده چند درصد پژوهش های نسخه شناسی بیشتر شده و چند درصد متن بیشتر تصحیح شده است؟ می توان گفت اگر کمتر نشده حتما بیشتر از سابق نیست.
شناسایی نسخه ها و معرفی آنها اگر هدفمند و بر اساس دانش و تخصص لازم در علوم مختلف نباشد نسخه شناسی تبدیل می شود به نسخه بازی و بدانید که در نسخه بازی هیچ فضیلتی نیست. نسخه شناسی را از محمد قزوینی و مجتبی مینوی و محمد تقی دانش پژوه و عبد العزیز طباطبایی یاد بگیریم. هزار سال دیگر هم باز الذریعه الذریعه باقی خواهد ماند. قدر کارهای اصیل را با کارهای مبتذل نباید از میان برد.
https://t.me/azbarresihayetarikhi
مقاله ای است از استاد فان اس که به لطف در رابطه با مقاله من در خصوص کتاب الشجره المبارکه فخر رازی مرقوم فرموده اند. تلاش می کنم در نوشته ای به داوری درباره نقد ایشان بپردازم. این مقاله را آقای فان اس چند سال پیش نوشتند اما به تازگی منتشر شده. آن زمان که من پاریس بودم این مقاله نوشته شد و ظاهراً استاد مطالب تازه من درباره این کتاب را که بعدا در سایت کاتبان منتشر کرده ام ملاحظه نفرموده اند. مطالب تازه ای هم باز در تمام این سال ها پیدا کرده ام که باز نشان می دهد این کتاب تألیف فخر رازی نیست.
@barrasihayetarikhi
جمل الفلسفه
جمل الفلسفه متن مهمی است در فلسفه که در اوائل سده ششم قمری نوشته شده. نویسنده آن شخصی است به نام محمد بن علی بن عبدالله بن محمد الهندی که از او تقریبا هیچ نمی دانیم. آنچه هم می دانیم تنها بر اساس نسخه خطی کتاب است و نه اینکه در آثار تراجم نویسی چیزی درباره او دیده شود. کتاب اثر مهمی است گرچه بیشتر به تلخیص کتاب های قدما در آن پرداخته شده. نخستین بار گویا سزگین آشنایی با این کتاب را با چاپ عکسی آن سبب ساز شد. من چند سالی است مطالبی درباره این کتاب جسته و گریخته فراهم کرده ام که فرصت انتشارش تاکنون فراهم نشده. اینجا هم قصد ندارم به بحث درباره این کتاب بپردازم. منتهی مقاله ای اخیرا چاپ شده درباره هویت نویسنده که چون آنچه من قبلا بدان رسیده بودم کاملتر از آن است صلاح دیدم مختصری در این زمینه اینجا بنویسم. این مقاله اینجا چاپ شده:
https://brill.com/view/journals/jim/9/2-3/article-p154_4.xml
نویسنده به درستی اجازه ای از الهندی که بر روی نسخه کهن این کتاب هست را خوانده و متوجه شده که کتاب در یمن نوشته شده است. در فرسته بعدی عکسی از صفحه نخست این نسخه که مشتمل بر این اجازه و اطلاعاتی درباره نویسنده این کتاب است را می گذارم.
اين مقاله به تازگی منتشر شده. درباره اين مطلب است که اثبات الوصية از مسعودی نيست و در واقع تحريری است از کتاب الوصية تأليف شلمغاني. اين نکته را با تمام شواهد آن در مقاله ای که حدود 14سال پيش منتشر شد به تفصيل بحث کرده ام. متأسفانه نويسنده این مقاله "گويا" در جريان اين مطلب نبوده ... مهمترين وظيفه يک نويسنده و پژوهشگر اين است که سابقه تحقيقات در يک موضوع را بداند.
آدرس مقاله: https://ansari.kateban.com/post/1196
فهرست کتابهای سنگی چاپ شبه قاره در مرکز احیاء میراث اسلامی قم/ منوچهر آراسته
این مقاله به بررسی فهرست کتابهای سنگی چاپ شده شبه قاره در مرکز احیاء میراث اسلامی قم تألیف سید محمدرضا آصف آگاه (حسینی اشکوری) پرداخته، که شامل 454 نسخه سنگی چاپ شبه قاره است. این فهرست نسخه های به زبان فارسی، عربی و اردو را در بر میگیرد. در این مقاله به برخی نکات در باره شیوه فهرست نگاری نسخه های سنگی در این فهرست پرداخته شده و برخی از موارد که فهرستنگار به آن اهتمام نداشته و کاستی ها در کتابشناسی و نسخه شناسی و محاسن فهرست اشاره شده است. http://yon.ir/GpCe
@manuscript
با عرض سلام و احترام.
در این لینک فقط تصویر این جُنگ شعری قرار داده شده است و توضیح کوتاهی درباره آن.
در واقع برگرفته از مقاله ای است که لینک ذیل تصویر ارسال شده است. با سپاس. 🙏🙏🙏
بسیار سپاسگزارم از پاسخ شما استاد گرامی که نکات بسیار تازه ای برای حقیر داشت، این نسخه خلد برین محمدیوسف واله اصفهانی قزوینی موجود در کتابخانه مجلس است که البته در الذریعه به اشتباه به برادر وی محمدطاهر وحید قزوینی نسبت داده شده است و گویا منشا این اشتباه نسخه خطی سپهسالار است که در آن نگارش کتاب اشتباها به محمدطاهر وحید قزوینی برادر واله نسبت داده شده است، این نسخه در فهرست های منزوی و استوری ذکر نشده ( نسخه دیگری است نه شماره 252 و 253 موجود در این فهرست ها) و تنها در "فنخا" مشاهده می شود، نکته جالب آن که همانگونه که فرمودید احتمال جعل در این نسخه می رود از آن رو که بر خلاف نسخه های دیگر این کتاب (موجود در کاخ گلستان یا کتابخانه ملک یا کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران که فاقد کمترین اغلاط املایی و نگارشی هستند) در این نسخه اغلاط نگارشی واضحی مشاهده می شود و به نظر بنده باید مربوط به دوره قاجار باشد، چون خصوصیات نگارشی آن شباهتی به نسخه های عصر صفوی کتاب ندارد ولی گویا بر اساس همین مهر فوق الذکر در "فنخا" به قرن 11 هجری نسبت داده شده است.قرینه دیگری که دارم نوشته ای است در صفحه آخر این نسخه که به نظر جهت طبیعی جلوه دادن این جعل جمله ای در مورد مالکیت این نسخه ذکر شده که قدمت نسخه را به دوره صفوی می رساند لیکن نام مالک نسخه به گونه ای (شاید) عمدی حذف شده است( عکس ذیل این مطلب)، و یا شاید هم به فرموده جنابعالی صفحاتی از یک نسخه قدیمی را به یک نسخه عصر قاجار افزوده اند والله اعلم. و این موضوع را در مقاله ای که در حال نگارش است بررسی خواهم کرد. از راهنمایی شما استاد گرانقدر بسیار سپاسگزارم🙏
با سلام و عرض ادب خدمت همه عزیزان یک مطلبی را خواستم در اینجا عنوان کنم و آن اینکه نسخه ای خطی از کتاب شرح منهاج بیضاوی در کتابخانه ملی موجود است که به اشتباه شارح آن را علامه سمر قندی نوشته اند و بیان داشتند که این نسخه به خط خود شارح است و تاریخ کتابت آن هم 665 هجری است که با تحقیقی که بنده انجام دادم این شرح نه اینکه از سمرقندی نیست بلکه تاریخ کتابت هم اشتباه است . شارح جناب علامه محمود عبدالرحمن اصفهانی است که در سال 674 متولد شده اند و با نسخه ای که نزد بنده است تطابق دادم و این امر برایم ظاهر شد و تاریخ کتابتی که به سال 665 هم نوشته شده در اخر نسخه هم اشتباه است زیرا وقتی خود شارح سال 674 متولد شده اند چطور شرح ایشان در سال 665 کتابت شده است .
سلام و درود
راهنمایی می خواستم درباره پس و پیش شدن دو بیت در نسخه اساس
در تصویر خط سوم و چهارم درباره حضرت ابراهیم ع و حضرت موسی ع دو بیت آمده که پس و پیش شده است
در نسخه بدل ها درست آمده
درباره ائمه اطهار هم چنین است گویا شاعر قصد داشته به ترتیب نام ببرد اما بیت مربوط به امام دهم (علی نقی ع) را زودتر از امام نهم (امام جوادعلیه السلام ) آورده یا چنین کتابت شده
در چنین مواردی چه پیشنهادی می فرمائید در نسخه تصحیحی اصلاح کنم و توضیح دهم یا همین گونه بنویسم با توضیح ؟
ممنون می شوم اگر راهنمایی بفرمائید
دستنویس مجموعهای از آثار میرزا حسن طبیب حسینی حسنی فسایی (م1316ق) تقدیم میشود که در بردارنده اخلاق احتشامی و فارسنامه و زندگینامه او در بحر شاهنامه است.
این نسخه ناقص فهرست شده و فهرست نگار فقط اخلاق احتشامی را معرفی کرده است.
از این آثار فارسنامه منتشر شده ولی دو اثر دیگر آن قابلیت تصحیح و تحقیق دارد و در بردارنده اطلاعات مهمی بخصوص درباره شیراز است. این آثار به ناصرالدین شاه تقدیم شده و این نسخه به درخواست خود مولف توسط غلامحسین شیرازی در 1309ق کتابت شده است.
@aaadab1397farhang
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com