? نامگذاری کتابهای فارسی در پاکستان و هند
در پاکستان و هند در مورد نامگذاری کتابهای فارسی، روشهای برجسته به شرح زیر مورد استفاده بوده است:
عنوانهای مرکب که موضوع و نام نویسنده را واضح میکند ـ نامهای مربوط به باغ و بهار و پیرامون آن ـ نامهایی که از عناصر چهارگانه آب و آتش (نور) گرفته شده است ـ نامهای مبتنی بر اصطلاحات علوم عقلی ـ استفاده نمودن از الفاظ بطور پیشوند جهت اظهار و بزرگی کتاب ـ انتخاب نام ها مبنی بر اسامی اشیای گرانبها و گنجها ـ در مورد کتابهای انتقادی، گزینش واژههایی که مخاطب را مرعوب کند ـ نام کتابها بر اعداد در مورد کتابهای داستان، نامگذاری بر قهرمانهای اصلی داستان ـ نامهای سنگین مسجع عربی ـ نامهای مصنوع ـ نامهایی که تاریخ نگارش را نشان میدهد.
منبع: نوشاهی، عارف، «نامگذاری کتابهای فارسی در شبه قاره»، ترجمۀ جلال حسین، در: کتابداری، دفتر 16، فروردین 1369، ص93.
@Ketabpazhohi
?دوازده شمارۀ هر سالِ «کتابهای ماه» سیصد متر یعنی به ارتفاع برج ایفل پاریس میشود
دکتر محسن صبا در سرمقالۀ نخستین شمارۀ سال دوم کتابهای ماه در سال 1337 نوشته است:
هرگز آیا این دو سوال را از خود کردهاید: چرا کتابهای ماه پنجهزار نسخه چاپ میشود؟ و چرا کتابهای ماه به رایگان به دست طالبان آن میرسد؟
این رقم پنجهزار عدۀ انتشار، برای یک مجله مهم ادبی هم که خوانندگان بسیار داشته باشد زیاد است، و انتشار رایگان این مجله باعث تعجب بعضی میشود.
اگر قطر هر شماره مجله "کتابهای ماه" را 5 میلیمتر فرض کنید پنجهزار نسخه آن 25 متر ارتفاع پیدا میکند و دوازده شماره هر سال آن سیصد متر یعنی درست به ارتفاع برج ایفل پاریس میشود.
چرا کتابهای ماه مطالب این مقدار کاغذ را تهیه میکند و آنها را به چاپ میرساند و همه را رایگان به دست شما خوانندگان میدهد؟ در این کار دو منظور اساسی است: کمک به نویسندگان کتاب و ناشران، کمک به خوانندگان کتاب.
اگر انتشار کتابی به اطلاع خواننده نرسد و کتاب در قفسههای ناشر یا نزد نویسنده بماند، گذشته از اینکه فکر یا بحث علمی پخش نشده است و هیچکس از آن بهره نبرده مقدار زیادی سرمایۀ مادی بلامصرف مانده است و اگر چوینده مطلبی در یک شهر دورافتاده از انتشار کتابی که مطلب موردنیاز او در آن بحث شده است اطلاع پیدا نکند رفع مشکل او به آسانی نخواهد شد... برای هر کتابی به طور متوسط 2 صدم متر قطر قائل شویم کتابهای منتشره در ایران 20000 متر ارتفاع پیدا میکند یعنی درست دو برابر و نیم مرتفعترین قلل جبال دنیا!
پس ملاحظه میفرمایید که سزاوار است برای 20000 متر ارتفاع کاغذ 300 متر کاغذ را فدا کرد و به وسیلۀ کتابهای ماه فارسی زبانان سراسر جهان را از انتشار کتابی آگاه ساخت و کتاب مقصود و منظور این اشخاص را به دست آنها رساند.
@Ketabpazhohi
? «اکبر ایرانی» اولین روزنامۀ فارسی منتشر شده در دهلی
اولین روزنامۀ فارسی که به سیاق جرائد فرنگستان چاپ شده به طور تحقیق معلوم نیست کدام بوده. در کتاب مطبعه خارج از فرنگستان... در ذیل مادۀ دهلی (پایتخت قدیم هند) ذکر شده که روزنامۀ هفتگی اکبر ایرانی [یا «اخبار ایرانی»] در سنۀ 1798 میلادی در آن شهر منتشر شده بوده است که در صورت صحت احتمال کلی دارد که این روزنامه فارسی بوده است چه دهلی در سنۀ 1218 به دست انگلیسیها گذشته و پیش از آن مشکل است که روزنامه انگلیسی در آنجا دائر بوده باشد و ممکن است اسم آن روزنامه «اخبار فارسی» بوده که در املای فرنگی تصحیف شده و «اخبار» در هندوستان روزنامه را گویند.
منبع: تقی زاده، حسن، «روزنامه نگاری در ایران در قرن سیزدهم»، در: کاوه، سال دوم، ش6، صص14-16
@Ketabpazhohi
آنچه در تاریخ کتابت در سر زمین هند مهم است این است که:
از برگ و پوست درختان نیز به عنوان کاغذ استفاده می شده است. مردم هندوستان روي برگ و پوست برخي درختان مينوشتند. ابوريحان بيروني در اينباره نوشته است که مردم بخشهاي جنوبي هند برگهاي درختي به نام تاري را، که مانند درخت نخل و نارگيل است، به هم ميچسباندند و روي آنها مينوشتد و سپس آن برگها را با نخ به هم ميچسباندند. شايد به همين دليل باشد که امروزه به صفحههاي کتاب يا دفتر، برگ ميگويند.
در سرزمينهاي شمالي هند پوست درخت توز را صيقل ميدادند و به عنوان کاغذ استفاده می کردند و روي آن مينوشتند. سپس برگههاي نوشته شده را شماره ميگذاردند و در پارچهاي ميپيچيدند و نگهداري ميکردند. نامهاي که پادشاه هند به انوشيروان نوشته بود و مسعودي در مروجالذهب به آن اشاره کرده است، بر پوست درخت بوده است.
خب در این جا هر دو کلمه خوانده و خواسته که خانده و خاسته شده هنوز در نکارش معیار با واو نوشته میشوند پس نمیتوان این گذار را قطعی دانست، درست است؟ و اینکه این گذار در چه دوره زمانی بوده است؟ قرن چندم و چرا؟
نسخه ای از سام نامه در هند کتابت و چاپ سنگی شده است و تقریبا نظر عموم پژوهشگران بر این است که متعلق به خواجو نیست. در حقیقت سازنده ای بی نام و نشان همای و همایون خواجو را برداشته و منظومه ای با تغییر نامها و با همان متن برساخته است و هر جا نام هما که از دو هجا ساخته شده است را به سام تبدیل کرده و برای پر کردن جای خالی هجا با واژگان اضافه ای چون سبک، تیز، دوان پر نموده است . در این متن نیز این اضافات به چشم میخورد . امکان اینکه این نسخه در هند نگارش یافته باشد به قزینه نوع تغییرات در متن دور از احتمال نیست. و شاید تغییر متنی دیگر باشد.
آنچه در تاریخ کتابت در سر زمین هند مهم است این است که:
از برگ و پوست درختان نیز به عنوان کاغذ استفاده می شده است. مردم هندوستان روي برگ و پوست برخي درختان مينوشتند. ابوريحان بيروني در اينباره نوشته است که مردم بخشهاي جنوبي هند برگهاي درختي به نام تاري را، که مانند درخت نخل و نارگيل است، به هم ميچسباندند و روي آنها مينوشتد و سپس آن برگها را با نخ به هم ميچسباندند. شايد به همين دليل باشد که امروزه به صفحههاي کتاب يا دفتر، برگ ميگويند.
در سرزمينهاي شمالي هند پوست درخت توز را صيقل ميدادند و به عنوان کاغذ استفاده می کردند و روي آن مينوشتند. سپس برگههاي نوشته شده را شماره ميگذاردند و در پارچهاي ميپيچيدند و نگهداري ميکردند. نامهاي که پادشاه هند به انوشيروان نوشته بود و مسعودي در مروجالذهب به آن اشاره کرده است، بر پوست درخت بوده است.
با سلام خدمت عزیزان و همراهان کانال ادب و فرهنگ. در آخرین شماره ویژهنامهء شبه قاره از ضمیمههای مجلهء نامهء فرهنگستان، آخرین مقالهء اینجانب و استاد عبّاس بگجانی منتشر شده که دعوت میکنم آن را مطالعه کنید. این مقاله دربارهء یکی از متون درسی مکتبخانههای هند است که با نام «مامقیمی» شهرت داشته. مامقیمی ترجیعبندی ساده و عرفانی است که سرودهء علاءالدین اودهی بوده و به گفته ابوطالب تبریزی: « در تمام هندوستان اطفال را تیمناً آغاز کار از درس آن مینمایند و به جهت اینکه شروع آن به لفظ ما مقیمان است به «ما مقیمی» مسمّی کرده اند». در این مقاله تمامی این ترجیعبند که تاکنون چاپ منقحی از آن در دست نبود تصحیح شده است.
https://t.me/aaadab1397farhang
@litera9
رامایانا (Ramayana) یا راماین ، منصوب به رام ، نام قدیمیترین حماسه منظوم سانسکریت است که شاعری به نام والمیکی در حدود سده پنجم پیش از میلاد آنرا سروده و یک یا دو قرن بعد بصورت فعلی درآمده است. پیوند میان ملت ایران و هند به گذشته های دور برمی گردد یعنی زمانی که قوم آریانها به دو سرزمین ایران و هند روانه شدند. افسانه های همریشه میان این دو ملت، بهترین گواه این پیوند است. این دو همواره با هم در تعامل بوده و هند در طول قرون متمادی مأمن ایرانیان بوده است. در زمان صفویه که مقارن با دولت گورکانیان هند بود شاعران و نویسندگان زیادی آن خطه را برای زندگی برگزیدند. در زمان اکبرشاه گورکانی دانش و هنر به قدری شکوفا شد که عصر طلایی نام گرفت و زبان فارسی زبان رسمی هند شد. در همین دوره آثار مهم هند به زبان فارسی برگردانده شد که «راماین» کهن ترین حماسه منظوم نیز از آن جمله بود. والمیکی را خالق این حماسه دانسته اند. «رام» نمونه انسان کامل است و از لحاظ اخلاق و اجتماعی همتراز با کتابهای مقدس هندوان است. این کتاب به دو صورت نظم و نثر به فارسی برگردانده شده. اولین ترجمه منظوم آن متعلق به عبدالقادر بدایوانی بوده که اثری از آن در دست نیست و ترجمه منظوم دیگر متعلق به ملا سعدالله مسیح است. بهترین ترجمه منثور را امیر سینکهه به سال 1117 ق در هند نوشته است و 120 سال بعد دکتر عبدالودود اظهر دهلوی آن را در سال 1350 ش در دو مجلد در ایران به چاپ رساند که کتاب حاضر تلخیص اقبال یغمایی از این ترجمه است.
@litera9
تنکلوشا صورت تحریف شده نام توکروس ، ستاره شناس بابلی سده اول میلادی است . این نام به صورتهای گوناگونی چون تینْکْلوش ، تینکلوس ، طینْقُروس و حتی دَنْکاوَشا ذکر شده است . در باره زندگی تنکلوشا تقریباً هیچ اطلاعی وجود ندارد. ذکر نام او در الفهرست و تاریخ الحکماء به دو صورتِ تینکلوس و طینقروس ، این تصور را به وجود آورده که دو نفر با دو نام متفاوت وجود داشتهاند.
آثار متعلق یا منسوب به تنکلوشا، او را در درجه اول عالم احکام نجوم معرفی می کنند. تنها اثری که تعلق آن به تنکلوشا قطعی است ، در احکام نجوم بوده است. کتابهای گوناگونی ، بویژه در علوم غریبه ، نیز به او منسوب است ، از جمله رساله های متعددی به فارسی و عربی در باره کیمیا و رموز کیمیاگری ، که در بعضی از این رسائل او را «تنکلوشاه هندی » نیز نامیده اند. همچنین در رسالهای در باره «علم الفراسه »، از آرای تنکلوشا در این موضوع یاد شده و فخررازی نیز از آرای وی درباره سحر یاد کرده است.
⭕️
#معرفی مختصر کتاب "الجمل"
🔸در اینکه این کتاب از تألیفات شیخ مفید است، ظاهرا نمی توان هیچ تردیدی کرد،
🔸 زیرا در فهرست نجاشی و فهرست طوسی و معالم العلمای ابن شهرآشوب نام آن آمده است، و در کتابهای دیگری هم که آثار شیخ مفید را برشمرده اند نام این کتاب ذکر شده است.
🔸 ولی با توجه به آنکه این کتاب در دسترس مرحوم علامه مجلسی (رض) نبوده و میرزا عبدالله افندی هم در آنجا که کتابهای باقی مانده شیخ مفید را نام میبرد از این کتاب نام نبرده است ۰۲۰ معلوم می شود تا همین اواخر نسخه های آن در دسترس نبوده است.
بنابراین کتاب الجمل کتابی کمیاب ودارای ارزش بالایست
#معرفی_کتاب
@yortchi_bosjin_pdf
📜 «اکبر ایرانی» اولین روزنامۀ فارسی منتشر شده در دهلی
اولین روزنامۀ فارسی که به سیاق جرائد فرنگستان چاپ شده به طور تحقیق معلوم نیست کدام بوده. در کتاب مطبعه خارج از فرنگستان... در ذیل مادۀ دهلی (پایتخت قدیم هند) ذکر شده که روزنامۀ هفتگی اکبر ایرانی [یا «اخبار ایرانی»] در سنۀ 1798 میلادی در آن شهر منتشر شده بوده است که در صورت صحت احتمال کلی دارد که این روزنامه فارسی بوده است چه دهلی در سنۀ 1218 به دست انگلیسیها گذشته و پیش از آن مشکل است که روزنامه انگلیسی در آنجا دائر بوده باشد و ممکن است اسم آن روزنامه «اخبار فارسی» بوده که در املای فرنگی تصحیف شده و «اخبار» در هندوستان روزنامه را گویند.
منبع: تقی زاده، حسن، «روزنامه نگاری در ایران در قرن سیزدهم»، در: کاوه، سال دوم، ش6، صص14-16
@Ketabpazhohi
خب در این جا هر دو کلمه خوانده و خواسته که خانده و خاسته شده هنوز در نکارش معیار با واو نوشته میشوند پس نمیتوان این گذار را قطعی دانست، درست است؟ و اینکه این گذار در چه دوره زمانی بوده است؟ قرن چندم و چرا؟
مرحباً بناصرنا، دقیقا اگر ما تصویر روشنی از زندگی علامه مجلسی میداشتیم اینکه چه آثاری را در کدام مناطق تألیف کرده اینجا به بحث ما مدد میرساند. عرض شود اولا تذکره نسبتش به علامه مجلسی قطعی نیست، بیشتر کتابشناسان بر این نظرند (باید دلائل عدم انتساب آن به مجلسی را ببینید) که این اثر تألیف عالمی با نام محمدباقر بن محمدتقی لاهیجی است و حتی گفته شده که برخی ناسخان (با هر انگیزه که بوده باشد) عباراتی شبیه این مضمون "اینکه تفصیل این مطلب را در بحارالانوار گفتهام" در آن داخل کرده اند که باید ببینید در نوع فهرستها اشاره شده است. ثانیاً این اثر از بس پر نسخه است که اختلافات نسخ در آن فراوان است باید ابتدا "تبار شناسی" شود تا دانسته شود کدام نسخه معتبرتر است تا برسیم به این تاریخ.
* داستان پسر هند
داستان پسر هند مگر نشنیدی1
که از او و سه کس او به پیمبر چه رسید
پدر او لب و دندان پیمبر بشکست
مادر او جگر عم پیمبر بمکید
او به ناحق حق داماد پیمبر بستد
پسر او سر فرزند پیمبر ببرید
این چنین کس را گر دوست بدارد شاید
آن کسی کو به خدا و به پیمبر گردید
بر چنین قوم چرا لعنت و نفرین نکنیم 2
لعنة الله یزیدا و علی آل یزید
این قطعه که در حق معاویه بن ابی سفیان سروده شده است، در دیوان سنایی آمده است (ص 1072 تصحیح مدرس رضوی).
چنان که گفته اند و مشهور است، سنایی آن را در جواب غزالی سروده است که به لعن و نفرین کردن در حق یزید اعتقاد نداشت.
سعید نفیسی شعر مذکور را در مقدمۀ دیوان انوری با استناد به حبیب السیر نقل کرده و گفته در هیچ یک از نسخ دیوان وی ثبت نشده است؛وی افزوده که در مناقب مرتضوی به سعدالدین تفتازانی نیز منسوب است (نه مقدمه).
این شعر در جنگ دکتر بیانی مورخ 738ق (ص 96) به نام ناصر خسرو آمده است و در دیوان چاپ تقی زاده و مینوی- محقق موجود نیست.
**
1- ضبطی نادر در جنگ بیانی: دوستدار پسر هند همان نشنیدی؛ که به نظر میرسد کسی را خطاب قرار میدهد و این قطعه در پاسخ به وی سروده شده است. آیا در پاسخ به غزالی سروده شده که یزید را مستحق لعن و نفرین نمیدانست؟ اگر چنین باشد جالب توجه خواه بود؛ زیرا مرگ ناصر خسرو در 481ق و تولد غزالی در 450ق است؛ غزالی هنگام درگذشت ناصر خسرو، 31 ساله بوده است و بعید نیست ناصر این شعر را خطاب به غزالی سروده باشد.
2- در جنگ دکتر بیانی: بر چنین قوم کسی رحمت یزدان نارد
*
کشف کتابخانه ای که متعلق به دوران عباسیان در مغولستان که صدها سال پشت دیواری به عرض ۷۵ متر و ارتفاع ۱۵ متر مخفی بوده است.
احتمال بسیاری می رود، این کتاب ها متعلق به کتابخانه بغداد بود که برای نجات از کتاب سوزی های مغولان، پنهان کرده اند.
تعداد این کتاب های دست نوشته به ۸۴ هزار می رسد و یقینا بسیاری از کتاب های گمشده پارسی در میان آنهاست ...
این بزرگ ترین گنج فرهنگی تاریخ است
کاخ امپراطوری آشور در ویرانههای موصل کشف شد
تهران - ایرنا - باستانشناسان و محققان دانشگاه هایدلبرگ آلمان یک کاخ باستانی را داخل تونلهای حفر شده تروریستهای داعش در موصل کشف کردند.
این کاخ در ویرانه های مسجدی که داعش در موصل تخریب کرده بود، پیدا شده است.
این کاخ نظامی متعلق به امپراطوری آشور بوده و معبدی که به همراه آن کشف شده متعلق به سده پنجم یا ششم قبل از میلاد مسیح است.
تروریست های داعش به امید پیدا کردن گنجینه و آثار هنری برای فروش، تونل هایی را در زیر آوار این مسجد حفر کردند.
حال دانشمندان آلمانی در این تونل ها، گنجینه های باستان شناسی از جمله یک اتاق سلطنتی ۲ هزار ساله به طول ۵۵ متر کشف کرده اند که با کاخ نظامی ارتباط داشته است.
قدمت معبد و کندهکاریهایش به دوره پایانی امپراطوری آشور بازمی گردد که بر بین النهرین تسلط داشت.
@dafaaen
کشف شگفت انگیز کتابخانه ای متعلق به دوره عباسیان در مغولستان در پشت دیواری به عرض ۷۵ متر و طول ۱۵ متر که صدها سال مخفی شده بود! احتمال زیادی وجود دارد که اینها کتابهای کتابخانه بزرگ بغداد باشند که توسط مغولان غارت شده بودند و برخلاف تصور عموم تاریخ نگاران، آنها تمام کتابها را نسوزاندند و از بین نبردند! تعداد کتابهای خطی کشف شده ۸۴۰۰۰ کتاب است! آیا کتابهای گمشده خود را پیدا می کنیم! این یک معجزه حیرت انگیز است که سوالات زیادی درباره گذشته ما را پاسخ می دهد!
🆑 @LaLaLandTel
با توجه به اخبار شگفت انگیز کشف کتابخانه ای متعلق به دوره عباسیان در مغولستان در پشت دیواری به عرض ۷۵ متر و طول ۱۵ متر که صدها سال مخفی شده بود ،احتمال زیادی وجود دارد که اینها کتابهای کتابخانه بزرگ بغداد باشند که توسط مغولان غارت شده بودند و آنها تمام کتابها را نسوزاندند و از بین نبردند.تعداد کتابهای خطی کشف شده ۸۴۰۰۰ کتاب است. آیا کتابهای گمشده خود را پیدا میکنیم؟!
کشف شگفت انگیز کتابخانهای متعلق به دوره عباسیان در مغولستان در پشت دیواری به عرض 75 متر و طول 15 متر که صدها سال مخفی شده بود!
احتمال زیادی وجود دارد که اینها کتابهای کتابخانه بزرگ بغداد باشند که توسط مغولان غارت شده بودند و برخلاف تصور عموم تاریخ نگاران، آنها تمام کتابها را نسوزاندند و از بین نبردند! تعداد کتابهای خطی کشف شده 84000 کتاب است! آیا کتابهای گمشده خود را پیدا میکنیم! این یک معجزه حیرت انگیز است که سوالات زیادی درباره گذشته ما را پاسخ میدهد!
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com