این نسخه که محبت کردید به زبان اردو است به گمانم .
بنده ی حقیر در پی آن نسخه ام که به زبان فارسی است .
چنانچه در اختیار دارید ، مرحمت بفرمایید.
متشکرم
یک قانون کلی، برای کتب چاپ سنگی (منظور آنهایی که تاریخ تألیف آنها از عصر ناصری به بعد است) گشتن نسخه خطی و تطبیق با آن خیلی امری صحیح نیست، چه، با آمدن صنعت چاپ سربی و سنگی به ایران، در کنار اینکه سنت استنساخ و کتابت نسخ به تدریج کمرنگ بلکه برچیده شد، حتی به ندرت مشاهده شده نسخه خط مولف که برای چاپ سنگی بهره گرفته شده بود، باقی مانده باشد چه رسد به استنساخ آنها. بنا بر این، جستجو در منابع مخطوط برای شناسایی مختصات کتابشناختی یک اثر چاپ سنگی (جدید التألیف نه کهن)، امر روشمندی نیست، چون این فرایند کمتر منتج به نتیجه میشود، بهترین کار جستجو در فهارسی است که برای کتب چاپ سنگی نوشته شده است. با پوزش??
با عرض سلام و احترام خدمت بزرگواران و بزرگان گروه.
یک سوال:
"تذکرہ البلاد و الحکام"،
مولف: میر حسین علی کرمانی
از سوی شفیع احمد شریف، در هندوستان به زبان انگلیسی ( ۱۹۹۶، مَیسور) و زبان اردو (۲۰۰۱، دهلی) ترجمه شده است.
بنده همین دیروز باخبر شد که متن اصلی (فارسی) این اثر و یک کتاب دیگر: "دفتر اول سفینه خوشگو" بنا بوده هر دو، از کتابخانه مجلس چاپ شوند.
آیا " تذکره البلاد و الحکام" چاپ شده است؟ یا در انتظار چاپ است؟
با سپاس?
با عرض سلام و احترام.
الان یکی از هم تراثیان گروهمان بسسسیار لطف فرموده فایل کتاب " لطائف قدسی" تالیف: حضرت عبدالقدوس گَنگوهی را ارسال فرمودند. در این کتاب، اشعار فارسی و هندی حضرت آمده است. مرحوم محمد حیات حیات خان سیال در مقدمه ترجمه اردو " مکتوبات قدسیه" (تالیف: حضرت گَنگوهی) نوشته بود که ترجمه اشعار فارسی در "لطائف قدسی" به اردو ترجمه کرده است و قصد چاپ دارد. ( سال: ۲۰۱۰) در حد جستجوی بنده،اشعار حضرت گَنگوهی، به صورت کتابی مستقل چاپ نشده است. با سپاس?
با عرض سلام
دوستان و اساتیدی که زمینهء اسناد معاصر ایران کار کردهاند، لطف فرموده، این دستنوشته را ملاحظه نمایید؛ و از راه لطف، بفرمایید که آیا این سند به خطّ مرحوم دکتر مصدّق است یا خیر؟
بنده از قرائنی همچون "اقامت در احمدآباد"، "حبس در سال ۱۳۱۹" و ...، حدس میزنم که یادداشتی به خطّ ایشان است. تا نظر دوستان چه باشد.
با عرض سلام و احترام و آرزوی قبولی عبادات.
خیلی خوب. پس، با دکتر علیم اشرف خان ملاقات کردید. از ایشان و شما هم ممنون که عکس های زیبا را مرحمت فرمودید. گویا دکتر معین الدین عقیل (از پاکستان) هم بنا بود تشریف بیاورند، اما نشد. حیف شد، ایشان به تازگی فهرست نسخه های اردو در کلکته را چاپ کردند و می خواستند با کتابهای دیگر به کتابخانه های ایران هدیه دهند. با سپاس مجدد از شما. ???
این کتاب به چه زبانی است؟
با توجه به این که محل چاپ مطبعه حمیدیه استانبول است، احتمال دادیم که کردی باشد که یکی از کارشناسان این حوزه کردی بودن آن را قبول نکردند.
همچنین احتمال اویغوری و یایکی از زبان های ترکی شرقی بودن نیز رد شد.
اکنون محتملترین گزینه یکی از زبان های قفقازی است.
اگر کسی از همراهان کانال اطلاعاتی در این مورد دارد لطف بفرماید و به اکانت زیر اطلاع دهد:
https://t.me/SadrMasoud1989
با سپاس
✅ نامه مرحوم دکتر نذیر احمد به دکتر عارف نوشاهی، به تاریخ: 23 ژوییه 1988م
«... از آمریکا پروفسور بیگلی عکسِ آن نسخه خطیِ دیوان مهندس را فرستاده است که زمانیِ در ملکیتِ جناب عمر یافعی بوده است. با دیدن این نسخه خیلی خوشحال شدم برای اینکه دکتر عبدالله چغتایی در مقاله اش: تاج محل از آن استفاده کرده بود و در آن، برخی از این اشعار نیست که مهندس در آنها که پِ درش - استاد احمد را معمارتاج محل و لال قلعه را – گفته است. دکتر چغتایی به دلیل نبودِ این اشعار تاج محل را معمارِ تاج محل ندانسته است. به هر حال عکسِ نسخه رسید. وقتی آن را با نسخة ارسالیِ شما – عکسِ نسخة کراچی- مقایسه کردم معلوم شد که نسخة کراچی، همان نسخة جناب عمر یافعی است. به این ترتیب، مسودة فرستاده شده از آمریکا بیفایده بود. فقط اینقدر معلوم شد که این، همان نسخة عمر یافعی است.
مسودة متن انتقادیِ دیوان را به خانة فرهنگ ایران (دهلی) [خیلی وقت است] داده ام، اما هنوز جایِ تجدید نظر بر آن باقی است. به شما گفته بودم که ابوالخیر، که عکسِ دیوانش را فرستاده بودید، شاید دومین پسرِ لطف الله مهندس- یعنی ابوالخیر خیرالله- باشد. اما با مطالعة دیوان ابوالخیرمعلوم شد که این ابوالخیر هیچ ارتباطی با پسرِ مهندس ندارد. با وجود معاصر بودن هر دو شخصیت جداگانه هستند...».
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
(منبع، کتاب به زبان اردو: 《ارمغان هندوستان》، نویسنده: عارف نوشاهی، پورَپ آکادمی، اسلام آباد، پاکستان، 2008، ص 205)
* دو نسخه خطیِ دیوان فارسیِ لطف الله مهندس لاهوری در پاکستان است: «انجمن ترقی اردو (پاکستان)»، کراچی – «کتابخانه عمومی خیرپور»، شهر خیرپور.
* نسخهخطی از دیوان ابوالخیر در «موزة ملی پاکستان»، کراچی است.
* مرحوم دکتر نذیر احمد (1915-2008) استاد فارسی «دانشگاه اسلامی عَلیگَر» و نسخهشناس هندوستانی.
* دکتر عارف نوشاهی (زادروز: 1955) نسخه شناسِ پاکستانی.
* مرحوم دکتر محمّد عبدالله چغتایی (1896- 1984) تاریخدانِ هنر اسلامی در پاکستان.
خلاصه و ترجمه: لیلا عبدی خجسته
🆔 @manuscript
✅ مجموعه مقالات دکتر عارف نوشاهی - پژوهشگر نسخه های خطی فارسیِ شبه قاره در پاکستانی- درباره فارسی به زبان فارسی و اردو چاپ شده است.
در «نقد عمر» مجموعه مقالات وی به زبان اردو گردآوری شده است که چاپ اول آن در سال 2005 در لاهور پاکستان منتشر شد. چا پ دوم «نقد عمر» با اندک اصلاحات و افزوده هایی در سال2019 از لاهور چاپ شد. برای اطلاعات بیشتر نگاه کنید:
https://b2n.ir/p72490
در پایان چاپ دومِ "نقد عمر" در قسمت «ضمیمه» کتاب شناسی آثار چاپ شده دکتر عارف نوشاهی آمده است. این «ضمیمه» به پیوست فرسته بعدی آمده است 🔽 🔽 🔽
🆔 @manuscript
📚 یک برگ فلسفه از کانال کتب فلسفی
@philosophic_books
قسمتی از توصیه های ماکیاولی به پادشاه دورانش در کتاب “شهریار”:
“داشتن صفات خوب چندان مهم نیست. مهم این است که پادشاه فن تظاهر به داشتن این صفات را خوب بلد باشد. حتی از این هم فراتر میروم و میگویم که اگر او حقیقتاً دارای صفات نیک باشد و به آنها عمل کند به ضررش تمام خواهد شد در حالی که تظاهر به داشتن این گونه صفات نیک برایش سود آور است. مثلاً خیلی خوب است که انسان دلسوز، وفادار، با عاطفه، معتقد به مذهب و درستکار جلوه کند و باطناً هم چنین باشد. اما فکر انسان همیشه باید طوری معقول و مخیر بماند که اگر روزی بکار بردن عکس این صفات لازم شد به راحتی بتواند از خوی انسانی به خوی حیوانی برگردد و بی رحم و بی عاطفه و بی وفا و بی عقیده و نادرست باشد.”
✅ کانال کتب فلسفی
https://telegram.me/joinchat/B1rW8jwdgkkyeMu5vTv65g
دوستان عزیزم سلام.
دوتا کتاب از ملاهادی سبزواری وجود دارد
شرح دعای عدیله و شرح دعای جوشن کبیر
نجفقلی حبیبی تصحیح کرده
دانشگاه تهران چاپ کرده بود
متاسفانه رفتم انتشارات
گفتند دو سه سال پیش تموم شده چاپش و دیگه چاپ نشده...
اگر لطف بفرمایید یه سرچی کنید و پیداش کردید در گروه
بذارید خیلی خیلی ممنون میشم...
این دو شرح, فلسفی_عرفانی است
تشکر🌺🌺🌺
خوشبختانه به لطف امام حسین سلام الله علیها این مجموعه با مقابله چند نسخه خطی که نزد نوادگان مرحوم مشکات بوده است به همت نوه دختر وی سرکار خانم عشق آزادی با مقدمه ای مفصل و تحقیقات سودمند در معرفی مرحوم مشکات و معراج نامه وی برای چاپ آماده شده است . انشالله به زودی منتشر خواهد شد.https://t.me/baz_in_che_shoresh_ast
با سلام
مقاله ای را برای یکی از مجلات علمی پژوهشی داوری کردم و در بررسی پیشینه متوجه شدم که مقاله به استثنای مثالها کاملا کپی از مقاله ای دیگر است که سالها پیش چاپ شده است به سردبیر مجله مطلب را اعلام کردم و مقاله قدیم را هم به پیوست فرستادم
نتیجه این شد که به نویسنده گزارش دادند و او در متن نوشته اش دست برد و تغییراتی داد و مقاله دزدی چاپ شد و من مغضوب دست اندرکاران آن مجله شدم و خوشبختانه از داوری حذف شدم.
با جسارت می گویم و می آیمش از عهده برون که روند چاپ مقالات ناسالم است و بیشتر متکی به لابی و آشنایی.
سلام و سپاس، متاسفانه موزه توپقاپی سرای در استانبول (مانند سایر موزها) شرایط ویژهای برای دادن تصویر نسخه دارند، شما ابتدا باید به صورت رسمی به صورت حضوری (یا توسط کسی در ترکیه) تقاضا کنید (با ایمیل هم گویا این ایام میپذیرند)، بعد از بررسی نسبتا طولانی مدت، در صورت موافقت، اعلام میکنند وجه تصویر را واریز کنید و سپس (نوعا) نسبت به کپی رایت آن، تعهد میدهید اگر تصحیح و چاپ کردید حتما مشترک با آرم موزه باشد و اگر چاپ کاغذی شد، حداقل ده نسخه به آنها بفرستید! نمونه این روند را میتوانید در تفسیر معانی کتاب الله العزیز چاپ فاکسیمیله به وضوح ببینید. خلاصه اینکه شرایط سختی حاکم است ولی امکان پذیر است، سختگیریها بیشتر برای خارجیان است اگر دوستی در ترکیه دارید از طریق ایشان تقاضا کنید، موفق باشید.
با سلام انجمن ترقی اردو خیلی وقت هست که دیجیتال شده و فهرست نسخ آن در سایت مرکز میکروفیلم نور موجود است .
سلام علیکم
طاعات و عبادات شما و سایر دوستان مقبول درگاه حق باشد انشالله
خیلی ممنونم از پاسخگویی شما
ظاهرا دو تصحیح دیگر هم ازین مجموعه وجود دارد که یکی در ایران چاپ شده و دیگری در افغانستان
بنده همان شبی که لطف کردید و جدایی دادید، جواب تان را ارسال کردم اما متاسفانه توسط ربات حذف شد
🔹با سلام خدا قوت، با پوزش این متن به زبان اردو است؟
🔸با عرض سلام و احترام استاد گرامی، فکر می کنم دکنی باشد. اجازه دهید برای اطمینان از استادی در دکن الان بپرسم. 🙏
🔹با سلام و سپاس فراوان لطف میکنید🙏
🔸استاد اهل دکن هم تاکید کردند که نسخه خطی، دکنی است.
🔹یک دنیا سپاس🙏🌷🙏
سلام بزرگواران
در شناسایی یک نسخه خطی که به زبان اردو هست نیاز به راهنمایی و کمک یک عزیزی دارم که آشنایی با زبان و ادبیات اردو داشته باشد .
سلام
وقت به خیر
خیلی لطف کردید
در کدام شرح؟
در شرح مغنی، گفته است که شاعر کیه؟
سپاس از لطف حضرتعالی، این نسخه که محبت کردید چاپ سنگی است، منظور بنده نسخه ای تصحیح سده با چاپ سربی است در صورت امکان و موجود بودن
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com