🍂 مهمترین کتابی که در تمام عمرم خواندم! 🍂
💢 ... من عاشق تائوئیزم هستم و #جوانگ_تزو را خیلی دوست دارم ما دورهای را در خدمت #علامه_طباطبایی میگذراندیم و ایشان خیلی علاقه داشتند که با کُتب اینها [شرقِ دور] آشنا شوند، ولی چون ترجمه نشده بود، من و دکتر نصر [#سیدحسین_نصر] برای ایشان ترجمه میکردیم. ایشان هم عین یک استادِ شانکارا تفسیر میکردند! و ما حیرت میکردیم. مثلاً جملهای پارادوکسیکال در یکی از اوپانیشادها بود:
«آن کسی که میفهمد نمیفهمد و آن کسی که نمیفهمد میفهمد».
ایشان چنان این جمله را تفسیر میکردند که حیرت میکردم. بعدها من و دکتر نصر کتاب کوتاهی را از #لائوتسه، به نام «#دائو_ده_جینگ»، که کتاب خیلی کوتاهی است و تمامش پارادوکس است، از متن انگلیسی به فارسی ترجمه کردیم.
علامه این را که خواندند گفتند: «این مهمترین رسالهای است که من در عمرم خواندهام» و عاشق #دائو_ده_جینگ شدند... 💢
🔸 #داریوش_شایگان در مصاحبه با نشریهٔ هفت آسمان؛ بهار ۱۳۷۹؛ شمارهٔ ۵؛ صفحهٔ ۳۶.
💢 ... و چون کار مطالعهٔ اندیشه سرگیجهآور و سرشار از تناقضهای شگفتانگیز لائوتسه به پایان رسید، [#علامه_طباطبایی] به ما گفت که از بین همهٔ متونی که تا آن زمان باهم خوانده بودیم کتاب لائوتسه [#دائو_ده_جینگ] عمیقترین و نابترین همه بوده است. از آن پس بارها ترجمهٔ این متن را از ما خواست. ... 💢
🔸 هانری کُربن (آفاق تفکّر معنوی در اسلامِ ایرانی)؛ #داریوش_شایگان؛ ترجمهٔ #باقر_پرهام
💢 ... سوای احاطهٔ وسیع او [#علامه_طباطبایی] بر تمامی گسترهٔ فرهنگ اسلامی، آن خصلت او که مرا سخت تکان داد، گشادگی و آمادگی او برای پذیرش بود. به همه حرفی گوش میداد، کنجکاو بود و نسبت به جهانهای دیگرِ معرفت حسّاسیت و هشیاری بسیار داشت... ما با او تجربهای را گذراندیم که احتمالاً در جهان اسلامی یگانه است: پژوهش تطبیقی مذاهب جهان به هدایت و ارشاد مرشد و علّامهای ایرانی. ترجمههای انجیل، ترجمهٔ فارسی اوپانیشادها، سوتراهای بودایی و تائو ته چینگ [#دائو_ده_جینگ] را بررسی میکردیم. استاد با چنان حالت کشف و شهودی به تفسیر متون میپرداخت که گویی خود در نوشتن این متون شرکت داشته است. هرگز در آنها تضادی با روح عرفان اسلامی نمیدید، با فلسفهٔ هند همانقدر اُخت و آمُخته بود که با جهانِ چینی و مسیحی. 💢
🔸زیر آسمانهای جهان (مصاحبه #داریوش_شایگان با #رامین_جهانبگلو)
http://llink.ir/7e8m
کانال زندهباد فلسفه:
🌈 @vivaphilosophy
💢 ... من عاشق تائوئیزم هستم و #جوانگ_تزو را خیلی دوست دارم ما دورهای را در خدمت #علامه_طباطبایی میگذراندیم و ایشان خیلی علاقه داشتند که با کُتب اینها [شرقِ دور] آشنا شوند، ولی چون ترجمه نشده بود، من و دکتر نصر [#سیدحسین_نصر] برای ایشان ترجمه میکردیم. ایشان هم عین یک استادِ شانکارا تفسیر میکردند! و ما حیرت میکردیم. مثلاً جملهای پارادوکسیکال در یکی از اوپانیشادها بود:
«آن کسی که میفهمد نمیفهمد و آن کسی که نمیفهمد میفهمد».
ایشان چنان این جمله را تفسیر میکردند که حیرت میکردم. بعدها من و دکتر نصر کتاب کوتاهی را از #لائوتسه، به نام «#دائو_ده_جینگ»، که کتاب خیلی کوتاهی است و تمامش پارادوکس است، از متن انگلیسی به فارسی ترجمه کردیم.
علامه این را که خواندند گفتند: «این مهمترین رسالهای است که من در عمرم خواندهام» و عاشق #دائو_ده_جینگ شدند... 💢
🔸 #داریوش_شایگان در مصاحبه با نشریهٔ هفت آسمان؛ بهار ۱۳۷۹؛ شمارهٔ ۵؛ صفحهٔ ۳۶.
💢 ... و چون کار مطالعهٔ اندیشه سرگیجهآور و سرشار از تناقضهای شگفتانگیز لائوتسه به پایان رسید، [#علامه_طباطبایی] به ما گفت که از بین همهٔ متونی که تا آن زمان باهم خوانده بودیم کتاب لائوتسه [#دائو_ده_جینگ] عمیقترین و نابترین همه بوده است. از آن پس بارها ترجمهٔ این متن را از ما خواست. ... 💢
🔸 هانری کُربن (آفاق تفکّر معنوی در اسلامِ ایرانی)؛ #داریوش_شایگان؛ ترجمهٔ #باقر_پرهام
💢 ... سوای احاطهٔ وسیع او [#علامه_طباطبایی] بر تمامی گسترهٔ فرهنگ اسلامی، آن خصلت او که مرا سخت تکان داد، گشادگی و آمادگی او برای پذیرش بود. به همه حرفی گوش میداد، کنجکاو بود و نسبت به جهانهای دیگرِ معرفت حسّاسیت و هشیاری بسیار داشت... ما با او تجربهای را گذراندیم که احتمالاً در جهان اسلامی یگانه است: پژوهش تطبیقی مذاهب جهان به هدایت و ارشاد مرشد و علّامهای ایرانی. ترجمههای انجیل، ترجمهٔ فارسی اوپانیشادها، سوتراهای بودایی و تائو ته چینگ [#دائو_ده_جینگ] را بررسی میکردیم. استاد با چنان حالت کشف و شهودی به تفسیر متون میپرداخت که گویی خود در نوشتن این متون شرکت داشته است. هرگز در آنها تضادی با روح عرفان اسلامی نمیدید، با فلسفهٔ هند همانقدر اُخت و آمُخته بود که با جهانِ چینی و مسیحی. 💢
🔸زیر آسمانهای جهان (مصاحبه #داریوش_شایگان با #رامین_جهانبگلو)
http://llink.ir/7e8m
کانال زندهباد فلسفه:
🌈 @vivaphilosophy