قم در سال ۱۳۱۰

منبع: کتاب: Beyond Euphrates autobiography 1928-1933 by Stark Freya ص 266
ارسال: مجید داداش‌نژاد
🌐 www.qomshenasi.ir
Cloherty and Stark’s Manual of Neonatal care - 8th edition
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ممكن من حضراتكم تزويدي بهذه الكتب

- Cloherty and Stark's Manual of Neonatal Care.
By Hansen, Anne R.; Eichenwald, Eric C.; Stark, Ann R.; Martin, Camilia R.
Lippincott Williams & Wilkins
- Avery's Neonatology: Pathophysiology & Management of the Newborn
by Mhairi G; MacDonald
Probability, Statistics, and Random Processes for Engineers


Author(s): Henry Stark, John W. Woods

Publisher: Pearson
از ورود و فعالیت کاربر
Barrett Stark
به این گروه به دلیل اینکه در گروه های دیگر به ارسال اسپم و تبلیغات نامناسب می پردازد جلوگیری شد.

برای مشاهده علت اسپم شدن این کاربر می‌توانید وارد لینک زیر شوید:

https://www.sociplus.com/l/k7xYgB
براي دستيابي سريع يا استفاده آسان از اين فهرست و نيز آشنايي با روش و متد با ذكر نمونه ­اي [نگاه كنيد به: فهرست نسخه­‌هاي خطّي عربي کتابخانه سلطنتي برلين: ج2، ص202] از پژوهه اين دانشمند به شرح برخي جزئيّات و علائم اختصاري به كار رفته در اين اثر مي­پردازيم:
1443. Pet. 591.
1) f. 1-9
62 Bl. Svo, 19 Z, (211/2 *131/2 ; 15-151/2 * 71/2cm)
Zustand: ziemlich gut: im Anfang nicht ganz sauber.
Papier: gelblich, ziemlich stark u. Glatt.
Einband: pappbd mit Lederrüeken.
Titelüberschrif, f. 1b:
مسند أهل البيت رضوان الله عليهم أجمعين،
Verfasser fehlt.
Anfang (nach dem Bism.) f. 1b:
حديث الحسن بن علي بن ابي­طالب ره، حدثنا عبدالله
حدثني أبي­وكيع ... عن الحسن بن علي قال
علّمني رسول الله صعم كلمات أقولهنّ في قنوت الوتر الخ.
Sammlung von Traditionen, die von Verwandteu
des Propheten herstammen.
folgen: الحسن Auf die obigen des
3bحديث الحسين بن علي،
4aحديث عقيل بن أبي­طالب،
4bحديث جعفر بن أبي­طالب و هو حديث الهجرة،
6bحديث عبدالله بن جعفر بي أبي­طالب،
Mit diesem schliesst das Werkchen, und zwar so
و زعم أنّ رسول الله صعم كان أذا حزنه أمر قال هذا قال حمّاد فظننت أنّه قال فلم يصل إليها، تمّت.
(f. 9b)
اينك نظـــري به جزئيّات رموز و نمايه­‌هاي فوق و غير آن افكنده و به صورت گزيده برخي واژه­‌هاي كليدي به كار رفته در فهرست برلين را مرور مي­كنيم:
الف) عدد نمايانگر شماره ترتيب نسخه در فهرست موضوعي برلين است.
ب) نمايه نشانگر شماره ترتيب نسخه در مجموعهProf. Heinrich Petermann است؛ نمايه براي بخش نخست مجموعه اين خاورشناس برجسته (Petermann. I) اختصاص يافته و آن نشان مي­دهد كه اين نسخه به واسطه پيترمان به اين كتابخانه انتقال يافته است.
ج) عبارت حكايت از مجموعه بودن نسخه دارد و نيز اين­كه اين اثر رساله نخست آن مجموعه مي­باشد و حرف هم نشانگر تعداد برگ­‌هاي رساله مذكور با تأكيد بر شروع و پايان برگ­‌هاي آن دارد و گاهي هم روي اعداد حروف كوچك نهاده شده كه نشانگر برگ و مشخّص كننده برگ نسخه مربوطه است.
د) نمايه بيانگرتعداد بــرگ­‌هاي كلّ مجموعه است؛ حروف اختصار كلمه آلماني به معني مي­باشد.
هـ) نمايه نشان دهنده تعداد سطر در هر برگ از نسخه مربوطه است؛ حرف اختصار كلمه آلماني به معني است.
و) گزينهدو رقم سمت چپ، نشانگـر اندازه هر برگ­ نسخه است، كه با اندكي تسامـــح، اندازه جلد هم مي­تواند باشد و دو رقم سمت راست هم اندازه متن دستنوشته­‌هاي هر برگ از نسخه است كه بر اساس واحد مقياس سانتي متر مورد سنجش قرار مي­گيرد.
ز) كلمهبه معني است، كه با استفاده از آن به بررسي وضعيّت ظاهري نسخه از لحاظ رطوبت ديدگي، آفت ديدگي و ... پرداخته مي­شود.
ح) كلمه به معني است، كه در آن از نـــوع كاغذ، رنگ، حالت و كيفيّت آن صحبت مي­شود.
ط) كلمه به معني ، در اين­جا از نـوع، كيفيّت، تذهيب، نقوش روي جلد بحث مي­شود.
ي) كلمه به معني ، دراين­جا اسم و عنوان نسخه، از خود كتاب يا از منابع ديگر به دست مي­آيد.
ك) كلمه يا به معني است، كه اين­جا از خود نسخه يا منابع ديگر استخراج مي­گردد.
ل) كلمه به معني است، در اين­جا از نوع خطّ، كيفيّت، رنگ و نيز كاتب آن بحث مي­شود.
م) كلمه به معني است، در اين­جا مراد شروع و سرآغاز مطالب نسخه­‌هاي خطّي است.
ن) كلمه به معني است، در اين­جــا منظور پايان و انجام عبارت نسخه­‌هاي خطّي است.
س) كلمه به معني است كـه در آن به تاريخ كتابت و كاتب اشاره مي­شود.
ع) كلمه به معني ، در اين­جا بـــه معناي اصطلاحي حاشيه و هامش نسخه­‌هاي خطّي است.
ف) كلمه فعل ماضي به معني ؛ اين واژه بيشتر مواقعي استفاده شده كه نام مؤلّف يا نام كتاب در ميان نسخه يافت نشود، حال ممكن است بنا به اصطلاح فهرست­نگاران آن باشد، يا اصلاً نيامده باشد.
ناگفته نماند كه كليد واژه­‌هاي بسياري در اين فهرست به كـار رفته كه كم و بيش به مناسبت­‌هاي مختلف در اين مقاله به اختصار از آن‌ها سخن به ميان آمده و اين­جـــا با ذكر چند نمونه ديگر كه در جلد دهم ـ فهرست آثار و مؤلّفان ـ به كار رفته اين مبحث را به پايان مي­بريم:
Forwarded From Hossein Mottaqi
براي دستيابي سريع يا استفاده آسان از اين فهرست و نيز آشنايي با روش و متد با ذكر نمونه ­اي [نگاه كنيد به: فهرست نسخه­‌هاي خطّي عربي کتابخانه سلطنتي برلين: ج2، ص202] از پژوهه اين دانشمند به شرح برخي جزئيّات و علائم اختصاري به كار رفته در اين اثر مي­پردازيم:
1443. Pet. 591.
1) f. 1-9
62 Bl. Svo, 19 Z, (211/2 *131/2 ; 15-151/2 * 71/2cm)
Zustand: ziemlich gut: im Anfang nicht ganz sauber.
Papier: gelblich, ziemlich stark u. Glatt.
Einband: pappbd mit Lederrüeken.
Titelüberschrif, f. 1b:
مسند أهل البيت رضوان الله عليهم أجمعين،
Verfasser fehlt.
Anfang (nach dem Bism.) f. 1b:
حديث الحسن بن علي بن ابي­طالب ره، حدثنا عبدالله
حدثني أبي­وكيع ... عن الحسن بن علي قال
علّمني رسول الله صعم كلمات أقولهنّ في قنوت الوتر الخ.
Sammlung von Traditionen, die von Verwandteu
des Propheten herstammen.
folgen: الحسن Auf die obigen des
3bحديث الحسين بن علي،
4aحديث عقيل بن أبي­طالب،
4bحديث جعفر بن أبي­طالب و هو حديث الهجرة،
6bحديث عبدالله بن جعفر بي أبي­طالب،
Mit diesem schliesst das Werkchen, und zwar so
و زعم أنّ رسول الله صعم كان أذا حزنه أمر قال هذا قال حمّاد فظننت أنّه قال فلم يصل إليها، تمّت.
(f. 9b)
اينك نظـــري به جزئيّات رموز و نمايه­‌هاي فوق و غير آن افكنده و به صورت گزيده برخي واژه­‌هاي كليدي به كار رفته در فهرست برلين را مرور مي­كنيم:
الف) عدد نمايانگر شماره ترتيب نسخه در فهرست موضوعي برلين است.
ب) نمايه نشانگر شماره ترتيب نسخه در مجموعهProf. Heinrich Petermann است؛ نمايه براي بخش نخست مجموعه اين خاورشناس برجسته (Petermann. I) اختصاص يافته و آن نشان مي­دهد كه اين نسخه به واسطه پيترمان به اين كتابخانه انتقال يافته است.
ج) عبارت حكايت از مجموعه بودن نسخه دارد و نيز اين­كه اين اثر رساله نخست آن مجموعه مي­باشد و حرف هم نشانگر تعداد برگ­‌هاي رساله مذكور با تأكيد بر شروع و پايان برگ­‌هاي آن دارد و گاهي هم روي اعداد حروف كوچك نهاده شده كه نشانگر برگ و مشخّص كننده برگ نسخه مربوطه است.
د) نمايه بيانگرتعداد بــرگ­‌هاي كلّ مجموعه است؛ حروف اختصار كلمه آلماني به معني مي­باشد.
هـ) نمايه نشان دهنده تعداد سطر در هر برگ از نسخه مربوطه است؛ حرف اختصار كلمه آلماني به معني است.
و) گزينهدو رقم سمت چپ، نشانگـر اندازه هر برگ­ نسخه است، كه با اندكي تسامـــح، اندازه جلد هم مي­تواند باشد و دو رقم سمت راست هم اندازه متن دستنوشته­‌هاي هر برگ از نسخه است كه بر اساس واحد مقياس سانتي متر مورد سنجش قرار مي­گيرد.
ز) كلمهبه معني است، كه با استفاده از آن به بررسي وضعيّت ظاهري نسخه از لحاظ رطوبت ديدگي، آفت ديدگي و ... پرداخته مي­شود.
ح) كلمه به معني است، كه در آن از نـــوع كاغذ، رنگ، حالت و كيفيّت آن صحبت مي­شود.
ط) كلمه به معني ، در اين­جا از نـوع، كيفيّت، تذهيب، نقوش روي جلد بحث مي­شود.
ي) كلمه به معني ، دراين­جا اسم و عنوان نسخه، از خود كتاب يا از منابع ديگر به دست مي­آيد.
ك) كلمه يا به معني است، كه اين­جا از خود نسخه يا منابع ديگر استخراج مي­گردد.
ل) كلمه به معني است، در اين­جا از نوع خطّ، كيفيّت، رنگ و نيز كاتب آن بحث مي­شود.
م) كلمه به معني است، در اين­جا مراد شروع و سرآغاز مطالب نسخه­‌هاي خطّي است.
ن) كلمه به معني است، در اين­جــا منظور پايان و انجام عبارت نسخه­‌هاي خطّي است.
س) كلمه به معني است كـه در آن به تاريخ كتابت و كاتب اشاره مي­شود.
ع) كلمه به معني ، در اين­جا بـــه معناي اصطلاحي حاشيه و هامش نسخه­‌هاي خطّي است.
ف) كلمه فعل ماضي به معني ؛ اين واژه بيشتر مواقعي استفاده شده كه نام مؤلّف يا نام كتاب در ميان نسخه يافت نشود، حال ممكن است بنا به اصطلاح فهرست­نگاران آن باشد، يا اصلاً نيامده باشد.
ناگفته نماند كه كليد واژه­‌هاي بسياري در اين فهرست به كـار رفته كه كم و بيش به مناسبت­‌هاي مختلف در اين مقاله به اختصار از آن‌ها سخن به ميان آمده و اين­جـــا با ذكر چند نمونه ديگر كه در جلد دهم ـ فهرست آثار و مؤلّفان ـ به كار رفته اين مبحث را به پايان مي­بريم: