رسائل الشعائر الحسينية, رسالة التنزيه لــ السيد محسن الأمين و الرسائل المؤيّدة و المعارضة - جمع و تحقيق الشيخ محمد الحسون - 3 مجلدات
http://mktba.net/library.php?id=13064
پاسخ حجت الاسلام والمسلمین شیخ محمد حسون به پرسشی درباره ترجمه رساله تنزیه سید محسن امین که به تازگی به نام (سرآغاز اصلاح عزاداری) منتشر شده است.
جناب حجت الاسلام و المسلمین شیخ محمد حسون (دامت برکاته)
با سلام و درود و آرزوی موفقیت روزافزون جنابعالی در دفاع از مذهب اهلبیت عصمت و طهارت (علیهمالسلام).
اخیراً (رسالة التنزیه سيد محسن امين) توسط آقای مهدی مسائلی به نام (سرآغاز اصلاح عزاداری) ترجمه و منتشرشده است.
با توجه به سبق انتشار (رسائل الشعائر الحسينية) توسط جنابعالی که حاوی رساله مزبور و رسایل مؤید و موافق آن به همراه تعلیقات جنابعالی در چندین جلد است به نظر میرسد در صد زیادی از کتاب (سرآغاز اصلاح عزاداری) ترجمه مطالب و تعلیقات جنابعالی است که مؤلف این کتاب آنها را صرفاً ترجمه نموده و تنها در مواضعی معدود به کتاب جنابعالی بهعنوان منبع اشاره نموده است بهنحویکه چنین القا شود که مطالب از نفس مؤلف (مهدی مسائلی) است.
آیا مطلب مذکور مورد تأیید جنابعالی میباشد؟
نظر حضرتعالی درباره کتاب (سرآغاز اصلاح عزاداری) چیست؟
با تشکر. گروهی از طلاب حوزه علمیه قم مقدسه.
**** پاسخ حجت الاسلام و المسلمین شیخ محمد حسون:
ترجمه مورد سؤال مطالعه، و به نظر میرسد اطلاع از واقع امر با مقایسه (رسائل الشعائر الحسينية) و این ترجمه برای همگان بسیار واضح خواهد بود، لکن بنا بر درخواست سؤالکنندگان محترم ملاحظاتی گذرا عرض میشود:
1- مترجم در صفحه شماره (9) درباره ترجمه جلال آل احمد (که اولین ترجمه رساله تنزیه سید محسن امین است و به نام عزاداریهای نامشروع چاپشده) مینویسد: ( اشتباههای محتوایی فراوان در آن دیده میشود) و این مجرد ادعایی است که نیاز به دلیل دارد و مترجم دلیلی بر آن ذکر نمیکند درحالیکه اگر مترجم شخصاً متوجه آن اشتباهات شده است شایسته بود آنها را ذکر نماید.
2- مترجم در صفحه شماره (10) مینویسد: (در این اثر تلاش میشود ترجمه دقیق و کاملی از چاپ اول کتاب التنزیه ارائه شود) و این امر نیز ادعایی بدون دلیل است که نیازمند تأیید اهل خبره مترجمین پس از مقایسه دو ترجمه است.
3- مترجم در صفحه شماره (10) درباره چاپ دوم رساله تنزیه مینویسد: (متأسفانه در این چاپ حدود ده صفحه وزیری از چاپ اول کتاب التنزیه حذفشده است) و این کلام بدین معنا است که مترجم بین چاپ اول و دوم مقایسه دقیقی بین کلمات و عبارات انجام داده و حاصل عبرات و کلمات محذوف را حساب نموده است. و جالب این است که اینجانب در (رسائل الشعائر الحسينية) دقیقاً موارد و مقدار حذفشده از چاپ دوم را ذکر نمودهام، لذا شایسته است مترجم تفصیل مقایسه و موارد حذفشده را منتشر کند تا متهم به کپیبرداری نشود.
4- مترجم در پاورقی صفحه شماره (10) مینویسد: (در پاورقی به تحقیق بیشتر مطالب کتاب التنزیه پرداختهشده و استنادات و جزئیات موجود در متن شرح دادهشده است) درحالیکه در پاورقیهای مترجم هیچگونه تحقیق علمی مشاهده نمیشود و هیچیک از اشکالات اعلام فقها و بزرگانی که رساله تنزیه را رد نمودهاند پاسخ داده نشده است و صرفاً مترجم به ذکر رفرنس آیات و روایات و معرفی برخی کتب و اعلام بسنده کرده است.. بله مترجم خواننده را به کتاب دیگرش (قمهزنی عار یا شعار) ارجاع داده است..
و بر کسی پوشیده نیست که حکم قمهزنی در بین (مراجع تقلید) بین حکم به اباحه و استحباب و حرمت بر اساس حکم ثانوی یا اولی مورد اختلاف است و وظیفه هر مکلف رجوع به مرجع تقلید مورد اتباع خود دراینباره است لذا بسیار غلط و ناصواب است که جوانی مبتدی در اوایل مسیر فعالیتهای علمی خود فتوای مراجع بزرگ تقلید جهان تشیع در اباحه یا استحباب یک فعل را (عار) بنامد و بدن شک هیچیک از مراجع محترم تقلید - حتی مراجع بزرگواری که حکم به حرمت میدهند - این امر موهن را جایز نمیدانند.
5- برسی و مقایسه گذرای رفرنسها و آدرسها دادهشده و تعلیقات نگاشته شده در این ترجمه با رفرنسهای (رسائل الشعائر الحسينية) و تعلیقات موجود در آن بهوضوح برای خواننده هر دو کتاب نمایان و آشکار خواهد ساخت که متأسفانه مترجم مورد سؤال عیناً به کپی از (رسائل الشعائر الحسينية) دستزده و در بسیاری از موارد نیز رفرنسها را حذف نموده و بهگونهای تعلیقات را به نام خود نموده است.
6- در موارد زیادی ترجمه مزبور دارای اشکالات فنی و نوشتاری بسیاری است که نمایانگر ضرورت اطلاع مترجم از قواعد کتابت و تحقیق و ویراستاری متون است.
7- ظاهراً مترجم مورد سؤال دچار غفلت یا تغافل نسبت به اعلام و بزرگانی است که رساله تنزیه را در آن زمان موردنقد و رد قرار دادهاند و به همین علت در جایجای ترجمه مزبور سعی در بزرگنمایی موافقین رساله تنزیه و نادیده گرفتن مخالفین آن دارد حال اینکه منتقدین و مخالفین رساله تنزیه و فتوا دهندگان برخلاف نظرات سید محسن امین - که در زمان خود از مجتهدین و مراجع تقلی
رسائل الشعائر الحسينيّة (١-١٠)
رسالة الصولة للسيد مهدي القزويني ورسالة التنزيه للسيد محسن الأمين والرسائل المؤيدة والمعارضة لهما
تأليف: مجموعة من العلماء
جمعها وحقّقها وعلّق عليها: الشيخ محمد الحسّون
مکتب مطالب حوزوی
🔽🔽
رسائل الشعائر الحسینیة؛ ج۱
🔴نقد و بررسی التنزیه سید محسن امین
◀نظرات جمعی از علما بر رساله التنزیه لاعمال الشبیه سید محسن امین
تحقیق و تعلیق: الشيخ محمد الحسّون
📚
🔴الشعائر الحسینیة فی المیزان الفقهی
(النقد النزیه لرسالة التنزیه)
آیت الله شیخ عبدالحسین حلی
ردی بر رساله "التنزیه لاعمال الشبیه" سید محسن امین
#شعائر
#فقه
@AlBasatin
رسائل الشعائر الحسینیة؛ ج۲
🔴نقد و بررسی التنزیه سید محسن امین
◀نظرات جمعی از علما بر رساله التنزیه لاعمال الشبیه سید محسن امین
تحقیق و تعلیق: الشيخ محمد الحسّون
رسائل الشعائر الحسینیة؛ ج۱
🔴نقد و بررسی التنزیه سید محسن امین
◀نظرات جمعی از علما بر رساله التنزیه لاعمال الشبیه سید محسن امین
تحقیق و تعلیق: الشيخ محمد الحسّون
بعد جهد كبير ومتابعة لعدة سنوات ،صدر بحمد الله تعالى كتاب (رسائل الشعائر الحسينية )في ١٠ مجلدات ، الذي يحتوي على ٦٦ رسالة و١٢ مقالة صحفية نشرت سنة ١٣٤٧ ومابعدها، علما بان هذا الكتاب يحتوي على النص الكامل والصحيح لرسالة التنزيه للسيد محسن الامين ؛ اذ ان كافة الطبعات لهذه الرسالة الموجودة الان محرفة وناقصة .
رسائل الشعائر الحسينية, رسالة التنزيه لــ السيد محسن الأمين و الرسائل المؤيّدة و المعارضة - جمع و تحقيق الشيخ محمد الحسون - 3 مجلدات
http://mktba.net/library.php?id=13064
رسائل الشعائر الحسینیة؛ ج۱
🔴نقد و بررسی التنزیه سید محسن امین
◀نظرات جمعی از علما بر رساله التنزیه لاعمال الشبیه سید محسن امین
تحقیق و تعلیق: الشيخ محمد الحسّون
📚
🔴الشعائر الحسینیة فی المیزان الفقهی
(النقد النزیه لرسالة التنزیه)
آیت الله شیخ عبدالحسین حلی
ردی بر رساله "التنزیه لاعمال الشبیه" سید محسن امین
#شعائر
#فقه
@AlBasatin
رسائل الشعائر الحسینیة؛ ج۲
🔴نقد و بررسی التنزیه سید محسن امین
◀نظرات جمعی از علما بر رساله التنزیه لاعمال الشبیه سید محسن امین
تحقیق و تعلیق: الشيخ محمد الحسّون
رسائل الشعائر الحسینیة؛ ج۱
🔴نقد و بررسی التنزیه سید محسن امین
◀نظرات جمعی از علما بر رساله التنزیه لاعمال الشبیه سید محسن امین
تحقیق و تعلیق: الشيخ محمد الحسّون
پاسخ حجت الاسلام والمسلمین شیخ محمد حسون به پرسشی درباره ترجمه رساله تنزیه سید محسن امین که به تازگی به نام (سرآغاز اصلاح عزاداری) منتشر شده است.
جناب حجت الاسلام و المسلمین شیخ محمد حسون (دامت برکاته)
با سلام و درود و آرزوی موفقیت روزافزون جنابعالی در دفاع از مذهب اهلبیت عصمت و طهارت (علیهمالسلام).
اخیراً (رسالة التنزیه سيد محسن امين) توسط آقای مهدی مسائلی به نام (سرآغاز اصلاح عزاداری) ترجمه و منتشرشده است.
با توجه به سبق انتشار (رسائل الشعائر الحسينية) توسط جنابعالی که حاوی رساله مزبور و رسایل مؤید و موافق آن به همراه تعلیقات جنابعالی در چندین جلد است به نظر میرسد در صد زیادی از کتاب (سرآغاز اصلاح عزاداری) ترجمه مطالب و تعلیقات جنابعالی است که مؤلف این کتاب آنها را صرفاً ترجمه نموده و تنها در مواضعی معدود به کتاب جنابعالی بهعنوان منبع اشاره نموده است بهنحویکه چنین القا شود که مطالب از نفس مؤلف (مهدی مسائلی) است.
آیا مطلب مذکور مورد تأیید جنابعالی میباشد؟
نظر حضرتعالی درباره کتاب (سرآغاز اصلاح عزاداری) چیست؟
با تشکر. گروهی از طلاب حوزه علمیه قم مقدسه.
**** پاسخ حجت الاسلام و المسلمین شیخ محمد حسون:
ترجمه مورد سؤال مطالعه، و به نظر میرسد اطلاع از واقع امر با مقایسه (رسائل الشعائر الحسينية) و این ترجمه برای همگان بسیار واضح خواهد بود، لکن بنا بر درخواست سؤالکنندگان محترم ملاحظاتی گذرا عرض میشود:
1- مترجم در صفحه شماره (9) درباره ترجمه جلال آل احمد (که اولین ترجمه رساله تنزیه سید محسن امین است و به نام عزاداریهای نامشروع چاپشده) مینویسد: ( اشتباههای محتوایی فراوان در آن دیده میشود) و این مجرد ادعایی است که نیاز به دلیل دارد و مترجم دلیلی بر آن ذکر نمیکند درحالیکه اگر مترجم شخصاً متوجه آن اشتباهات شده است شایسته بود آنها را ذکر نماید.
2- مترجم در صفحه شماره (10) مینویسد: (در این اثر تلاش میشود ترجمه دقیق و کاملی از چاپ اول کتاب التنزیه ارائه شود) و این امر نیز ادعایی بدون دلیل است که نیازمند تأیید اهل خبره مترجمین پس از مقایسه دو ترجمه است.
3- مترجم در صفحه شماره (10) درباره چاپ دوم رساله تنزیه مینویسد: (متأسفانه در این چاپ حدود ده صفحه وزیری از چاپ اول کتاب التنزیه حذفشده است) و این کلام بدین معنا است که مترجم بین چاپ اول و دوم مقایسه دقیقی بین کلمات و عبارات انجام داده و حاصل عبرات و کلمات محذوف را حساب نموده است. و جالب این است که اینجانب در (رسائل الشعائر الحسينية) دقیقاً موارد و مقدار حذفشده از چاپ دوم را ذکر نمودهام، لذا شایسته است مترجم تفصیل مقایسه و موارد حذفشده را منتشر کند تا متهم به کپیبرداری نشود.
4- مترجم در پاورقی صفحه شماره (10) مینویسد: (در پاورقی به تحقیق بیشتر مطالب کتاب التنزیه پرداختهشده و استنادات و جزئیات موجود در متن شرح دادهشده است) درحالیکه در پاورقیهای مترجم هیچگونه تحقیق علمی مشاهده نمیشود و هیچیک از اشکالات اعلام فقها و بزرگانی که رساله تنزیه را رد نمودهاند پاسخ داده نشده است و صرفاً مترجم به ذکر رفرنس آیات و روایات و معرفی برخی کتب و اعلام بسنده کرده است.. بله مترجم خواننده را به کتاب دیگرش (قمهزنی عار یا شعار) ارجاع داده است..
و بر کسی پوشیده نیست که حکم قمهزنی در بین (مراجع تقلید) بین حکم به اباحه و استحباب و حرمت بر اساس حکم ثانوی یا اولی مورد اختلاف است و وظیفه هر مکلف رجوع به مرجع تقلید مورد اتباع خود دراینباره است لذا بسیار غلط و ناصواب است که جوانی مبتدی در اوایل مسیر فعالیتهای علمی خود فتوای مراجع بزرگ تقلید جهان تشیع در اباحه یا استحباب یک فعل را (عار) بنامد و بدن شک هیچیک از مراجع محترم تقلید - حتی مراجع بزرگواری که حکم به حرمت میدهند - این امر موهن را جایز نمیدانند.
5- برسی و مقایسه گذرای رفرنسها و آدرسها دادهشده و تعلیقات نگاشته شده در این ترجمه با رفرنسهای (رسائل الشعائر الحسينية) و تعلیقات موجود در آن بهوضوح برای خواننده هر دو کتاب نمایان و آشکار خواهد ساخت که متأسفانه مترجم مورد سؤال عیناً به کپی از (رسائل الشعائر الحسينية) دستزده و در بسیاری از موارد نیز رفرنسها را حذف نموده و بهگونهای تعلیقات را به نام خود نموده است.
6- در موارد زیادی ترجمه مزبور دارای اشکالات فنی و نوشتاری بسیاری است که نمایانگر ضرورت اطلاع مترجم از قواعد کتابت و تحقیق و ویراستاری متون است.
7- ظاهراً مترجم مورد سؤال دچار غفلت یا تغافل نسبت به اعلام و بزرگانی است که رساله تنزیه را در آن زمان موردنقد و رد قرار دادهاند و به همین علت در جایجای ترجمه مزبور سعی در بزرگنمایی موافقین رساله تنزیه و نادیده گرفتن مخالفین آن دارد حال اینکه منتقدین و مخالفین رساله تنزیه و فتوا دهندگان برخلاف نظرات سید محسن امین - که در زمان خود از مجتهدین و مراجع تقلی
#یادداشت
پاسخ به پرسشی درباره ترجمه رساله تنزیه سید محسن امین، به نام (سرآغاز اصلاح عزاداری)
حجت الاسلام و المسلمین شیخ محمد حسون (دامت برکاته)
سوال:
جناب حجت الاسلام و المسلمین شیخ محمد حسون (دامت برکاته)
با سلام و درود و آرزوی موفقیت روزافزون جنابعالی در دفاع از مذهب اهلبیت عصمت و طهارت (علیهمالسلام).
اخیراً (رسالة التنزیه سيد محسن امين) توسط آقای مهدی مسائلی به نام (سرآغاز اصلاح عزاداری) ترجمه و منتشرشده است.
با توجه به سبق انتشار (رسائل الشعائر الحسينية) توسط جنابعالی که حاوی رساله مزبور و رسایل مؤید و موافق آن به همراه تعلیقات جنابعالی در چندین جلد است به نظر میرسد در صد زیادی از کتاب (سرآغاز اصلاح عزاداری) ترجمه مطالب و تعلیقات جنابعالی است که مؤلف این کتاب آنها را صرفاً ترجمه نموده و تنها در مواضعی معدود به کتاب جنابعالی بهعنوان منبع اشاره نموده است بهنحویکه چنین القا شود که مطالب از نفس مؤلف (مهدی مسائلی) است.
آیا مطلب مذکور مورد تأیید جنابعالی میباشد؟
نظر حضرتعالی درباره کتاب (سرآغاز اصلاح عزاداری) چیست؟
http://www.almajlesilib.com/post/291
#یادداشت
پاسخ به پرسشی درباره ترجمه رساله تنزیه سید محسن امین، به نام (سرآغاز اصلاح عزاداری)
حجت الاسلام و المسلمین شیخ محمد حسون (دامت برکاته)
سوال:
جناب حجت الاسلام و المسلمین شیخ محمد حسون (دامت برکاته)
با سلام و درود و آرزوی موفقیت روزافزون جنابعالی در دفاع از مذهب اهلبیت عصمت و طهارت (علیهمالسلام).
اخیراً (رسالة التنزیه سيد محسن امين) توسط آقای مهدی مسائلی به نام (سرآغاز اصلاح عزاداری) ترجمه و منتشرشده است.
با توجه به سبق انتشار (رسائل الشعائر الحسينية) توسط جنابعالی که حاوی رساله مزبور و رسایل مؤید و موافق آن به همراه تعلیقات جنابعالی در چندین جلد است به نظر میرسد در صد زیادی از کتاب (سرآغاز اصلاح عزاداری) ترجمه مطالب و تعلیقات جنابعالی است که مؤلف این کتاب آنها را صرفاً ترجمه نموده و تنها در مواضعی معدود به کتاب جنابعالی بهعنوان منبع اشاره نموده است بهنحویکه چنین القا شود که مطالب از نفس مؤلف (مهدی مسائلی) است.
آیا مطلب مذکور مورد تأیید جنابعالی میباشد؟
نظر حضرتعالی درباره کتاب (سرآغاز اصلاح عزاداری) چیست؟
http://www.almajlesilib.com/post/291
بعد جهد كبير ومتابعة لعدة سنوات ،صدر بحمد الله تعالى كتاب (رسائل الشعائر الحسينية )في ١٠ مجلدات ، الذي يحتوي على ٦٦ رسالة و١٢ مقالة صحفية نشرت سنة ١٣٤٧ ومابعدها، علما بان هذا الكتاب يحتوي على النص الكامل والصحيح لرسالة التنزيه للسيد محسن الامين ؛ اذ ان كافة الطبعات لهذه الرسالة الموجودة الان محرفة وناقصة .
له رسالة ايضا عن الشعائر الحسينية وما خلفته رسالة السيد محسن الامين ( التنزيه لاعمال الشبيه ) ترجمت للفارسية اولا ثم للعربية
چاپ جدید رسائل الشعائر الحسینیة در ده جلد. با محوریت کتاب التنزیه (عزاداری های دروغین) علامه سید محسن امین عاملی در تقبیح قمه زنی، و رسائلی که در دفاع یا ردّ آن نگاشته شده است.
فقیه مصلح آیةالله علامه سید محسن امین عاملی صاحب اعیان الشیعة و آثار علمی فراوان، از جمله رسالة التنزیه (عزاداری های دروغین) در تقبیح قمه زنی.
(شادی روحش صلوات)
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com