قناة

آدرس جدید litera999@

آدرس جدید litera999@
7.3k
عددالاعضاء
1,355
Links
50,731
Files
798
Videos
25,823
Photo
وصف القناة
@litera9
خیره به خورشید
(غلبه بر هراس از مرگ)
اروین یالوم
روانشناسی
جهانی از عدم
لاورنس کراوس
ترجمه: سیامک عطاریان
@litera9
Forwarded From ادبیاتliterature9@
@literature9

وقتی که زمانه می‌دهد آزارم
وز چهره‌ی خَلق می‌کند بیزارم
با چهره‌ی خانه‌ها که سنگند و صبور
با چشمِ سکوت گفتگویی دارم

#محمود_کیانوش
Forwarded From ادبیاتliterature9@
@literature9
با نگاهی دیگر (رباعیات نو)
محمود کیانوش
Afghanistan: Forging Civilizations along the Silk Road
Aruz, Joan, and Elizabetta Valtz Fino (2012)
@litera9
@litera9

The symposium that was held in 2009 at The Metropolitan Museum of Art in New York, on the occasion of the exhibition "Afghanistan: Hidden Treasures from the National Museum, Kabul," brought together an exceptional group of scholars responsible for the excavation and interpretation of the magnificent works on view in the show. The title of the exhibition, "Hidden Treasures," alludes to the bravery of our Afghan colleagues, who—upon witnessing the destruction of the National Museum and the subsequent attacks by the Taliban—protected their artistic heritage for twenty-five years, only revealing in 2003 that these treasures were safely stored in a secure bank vault. The exhibition and the symposium celebrate their "rediscovery," one of the great triumphs for cultural preservation of the twentieth century and a story recounted here in an essay on the history of the National Museum by its heroic director, Omara Khan Massoudi.
Afghanistan, standing at the crossroads of major trade routes, has a long and complex history. Its rich cultural heritage bears the imprint of many traditions, from Greece and Iran to the nomadic world of the Eurasian steppes and China. The essays in this volume concentrate on periods of great artistic development: the Bactrian Bronze Age and the eras following the conquests of Alexander the Great, with a special focus on the sites of Aï Khanum, Begram, and Tillya Tepe. These contributions— in response to the reappearance of the magnificent hidden treasures from Afghanistan and their exhibition— have shed new light on the significance of these works and have reinvigorated the discussion of the arts and culture of Central Asia.
@litera9
پایان کار سه رویین تن
رهنورد زریاب
@litera9
@litera9

نویسنده در پایان کار سه رویین تن، از “ولتر و شهزاده قندهار” آغاز می کند و با مرگ آشیل، اسفندیار و زیگفرید به گفتگویی در پایان کتاب می رسد.
پایان کار سه رویین تن در بر گیرنده هشت جستار با این عناوین است: ولتر و شهزاده قندهار، …و باز هم بوف کور، جوشش شعر زنان و دوشیزگان افغانستان در دهه شصت هجری خورشیدی، خمسه اولیه، کاخ بلند، بازآفرینی یک حکایت خاور زمینی در امریکای لاتین، سعدی و بوکاچیو دو روایت گر یک قصه شیرین و پایان کار سه رویین تن. و نقطه پایان کتاب مصاحبه ای است با استاد.
در نوشته “…و باز هم بوف کور” در کتاب پایان کار سه رویین تن که به اهمیت داستان های صادق هدایت در جغرافیای ادبی فارسی زبانان و در یک کلیت ادبیات معاصر نیز اشاره ای دارد به سال ۱۳۰۹ هجری خورشیدی به دلیل ظهور هدایت با توصیف چرخش گاه عظیمی در تاریخ ادبیات داستانی زبان فارسی:
“سال ۱۳۰۹ هجری خورشیدی را در تاریخ ادبیات داستانی زبان فارسی، باید هم چون چرخش گاه عظیمی شناخت؛ زیرا در این سال چهره یی بر گستره ادبیات داستانی فارسی نمودار می شود که مسیر داستان سرایی را در زبان فارسی کاملا دگرگون می سازد.”
صادق هدایت با شاهکار درخشانش یعنی رمان بوف کور و دیگر داستان هایی که از او به یادگار مانده از تأثیر گذارترین و بزرگترین داستان نویسان زبان پارسی است و آوازه اش البته در دنیا نیز پیچیده است طوری که در همین نوشته استاد زریاب از قول اندره روسو نقاد پر آوازه ادبی فرانسه می نویسد:
“آقای روژه لسکو – که هدایت را در زبان فرانسه یی به ما شناسانده است- اظهار می کند که در میان آثار ماندنی نیم سده پسین ایران، کتاب بوف کور در ردیف نخست جای دارد. من، از این حد فراتر می روم: به عقیده من، این رمان به تاریخ ادبیات قرن ما، امتیاز خاصی بخشیده است…”
عده ای از نقادان حوزه ادبی ما داستان های استاد رهنورد زریاب را متأثر از شیوه کار صادق هدایت می دانند؛ مسأله ای که استاد چندان با آن موافق نیست و البته در گفتگوی پایانی همین کتاب در پاسخ به سوالی نیز اشاره ای به آن دارد:
“فکر می کنم من از همه نویسندگان بزرگ جهان که از آنان چیزی خوانده ام، کم و بیش، اثر پذیرفته ام”
وی در ادامه می گوید که در سال های اخیر تعدادی از هم وطنان ما با تکیه به کتاب علی اوحدی مرا تأثیر پذیرفته از هدایت و از طریق هدایت متاثر از کافکا دانسته اند… من به همه صاحب نظران حق می دهم که در باب نوشته های من داوری خودشان را بکنند؛ اما، سخن خودم همان است که در آغاز این پاسخ آوردم.”
در نوشته «خمسه اولیه» به اولین آثاری که در افغانستان نوشته شده است و به نسبت هایی کم و بیش از ویژگی های ادبیات داستانی نوین باختر زمین برخوردار بوده اند اشاره ای می شود، عناوین این پنج اثر:
۱- جهاد اکبر
۲- تصویر عبرت
۳- ندای طلبه معارف
۴- مکالمات روحانی در خصوص حیات حقیقی
۵- جشن استقلال در بولیویا
در نوشته های کتاب «پایان کار سه رویین تن» هر چند بیشترین نگاه به سمت ادبیات داستانی است اما پای شعر نیز با مقاله “جوشش شعر زنان و دوشیزگان افغانستان در دهه شصت هجری خورشیدی” به میان آمده است. هم چنان در نوشته پایان کار سه رویین تن که عنوان کتاب نیز از آن برگرفته شده ابیات زیادی از شاهنامه فردوسی آمده است هر چند که مراد وجه داستانی این اثر بوده است. نوشته جوشش شعر زنان… با نقل پرسشی از سیمین بهبهانی آغاز می شود که نشان گر نگاه استاد نسبت به آفرینش گران زن و مرد در حوزه ادبیات است:
“روزگاری از بانو شاعر پرآوازه ایران – بهبهانی- پرسیده بودند: “یک شاعر زن، در جمهوری اسلامی، چه وظایفی دارد؟” و این سخن ور فرهیخته، در پاسخ گفته بود: “من از یدک کشیدن لفظ زن، به دنبال کلمه شاعر سخت بیزارم. یعنی چی؟ آدم یا شاعر هست یا نیست…”
دیگر نوشته های این کتاب نقد و نظر و مقایسه هایی ارزش مند را در خود دارد از جمله مقایسه حکایتی از افصح المتکلمین سعدی شیرازی و داستانی به نام شاهین که اثر جووانی بوکاچیو است؛ نویسنده ای که حدود یک قرن پس از سعدی در شهرک چرتالدو نزدیک فلورانس زاده شد.