به کوشش شاهرخ شاهرخ و راشنا رایتر
ترجمه غلامحسین میرزاصالح
??جوایز ادبی غیردولتی در ایران کدامند؟
کتاب «جوایز ادبی غیردولتی در ایران» هشتمین مجلد از مجموعه پژوهش های کاربردی به کوشش سید سعیدرضا طباطبایی و زیرنظر علی اصغر سیدآبادی به سفارش دفتر مطالعات و برنامه ریزی فرهنگی و کتابخوانی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از سوی خانه کتاب در سال 1396 منتشر شد.
جایزه شهید حبیب غنی پور، جایزه مهرگان ادب (پکا)، جایزه منتقدان و نویسندگان مطبوعات، جایزه هوشنگ گلشیری، جایزه ادبی یلدا، جایزه ادبی روزی روزگاری، جایزه قلم زرین، جایزه ادبی صادق هدایت، جایزه ادبی والس، جایزه ادبی رمان های متفاوت، جایزه ادبی هفت اقلیم، جایزه ادبی اکنون، جایزه هنر و ادبیات گمانه زن، جایزه شعر امروز ایران (کارنامه)، جایزه شعر خبرنگاران، جایزه شعر زنان ایران، خورشید، جایزه نیما و جایزه شعر احمد شاملو از مهم ترین جوایز ادبی خصوصی ایران هستند.
در ایران سابقۀ برگزاری جوایز ادبی کم نیست و قریب به 60 سال است که اینگونه جوایز برگزار می شوند اما رشد و گسترش این جوایز به بعد از انقلاب اسلامی و به ویژه در دهۀ هشتاد متمرکز شده است. جوایز ادبی به خصوص جوایز بخش خصوصی در این دوره با تاثیرپذیری از فضای اجتماعی و سیاسی کشور نوسانات زیادی را از سر گذرانده و آنچه که در این زمینه نمایان بوده تعدد جوایز ادبی و ظهور و افول آنها بوده است.
نویسنده در این کتاب علاوه بر معرفی جوایز ادبی خصوصی این اطلاعات را نیز به دست داده است:
تاریخچه شکل گیری جوایز ادبی در ایران
کارکردهای جوایز ادبی
مقایسۀ جوایز ادبی در ایران با سایر کشورها از حیث کمی و کیفی
ضعف و قوت های جوایز ادبی خصوصی و دولتی در ایران
ضرورت های جوایز ادبی خصوصی در ایران
تاثیر جوایز ادبی بر رونق نوشتار و مطالعه
تاثیرات غیرمستقیم جوایز ادبی
@Ketabpazhohi
فیض و فیاض هر دو اشخاص بزرگی اند، فیاض کمتر شناخته شده است، رتبهی ادبی فیاض لاهیجی به عنوان یک شاعر سبک هندی بسیار بالاتر از فیض کاشانی به عنوان یک شاعر سبک عراقیست،
✅ گامهای نخست در ترجمۀ منظوم شاهنامه به زبان عربی
شاهنامه فردوسی در قرن ششم هجری به قلم بنداری به نثر عربی گردانیده شده است. اما تحقیق مستقلی درباره ترجمه منظوم شاهنامه به زبان عربی نگاشته نشده است. تاکنون چهار ترجمه منظوم عربی از دو بیت مشهور شاهنامه شناسایی شده است. نگارنده این سطور در لابلای دستنویسهای کهن کتابخانه های ایران و جهان به دو نمونه دیگر ترجمه منظوم از آن دو بیت برخورد کرده که یکی از آن دو از آنِ قاضی نظام الدین اصفهانی شاعر ذولسانین اصفهان در قرن هفتم است.
این مقاله به گزارش این برگردان ها و بررسی ارزش ادبی و تاریخی آنها پرداخته است. همچنین از آنجا که برخی در انتساب اصل بیتهای فارسی گردانیده شده به فردوسی تردید کردهاند، تصریح برخی دستنویسهای یاد شده بر اینکه آنها از شاهنامه است، ارزش استنادی این ترجمه ها را نمودار میسازد. http://yon.ir/bNgxQ
@manuscript
خاکستر تمدنها
سرودههای سه شاعرۀ معاصر عرب
نازک الملائکه، سنیه صالح، غاده السمان
ترجمۀ زهرا یزدی نژاد
@litera9
حکیم عمر خیام فیلسوف، ریاضیدان، ستاره شناس و رباعیسرای ایرانی دوره سلجوقی است. هر چند پایگاه علمی خیام برتر از جایگاه ادبی اوست، اما آوازه وی بیشتر به واسطه نگارش رباعیاتی است که شهرت جهانی دارند. این رباعیات را به اغلب زبانهای زنده ترجمه کردهاند. ترجمه انگلیسی ادوارد فیتزجرالد مایه شهرت بیشتر این شاعر در مغربزمین گشته است. از این رو محققان بسیاری درباره خیام و آثارش نوشته اند. اسماعیل یکانی (1266- 1353) ادیب و شاعر آزادیخواه در تالیف کتاب پیش رو کوشیده است شخصیت و آثار خیام را از زنگار بدخواهی ها و تعصبات پاک نموده و در معرض دید خواننده بگذارد. عناوین کلی مورد بحت در این کتاب عبارتند از: خیام در آثار خویش، خیام و مأخذهای فارسی، خیام و مأخذهای عربی، خیام در زبان ترکی، آرا و عقاید برخی از دانشمندان مغرب زمین درباره خیام، ترجمه های رباعیات خیام، شهرت خیام و علل آن، خیام و شراب، خیام و شعر، خیام و تصوف، خیام و تناسخ، خیام و جبر و . . .
@litera9
سراینده «گوهر» بانو توران بهرامی در آبانماه 1310 شمسی در کرمان به دنیا آمد. دوران تحصیلات ابتدایی و متوسط را در زادگاه گذراند. سپس برای ادامه تحصیلات به تهران آمد و در دانشکده حقوق مشغول تحصیل شد و در سال 1342 در زمره وکلای دادگستری درآمد. این کتاب شامل صد شعر بانو بهرامی است که به عنوان زنی شاغل و در عین حال مادری دلسوز به چاپ رسانده. این اشعار در زمانهای مختلف و به انگیزههای متفاوت اجتماعی و انسانی سروده شده اند که برخی از آنها در محافل ادبی و برنامه های رادیوی خوانده شده است. نام این مجموعه نیز از نام مادر شاعر «گوهر» گرفته شده است. این کتاب در سال 1345 شمسی به چاپ رسید.
@litera9
داستان های این مجموعه همه در دهۀ ۱۹۹۰ منتشر شده اند و هر یک به مناسبتی جایزه ای ادبی به دست آورده اند. سنت برگزاری مسابقه های ادبی برای انتخاب بهترین داستان های کوتاه سابقه ای طولانی دارد؛ از آن جمله است جایزۀ اُ.هنری که در بزرگداشت این استاد داستان کوتاه در سال ۱۹۱۸ بنیان گذاشته شد. داوران این مسابقۀ ادبی همه ساله ازمیان بهترین داستان های کوتاه منتشر شده در نشریات امریکایی و کانادایی بیست داستان را بر می گزینند و در مجموعه ای منتشر می کنند که سه داستان از آن میان مقام های اول تا سوم را به خود اختصاص می دهند. در مجموعۀ حاضر، داستان های «مردی با کت و شلوار مشکی»، «زندگی شهری» و «اینجا همۀ آدم ها این جوری اند» برندۀ مقام اول این مسابقۀ ادبی در سال های اخیر بوده اند. این قبیل جایزه ها نشان می دهد که، به رغم سلیقه ها و نظرهای متفاوت، تک تک این داستان ها از فیلترها و صافی هایی گذشته اند و ملاک هایی به لحاظ بافت و پرداخت داستان در انتخاب آنها رعایت شده است. ترجمه خوب کتاب بر ارزش آن افزوده است. جلد و خود کتاب در ادامه آورده شده است.
کتاب زمان
1- ویژۀ امه سه زر
@litera9
نخستین شماره که زیر نظر دکتر مصطفی رحیمی منتشر شده، به امه سه زر نویسنده و شاعر آفریقایی اختصاص دارد. دو شعر از امه سزر ترجمۀ قاسم صنعوی، بخشی از نمایشنامۀ "تراژدی شاه کریستف" ترجمه دکتر منوچهر هزارخانی، تکههایی از کتاب"گفتاری در باب استعمار"، بخشی از نمایشنامۀ "فصلی در کنگو"، تکههایی از کتاب "نژادپرستی و فرهنگ"، "از تئاتر ملتزم تا تئاتر پوچی" نوشتۀ مصطفی رحیمی و فهرست آثار امه سه زر و "امه سه زر در زبان فارسی" از دیگر مطالب این دفتر است.
پریخوانیها
کیوان قدرخواه
@litera9
کیوان قدرخواه، از شاعرانی است که بیشتر از همه با شعرهایی که برای اصفهان سروده شناخته میشود. عاشقانههایی که در شعر هیچ شاعر دیگری اینچنین برای اصفهان نمیتوان یافت. گوشههای اصفهان كيوان قدرخواه در عرصهي شعر امروز چهرهي شناخته شدهاي است ، كتاب هاي گوشه هاي اصفهان ، پريخوانيها، از تواريخ ايام و سايههاي نياسرم آثاري هستند كه از اين شاعر چاپ و منتشر شده است. قدرخواه در بسیاری از شعرهایش کوشش کرده تا نوعی شعر را که در غرب به «شعر نمایشی» معروف است در زبان فارسی معرفی کند. در این شعرها شاعر با بهرهگیری از مونولوگها و دیالوگها سعی دارد شخصیتهایی بیافریند و از امکانات نمایش برای خلق شعرهای چندصدایی بهره گیرد.
زنی عاشق در میان دوات غادة السمان
@literature9
حینما أستحضرک واکتب عنک. یتحول القلم فی یدی الی وردة حمراء ...
◽️◽️◽️
هر گاه تو را میخوانم و از تو مینویسم. قلم در دستم گل سرخی میگردد ...
ترجمه: #عبدالحسین_فرزاد
@litera9
این کتاب مجموعه گزیدههایی از تاریخ فکر اروپای غربی از قرون میانه تا زمان حال است. ترجمه حاضر از روی طبع چهارم این کتاب که در سال ۱۹۷۸ منتشر شده صورت گرفته است به طور کلی تاریخ تفکر غربی در این کتاب به سه دوران بزرگ تقسیم شده است: عصر دین - عصر علم و عصر اضطراب
گزیدههای کتاب شامل مطالب فلسفی، اجتماعی، دینی، علمی، هنری، سیاسی، ادبی، روانشناختی، تاریخی و اخلاقی است و کل گسترۀ فکری اروپا را در بر میگیرد.
@litera9
گوشسپاری جاسوسهای زیبا و سرما
مجموعه شعر
زادروز شهریار وقفیپور را (۴۸ ساعت پیش از موعد) تبریک میگوییم
شهریار وقفیپور (۱۳۵۶) نویسنده،. مترجم و شاعر است. از رمانهایش میتوان«کتاب اعتیاد»، «ده مرده»، «دست بد» نام برد. همچنین دهها کتاب ترجمه از رمان تا متون نظریه ادبی، فلسفه و روانکاوی...وقفیپور که در مصاحبه با پوئتیکا گفت برای خودش شعر مهمترین عرصه کار است پیش از این دو دفتر شعر منتشر کرده است«مسافرت از اتاق به بیرون...و بالعکس» و «ایستاده در استوری شب». همچنین کتاب «پس از جهنم»مجموعهای از شعرهایی است که با ترجمه او منتشر شده است.
همچنین کناب«پدیدار شناسی و شعر؛ مقالاتی از گلدانی، امانوئل لویناس و دیگران» را ترجمه کرده است.
«گوشسپاری جاسوسهای زیبا و سرما» سومین دفتر شعر شهریار وقفیپور است که که در پروژه پوئتیکا(کتاب پوئتیکا) منتشر میشود.
حماسۀ مسیّبنامه از انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار به عنوان اثر برگزیدۀ هجدهمین دورۀ جایزۀ ادبی قلم زرّین در بخش پژوهش و نقد ادبی معرفی شد.
مراسم اختتامیۀ هجدهمین دورۀ جایزۀ ادبی قلم زرّین عصر روز شنبه، ۱۴ تیرماه، همزمان با روز قلم در انجمن قلم ایران برگزار شد.
در این مراسم آثار برگزیدۀ ادبی در پنج بخش شعر و داستان کودک و نوجوان، شعر و داستان بزرگسال و پژوهش و نقد ادبی معرفی شدند و در بخش پژوهش و نقد ادبی حماسۀ مسیّبنامه به تصحیح و مقدمه و تعلیقات دکتر میلاد جعفرپور از انتشارات دکتر محمود افشار به عنوان اثر برگزیده معرفی شد.
https://tn.ai/2299669
@AfsharFoundation
خاکستر تمدنها
سرودههای سه شاعرۀ معاصر عرب
نازک الملائکه، سنیه صالح، غاده السمان
ترجمه :زهرا یزدی نژاد
#کتاب_صوتی
#اشعار_شهریار
#استاد_شهریار
#ادبی_شعر
سید محمدحسین بهجت تبریزی (زاده ۱۲۸۵ - درگذشته ۱۳۶۷) متخلص به شهریار (پیش از آن بهجت) شاعر ایرانی اهل آذربایجان بود که به زبانهای ترکی آذربایجانی و فارسی شعر سروده است. وی در تبریز بهدنیا آمد و بنا به وصیتش در مقبرةالشعرای همین شهر به خاک سپرده شد. در ایران روز درگذشت این شاعر معاصر را «روز شعر و ادب فارسی» نامگذاری کردهاند.
مهمترین اثر شهریار منظومه حیدربابایه سلام (سلام به حیدربابا) است که از شاهکارهای ادبیات ترکی آذربایجانی بهشمار میرود و شاعر در آن از اصالت و زیباییهای روستا یاد کردهاست. این مجموعه در میان اشعار مدرن قرار گرفته و به بیش از ۸۰ زبان زندهٔ دنیا ترجمه شده است.شهریار در سرودن انواع گونههای شعر فارسی -مانند قصیده، مثنوی، غزل، قطعه، رباعی و شعر نیمایی- نیز تبحر داشتهاست. اما بیشتر از دیگر گونهها در غزل شهره بود و از جمله غزلهای معروف او میتوان به «علی ای همای رحمت» و «آمدی جانم به قربانت» اشاره کرد. شهریار نسبت به علی بن ابیطالب ارادتی ویژه داشت و همچنین شیفتگی بسیاری نسبت به حافظ داشته است.
قران منظوم :
به کوشش امید مجد که تقریبا یکصد وچهارده سوره قران مجیدرا بصورت نظم و شعر در اورده است و تقریبا هر فایل شامل سه جز از قران می باشد و تمام ایات کریمه به همت ایشان به نظم گرداوری شده است
کتاب الإماء الشواعر (کنیزان شاعر) اثر ابوالفرج اصفهانی تاریخ ادبیات نویس مشهور قرن چهارم است.موضوع این کتاب همانگونه که از نامش پیداست درباره کنیزانی است که شاعر بوده اند.(اصفهانی کتاب دیگری با همین موضوع تحت عنوان قیان دارد که در آینده معرفی خواهیم کرد) شرح حال و اشعار33 شاعر در این کتاب آمده است.قبل از اصفهانی گویا شاعر معروف شیعی، مُفَجّع(وفات320هـ)،کتابی تحت عنوان أشعار الجواری تالیف کرده است که گویا از بین رفته است و یا حداقل من تا الان از نسخه چاپی و یا خطی آن بی خبرم.ابوالفرج علت تالیف این کتاب را دستور ابوالحسن مُهَلّبیِ وزیر بیان می کند و میگوید: وقتی ابوالحسن وزیر، داستان کنیزان شاعر ملل مختلف را می شنید به من دستور داد که هرچه از ذکر حال اینان در دولت اموی و عباسی میتوانم جمع کنم و کتابی در این زمینه ترتیب دهم.وی همچنین میگوید در دوره اموی هیچ زن شاعری _حتی با شعر بد_ پیدا نکردم.بنابراین انتخاب اصفهانی از بین شعرای عصر عباسی است.
این کتاب در حقیقت به صورت گلچین ادبی فراهم شده است و بعد از معرفی هر شاعر،برخی از داستان های وی همراه با برخی از اشعارش نقل گردیده است.صفحاتی که برای هر شاعر در نظر گرفته شده از نصف صفحه تا 34صفحه با توجه به اهمیت شاعر و اخبار در دسترسِ اصفهانی در نوسان است. ترتیب ذکر شعراء بر اساس حروف الفبا نیست بلکه با توجه به قدرت شاعری و زمان هر شاعر،زندگینامه وی ترتیب یافته است.به همین دلیل کتاب با شرح حال عِنان شروع شده زیرا به نظر ابوالفرج وی اشعر شعرای عباسی بوده است.ابوالفرج در کتابش را بر دو قسم اخبار تالیف کرده است؛ نخست اخباری که از طریق روات شنیده و دوم اخباری که از تآلیف کسانی همچون جعفر بن قدامة، احمد بن طیب سرخسی و دیگران استخراج کرده است.
درباره شعرای زن_چه کنیز و چه آزاد_بعد از اصفهانی تالیفاتی دیگر هم صورت گرفته است که به مرور معرفی خواهیم کرد.
این کتاب اولین بار تقریبا در 280صفحه و با تحقیق دکتر جلیل عطیة عراقی بوسیله انتشارات دار النضال در بیروت سال1984 چاپ شده است. همان سال نوری حمودی القیسی و یونس احمد السامرایی این کتاب را در بیروت و بوسیله انتشارات عالم الکتب منتشر کرده اند. فضل تقدم هیچکدام بر من روشن نیست و در اولین فرصت چنانچه چاپ عالم الکتب به دستم برسد در مورد ارجحیت این دو چاپ صحبت خواهم کرد.
#الإماء_الشواعر
#ابوالفرج_اصفهانی
#کنیزان_شاعر
#شعرای_زن
#جلیل_عطیه
#نوری_حمودی_القیسی
#یونس_احمد_السامرایی
مجموعهی تصحیح شده توسط دكتر صدیق مجموعهی كاملی از اشعار صراف است كه آن را با استفاده از چاپ سنگییی كه یك سال پس از وفات شاعر در تبریز منتشر شد، و همچنین با بهرهگیری از مجموعهها و جنگهای ادبی جمعآوری و منتشر ساخته است.
پیش از این چندین بار به چاپ دیوان اشعار صراف از سوی چندین شخص و مركز به صورت غیر علمی و بدون تصحیح عالمانه اقدام شده است. از جمله مجموعهای كه یك سال پس از وفات شاعر چاپ شد و یا آنچه كه با تلاش میرزا جعفر تبریزی، برادر صراف به طبع رسید، چاپ مصطفوی، نمونههایی كه حسن هریسی در كتاب درسی وارد نموده است، چاپ كتابخانهی فردوسی، چاپ كنگره و.... هیچ یك از این چاپها، مجموعههای مطلوبی نیستند و برخی از آنها از جمله چاپ كنگره مملو از تحریفات و خطاهای فاحش است. مصحح با پی بردن به این مطلب در فكر چاپ جدیدی از دیوان صراف، به تهیه و آمادهسازی مجموعهای منقح و تصحیحی عالمانه با نگرش، اضافات و ساختاری جدید اقدام نموده است. از ویژگیهای خاص و مثبت این تصحیح آن است كه از ورود اشتباهات گستردهای كه در چاپهای پیشین وجود دارد، تا حد امكان جلوگیری شده و برای تدوین دیوان اشعار صراف به بهترین وجه ممكن از روشهای زیر بهره جسته است:
1. بازشناسی و تبویب اشعار به گونههای شعری: قصاید، غزلیات، ترجیعبند، مربع، مخمس، مرثیه، تازیانه و رباعی.
2. شمارهگذاری هر قطعه از شعر، در هر گونهی شعری.مثلا در گونهی غزلیات 93 غزل موجود است كه به ترتیب سیستم الفبایی به اعتبار حروف قافیه از یك تا نود و سه شمارهگذاری شده است.
3. شمارهگذاری ابیات هر شعر از هر گونه به صورت هر پنج بیت یک بار در سمت راست شروع هر بیت.
بدین گونه رمز 6/ 4ـ3 در معنای «بیت ششم از شعر چهارم در گونهی سوم» است.
4. الفبایی كردن اشعار در هر گونه به اعتبار قافیه.
5. مشخص نمودن نام بحر، وزن و زحافات و نتنگاری آنها به الفبای عروضی.
6. املای هر کلمهی ترکی بر جدول آسانخوانی منطبق گشته است.
7. املای كلمات تركی متناسب با قانون ریتم و آهنگ زبان نوشته شده است.
8. اعرابگذاری آیات و عبارات عربی و مشخص نمودن آنها با فونت متفاوت از متن.
9. اصلاح سهوها و تحریفهای وارد شده در چاپهای پیشین. مثلا در چاپ كنگره به عبارت "شبحِ هجر" عبارت " شب هجران" ضبط شده است:
صراف الینه یئتمهدی بیر گوهر وصلین،
عمرون شبح هجر ایله پایانا یئتیردی.
و یا در مصراع:
دام بلایا سالدې اۏ بیر دانه كؤنلۆمۆ.
"بیر دانه" "پروانه" نوشته شده است.
10. معنا كردن برخی لغات دشوار متن.
11. استخراج اسامی خاص، نام جایها، نام حیوان و... و فراهم آوردن فهرستی از آنها در انتهای كتاب.
12. استفاده از علایم و نشانههای فصل و وصل.
13. هر گونه افزوده میان دو چنگ [] قرار داده شده است.
14. فراهم آوردن جدول آسانخوانی متون تركی در آغاز كتاب.
15. ارائهی جدول اختصارات در آغاز كتاب.
کارنامهی پژوهش
مصحح در راستای معرفی پدیدآورنده و اثر وی، مقدمهای 112 صفحهای در 10 بخش بر اثر افزوده و در هر بخش به تناسب موضوع به ذكر و تشریح عناوین زیر پرداخته است:
بخش اول در فراهم آوردن مطالب و اطلاعاتی دربارهی صراف از میان اسناد و كتب تذكرهای است كه یا در زمان خود شاعر نوشته شده است مثل بهجة الشعرا اثر اسرار تبریزی یا پس از وی.
بخش دوم در ذكر دیدگاهها و نظریات محققانی است كه دربارهی صراف قلم زدهاند.
بخش سوم در توصیف عصر صراف و معرفی شاعران همعصر وی از جمله سید عظیم شیروانی، مضطر، شكوهی، راجی، حكیم هیدجی، حكیم لعلی، دلسوز و... است.
در بخش چهارم دربارهی زندگی و شخصیت صراف كه شامل موضوعاتی چون سال تولد و مرگ وی، محل تولد، روزهای كودكی و جوانی شاعر، بحثی پیرامون ارتباط میان شهرت شاعر به صراف و شغل وی، معرفی پدرش، فرزندان، برادران، صراف شیعهی مخلص، دفاع از مشروطه، میزان دانش وی، آشنایی شاعر با موسیقی، استفاده از مضامین عرفانی، صراف و حافظ شیرازی، شیوهی صائبانه، دادن جدول فراوانی در بررسی اوزان و بحور مورد استفادهی شاعر صحبت شده است.
در بخش پنجم از اشعار سروده شده دربارهی صراف از سوی شاعران مختلف نمونههایی ذکر شده است.
بخش ششم به معرفی كتب چاپ شده دربارهی شاعر اختصاص مییابد.
در بخش هفتم دربارهی تأثیرپذیری صراف از شاعرانی چون فضولی، قوسی تبریزی، شوری، ساغری همچنین تأثیر او بر شهریار سخن رفته است.
بخش هشتم به توصیف آثار صراف،
و بخش نهم به بررسی آرایههای ادبی مورد استفاده در دیوان اشعار صراف مربوط میشود.
و در بخش دهم چاپهای مختلفی كه تا كنون از دیوان این شاعر به طبع رسیده است، معرفی میشوند.
فهرستهای موجود در این مجموعه به شرح زیر است:
1. فراهم آوردن فهرست تفصیلی مشتمل بر کلیات مطالب متن در آغاز کتاب. 2. آرایههای ادبی. 3. فهرست آیات و عبارات عربی. 4. نام اشخاص. 5. نام پرندگان و جانوران. 6. نام جایها. 7
حماسۀ مسیّبنامه از انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار به عنوان اثر برگزیدۀ هجدهمین دورۀ جایزۀ ادبی قلم زرّین در بخش پژوهش و نقد ادبی معرفی شد.
مراسم اختتامیۀ هجدهمین دورۀ جایزۀ ادبی قلم زرّین عصر روز شنبه، ۱۴ تیرماه، همزمان با روز قلم در انجمن قلم ایران برگزار شد.
در این مراسم آثار برگزیدۀ ادبی در پنج بخش شعر و داستان کودک و نوجوان، شعر و داستان بزرگسال و پژوهش و نقد ادبی معرفی شدند و در بخش پژوهش و نقد ادبی حماسۀ مسیّبنامه به تصحیح و مقدمه و تعلیقات دکتر میلاد جعفرپور از انتشارات دکتر محمود افشار به عنوان اثر برگزیده معرفی شد.
https://tn.ai/2299669
@AfsharFoundation
✅ به همت بنیاد پژوهشهای اسلامی آستان قدس رضوی👆👆
کتاب «سه چکامه ولائی از ابو تمام طائی» روانه بازار نشر شد
کتاب «سه چکامه ولائی از ابو تمام طائی» با مقدمه استاد علامه سید محمدرضا حسینی جلالی و استاد شیخ قیس بهجت العطار و با تصحیح حبیب راثی تهرانی و عذرا یزدی مهر روانه بازار نشر شد.
به همت بنیاد پژوهشهای اسلامی آستان قدس رضوی، کتاب «سه چکامه ولائی از ابو تمام طائی» منتشر و روانه بازار نشر شد.
به گزارش آستان نیوز، در این کتاب سه قصیده نایاب از ابوتمام حبیب بن اوس طائی تصحیح و شرح داده شده است. ابوتمام حبیب بن اوس طائی، شاعر شیعه عصر عباسی، از بزرگترین شعرای عرب است که آوازه اش در طول قرون و اعصار به همه جا رسیده است دیوان ابی تمام در کنار کتاب الحماسه از نفیس ترین تراث ادبی جهان اسلام به شمار می رود.
ارزش ادبی و اعتقادی قصاید سه گانه این شاعر در خصوص اهل بیت(ع) بر کسی پوشیده نیست، چنان که دو قصیده «رائیه غدیریه» و «میمیه امامیه» وی مورد توجه نویسندگان کتابهای الغدیر، اعیان الشیعه و کتب رجال شیعه قرار گرفته است.
آنچه در این کتاب ارائه شده شرح و ترجمه سه قصیده رائیه غدیریه، میمیه امامیه و قصیده ای در مدح بنی هاشم و ذم بنی امیه است که براساس 11 نسخه خطی کهن تحقیق و تصحیح شده و به همراه گزیده ای از تصاویر نسخ خطی و جدول نسخه بدل های مربوط برای استناد و استفاده بیشتر تقدیم خوانندگان و محققان شده است.
در شرح قصاید یاد شده تلاش محققان بر آن بوده تا در کنار تبیین نکات ادبی، لغوی،آرایه های بلاغی، صنایع لفظی و ارتباط و معنای ابیات هر یک از قصاید، به جنبههای روایی، تاریخی و عقیدتی آن نیز پرداخته و بنا بر اقتضای هر بیت توضیحاتی سودمند ذیل آن ارائه شود.
زندگینامه و وفات ابو تمام، ابو تمام شاعری با مذهب شیعه امامیه، تحریف دیوان، زبان و شعر ابو تمام، متن قصیده های غدیریه و میمیه امامیه، متن قصیده در مدح بنی هاشم و قدح بنی امیه، روش تصحیح و.... برخی از مباحثی است که در این کتاب شرح داده شده است.
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com