تعامل ها وتقابل ها...
تقی رحمانی...
@erfaneeslami1
☘️ ☘️ برگی از تقویم تاریخ ☘️ ☘️
۱۸ دی زادروز احمد گلچین معانی
( زاده ۱۸ دی ۱۲۹۵ تهران — درگذشته ۱۶ اردیبهشت ۱۳۷۹ مشهد) شاعر، نویسنده و پژوهشگر
احمد گلچین معانی پس از طی تحصیلات در ۱۳۱۳، به استخدام وزارت دادگستری درآمد و تا ۱۳۳۸ در آنجا مشغول بهکار بود. از ۱۳۳۰ در کتابخانهٔ ملی نیز خدمت می کرد و بعد از ۱۳۳۸ بهطور تمام وقت در کتابخانهٔ مجلس مشغول شد. در ۱۳۴۲ به دعوت آستان قدس رضوی، برای تنظیم فهرست کتب خطی آنجا، به مشهد مهاجرت کرد و در حین خدمت دولت به تحصیل ادامه داد.
گلچین معانی در ۱۳۵۶ برای تدریس در دورهٔ فوق لیسانس و دکتری زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه مشهد دعوت شد. او از سیزدهسالگی شروع به سرودن شعر کرد و بعدها آثارش در روزنامههای نسیم شمال و توفیق انتشار می یافت. وی با امیری فیروزکوهی و رهی معیری معاشرت و مصاحبت داشت و در ۱۳۱۴ به انجمن ادبی حکیم نظامی پیوست و با وحید دستگردی همکاری کرد. در آن انجمن، علاوه بر شعرخوانی، خمسۀ نظامی مقابله و تصحیح میشد. گلچین معانیی مقالات ادبی، تاریخی و کتابشناسی زیادی در مجلات مختلف از جمله "ارمغان" ، "مهر" ، "دانش" ، "یغما" ، "سپاهان" ، "راهنمای کتاب" و غیره نوشته است.
و سرانجام در ۸۴ سالگی درگذشت و در مقبره شعرای آرامگاه فردوسی به خاک سپرده شد.
آثار :
دیوان اشعار.
گلزار معانی.
تاریخ تذکرههای فارسی (دو جلد)
رسالۀ تحقیقی گلشن راز.
مکتب وقوع در شعر فارسی.
شهر آشوب در شعر فارسی.
رسالۀ در احوال آل بنجیر.
تذکرۀ پیمانه.
ذیلی بر تذکرهٔ میخانه.
تصحیح و تکمیل تذکرهٔ میخانه عبدالنبی فخرالزمانی قزوینی.
کاروان هند.
شرح دیباچه انیس الارواح در موسیقی با شواهد منظوم.
راهنمای گنجینهٔ قرآن.
تصحیح لطایف الطوایف تالیف فخرالدین علی صفی بیهقی.
فرهنگ اشعار صائب.
تصحیح تذکره منظوم رشحه سرودۀ محمد باقر رشحۀ اصفهانی.
تصحیح تذکرۀ میخانه تالیف ملا عبدالنبی فخرالزمانی قزوینی.
تصحیح کنوزالاسرار و رموز الاحرار.
شرح منظوم سوانح فیالعشق شیخ احمد غزالی.
چند مجلد ار فهرست کتابخانۀ مجلس شورای ملی.
رسالۀ در بیان کاغذ و مرکب و رنگهای الوان.
اهتمام در انتشار کتابهای:
تاریخ ملازاده احمد بن محمود بخاری، در ذکر مزارات بخارا.
کنوز الاسرار رموز الاسرار، شرح منظوم السوانح فیالعشق احمد غزالی.
فهرست مجموعههای خطی کتابخانهٔ مجلس.
فهرست قسمتی از کتب خطی کتابخانهٔ عبدالحسین بیات.
مجموعه اشعار گلچین معانی بالغ بر ده هزاربیت است. دیوان گلچین شامل غزلیات، قصاید، ترکیبات، مقطعات، مثنویات، رباعیات، مراثی و تواریخ، اخوانیات، مطایبات، فکاهیات و متفرقات است.
? @bargi_az_tarikh
#برگی_از_تقویم_تاریخ
☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️
@litera9
لطائف الطوایف
مولانا فخرالدین علی صفی
به سعی و اهتمام احمد گلچین معانی
https://yadi.sk/i/Kq40i43buBlR0A
@litera9
لطایف الطوایف
مولانا فخرالدین علی صفی
به سعی و اهتمام : احمد گلچین معانی
لطایف الطوایف
مولانا فخرالدین علی صفی
به سعی و اهتمام : احمد گلچین معانی
انجمن:
ياركُشی يا ياركَشی؟
جلال الدين محمد بلخی در مطلع غزلی گفته است:
باز نگار میكشد چون شتران مهار من
ياركُشيست كار او، باركَشيست كار من
(كليات شمس، ج4، ص123)
در چاپ مرحوم استاد فروزانفر در مصراع دومِ این بیت، بر روی كافِ "کشیست" نخست، ضمّه، و بر روی كافِ "کشیست" دوم، فتحه نهاده شده است. امّا به نظر میرسد قرائت ديگری هم از اين مصراع میتوان داشت؛ اعنی هر دو كاف را مفتوح يا مكسور بخوانيم. چرا كه
اولاً مصراع نخست، خود مؤيّد اين قرائت است. میگويد: باز نگار میكَشد، و نه میكُشد، پس او ياركَش است نه ياركُش.
ثانیاً این تعبیر در بیت یا ابیات دیگری از همین شاعر نیز آمده است. نمونه:
بروید ای رفیقان بکشید یار ما را
به من آورید آخر صنم گریزپا را (همان، ج 1، ص 105)
ثالثاً آگاهی از شأن نزولِ احتمالی غزلِ موردِ بحث، نقش فتحه را در مصراع مذکور تصدیق میکند.
فخرالدين علی صفی (فرزند كمال الدين حسين واعظ كاشفی معروف) در كتاب ارجمند لطائف الطوائف مینويسد:
در اخبار آمده كه روزی امام حسن عليه السلام در طفلی، حضرت رسول را صلّي الله عليه و آله گفت: ای جدّ بزرگوار! میخواهم كه بر اشتری سوار شوم و هر طرف برانم. حضرت فرمود: چون باشد اگر من شتر تو شوم؟ امام حسن گفت: به غايت نيكو باشد. پس حضرت وی را بر دوش مبارك خود نشانيده، ازين گوشۀ حجره بدان گوشه میرفت و وقت آن حضرت به غايت خوش گشته بود. در آن حال حضرت امام حسن (ع) گفت: ای جدّ بزرگوار شتران را مهار باشد و شتر من مهار ندارد. حضرت دو گيسوی مشكبار به دست وی داد و فرمود: كه اين مویها مهار تو باشد. پس امام حسن هر دو گيسوی آن حضرت به دست گرفت و حضرت رسول (ص) را كيفيت حال زياده گشت. باز امام حسن گفت: ای جدّ بزرگوار! شتران آواز برآرند و عف كنند و شتر من عف نمیكند. حضرت را ازين سخن كيفيّتی عظيم روی نموده آواز برداشت و عف كرد، درين وقت جبرئيل از سدرة المنتهی خود را به حجرۀ طاهرۀ آن حضرت رسانيد و گفت: يا رسول الله (ص) زبان نگاه دار كه به يك عف گفتن تو درهای رحمت الهی وا شد و لجّههای مغفرت نامتناهی به جوش آمده موج به اوج رسانيد و بعزّت ربّ العزّة كه اگر يك بار ديگر عف كنی خلق اوّلين و آخرين از عذاب خلاص يابند و طبقات هفتگانۀ دوزخ ابدالآبدين خالی ماند. مولانا جلال الدين رومی قُدِّسَ سِرُّهُ درين معنی فرمودست:
باز نگار میكشد چون شتران مهار من
ياركشيست كار او، باركشيست كار من
اشتر مست او منم، خارپرست او منم
گاه كشد مهار من، گاه شود سوار من
اشتر من چو عف كند وز سر ذوق كف كند
هر دو جهان تلف كند در كف شهسوار من
(لطائف الطوائف، ص13 و 14)
اختلافات و اضافات این غزل در کلیات، با نظر به مضمون روایات مختلف و مرتبط که در ادامه خواهد آمد گاه اهمیت ویژهای مییابد:
اشتر مست كف كند، هر چه بود تلف كند
ليك نداند اشتری لذّت نوشخوار من
كار كنم چو كهتران، بار كشم چو اشتران
بار كه میكشم؟ ببين عزّت كار و بار من
(كليات شمس، ج 4، ص123)
محض اينكه عدهای تصور نفرمايند ادعای شيخ علی صفی مبنی بر ارتباط اين شعر با آن حكايت بكلّی بیاساس است و حاصل تخیل شاعرانه و قصهسازی برای ارباب دین با نیت خیر که از دیرباز تا به امروز معمول و شایع بوده، بايد اشاره كنم كه در منابع مختلف موارد دیگری از این تعبیر دیده شده است اگرچه نگارنده بخش آخر حکایت را نتوانست در منبعی روایی بیابد. و حتی اگر در روایتی ذکر شده باشد لزوماً مقرون به صحت نیست.
در بسیاری از منابع ذكر حسنين توأمان آمده است:
عن جابر قال: دخلت علی النّبی صلّی الله عليه و سلَّم، وهو يمشی علی اربع، وعلی ظهره الحسن والحسین، فقلت: نعم الجمل جملكما، فقال: ونعم الراکبان هما (المحاضرات والمحاورات، ص 310)
گفتنی است این روایت با اندک تفاوتی در لفظ در منابع مختلف قابل پیگیری است. تنها در همین کتاب المحاضرات سیوطی محقق کتاب به چندین منبع ارجاع داده است: تهذیب ابن عساکر 4/207 المعجم الکبیر للطبرانی 3/46 مجمع الزوائد للهیثمی 9/182 الضعفاء للعقیلی 4/247 کنزالعمال 31689، 38687
باری، غرض نشان دادن تعدد منابعی است (البته بسی بیش از اینهاست) که روایت مذکور در آن به نحوی نقل شده است وگرنه پیداست بدون اشاره به تاریخ چاپ و ناشر کتاب، درج نشانی چندان فایدهبخش نیست.
از طرفی با جستجویی ساده در کتب روایی و تاریخی و نیز فضای مجازی به منابع مختلف برمیخورید که اَشکال دیگری از روایت را ارائه میدهند. به عنوان مثال روایت زیر که در لطائف الطوائف (ص 13) هم از آن یاد شده است:
عن ابن عباس، قال خرج كان رسول الله صلّي الله عليه و سلّم حامل الحسن علی عاتقه فقال له رجل: يا غلام، نعم المركب ركبت. فقال النّبی صلّی الله عليه و سلّم: "ونعم الراكب هو"
کیمیای سعادت، ابوحامد امام محمد غزالی، به کوشش حسین خدیو جم. انتشارات علمی و فرهنگی، چاپ نوزدهم، 1399ش.
لطائف الطوائف، تأليف مولانا فخرالدين علي صفي، به سعی و اهتمام احمد گلچين معانی، انتشارات اقبال، چاپ اول، 1336ش.
مثنوی من و سلوی، نعمت خان عالی شیرازی، (از چند نسخۀ خطی)
https://t.me/Anjomanara
منابع:
قرآن کریم، ترجمۀ ابوالفضل رشیدالدین میبدی، مرکز پژوهشی میراث مکتوب، چاپ اول، 1388ش.
الشاهنامه، نظمها بالفارسیة ابوالقاسم الفردوسی، ترجمها نثرا الفتح بن علی البنداری، صححها و علق علیها وقدّم لها الدکتور عبدالوهاب عزام، الجزء الاول، الطبعة الولی مطبعة دارالکتب المصریة بالقاهرة، 1350ه. 1932م.
بیتیاب شاهنامه، به کوشش فرهاد اصلانی و معصومه پورتقی، (بر پایۀ پیرایش جلال خالقی مطلق)، انتشارات سخن، چاپ اول، 1394ش.
تاریخ ادبیات در ایران (جلد دوم)، دکتر ذبیح الله صفا، انتشارات فردوسی، چاپ چهاردهم، 1378ش.
ترجمۀ تفسیر طبری، به تصحیح و اهتمام حبیب یغمایی، انتشارات دانشگاه تهران، چاپ سوم، 1393ش.
تفسیر سورآبادی "تفسیر التفاسیر"، ابوبکر عتیق نیشابوری مشهور به سورآبادی، به تصحیح سعیدی سیرجانی، فرهنگ نشر نو، 1381ش.
حدیقة الحقیقة و شریعة الطریقة، اثر ابوالمجد مجدود بن آدم سنایی غزنوی، تصحیح و تحشیه: مدرس رضوی، انتشارات دانشگاه تهران، چاپ پنجم، 1377ش.
دیوان اشعار ابن یمین فریومدی، به تصحیح و اهتمام حسینعلی باستانی راد، انتشارات کتابخانۀ سنایی، چاپ 1344ش.
دیوان حکیم شفایی اصفهانی، تصحیح و مقدمه و تعلیقات: دکتر لطفعلی بنان، ادارۀ کل ارشاد اسلامی آذربایجان شرقی، چاپ 1362ش.
دیوان ناصر خسرو، به تصحیح مجتبی مینوی و مهدی محقق، انتشارات دانشگاه تهران، چاپ 1368ش.
سخن و سخنوران، نوشتۀ بدیع الزمان فروزانفر، شرکت سهامی انتشارات خوارزمی، چاپ چهارم، 1369ش.
شاهنامه، ابوالقاسم فردوسی، به کوشش جلال خالقی مطلق، با مقدمۀ احسان یارشاطر، نیویورک 1366ش.
شرح التعرف لمذهب التصوف، خواجه امام ابوابراهیم اسماعیل بن محمد مستملی بخاری، با مقدمه و تصحیح و تحشیۀ محمد روشن، انتشارات اساطیر، چاپ اول 1363ش.
شرح قصیدۀ فارسی، خواجه ابوالهیثم احمد بن حسن جرجانی، منسوب به محمد بن سرخ نیشابوری، به تصحیح و مقدمۀ فارسی و فرانسوی هنری کربن و محمد معین، انستیتو ایرانشناسی دانشگاه پاریس، 1334ش، 1955م.
عهد جدید یعنی انجیل مقدس، به همت انجمن پخش کتب مقدسه در میان ملل، 1960م.
فرهنگ شاهنامه، علی رواقی، فرهنگستان هنر، چاپ اول، 1390ش.
کتاب فیه ما فیه، از گفتار مولانا جلال الدین محمد مشهور به بلخی، با تصحیحات و حواشی بدیع الزمان فروزانفر، مؤسسۀ اتشارات امیرکبیر،چاپ هشتم، 1380ش.
کوشنامه، سرودۀ حکیم ایرانشان بن ابی الخیر، به کوشش جلال متینی، انتشارات علمی، چاپ اول، 1377ش.
لغتنامه، علیاکبر دهخدا، انتشارات دانشگاه تهران، چاپ دوم، 1377ش.
مقامات حمیدی، تألیف عمرو بن محمود بلخی، شرکت تعاونی و نشر بین الملل، چاپ 1362ش.
نفائس الفنون فی عرایس العیون، تألیف علامه شمس الدین محمد بن محمود آملی، انتشارات اسلامیه، به تصحیح آقای حاج میرزا ابوالحسن شعرانی، چاپ 1381ش.
و نسخههای متعدد خطی شاهنامه.
#شاهنامه_قرآن
#گفتار_بیکار
#گفتار_و_پیکار
#ترجمههای_کهن_قرآن
https://t.me/sabouhi1401
کتاب فیه مافیه
از گفتار مولانا جلال الدین محمد مشهور به مولوی
با تصحیحات و حواشی : استاد بدیع الزمان فروزانفر
#تصوف
#عرفان
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com