لینک ترجمه
برای دوستانی که ترجمه جملات عربی میخوان
??
رابط مجموعة ورشة الترجمة (التمهيدية)?
https://telegram.me/joinchat/BLP9pzuhaEUVxf1kumpHzg
السلام عليكم ورحمة الله
قوانين مجموعة « #ورشة_الترجمة» على شبكة تليجرام:
✅ المجموعة خاصة بالترجمة .
✅ يمنع نشر مشاركات عامة عن اللغة العربية وآدابها ورسائل تهنئة أو تعزئة أو... في المجموعة.
✅ تمنع الدردشة ونشر ما لايرتبط بالترجمة منعا باتّا يخرج العضو الخاطئ من المجموعة مباشرة ⛔️
✅ یمنع تقطيع الرسالة إلى عدة رسائل بل يجب أن يرسل كل ما يتعلق بالسؤال في رسالة واحدة.
✅ يرجى من الطلاب الأعزاء أن يسألوا عن معنى المفردات في الجملة.
✅ يرجى من الأساتذة الأفاضل والطلاب الأقوياء الأعزاء أن يردّوا على الأسئلة كما يلي:??
1- أن يتم الضغط على السؤال
2- يتم اختيار الرد
3- يكتب الإجابة عن السؤال (فيرجى عدم كتابة الجواب والسؤال بشكل منفصل)
✅ لدى كتابة معاني المفردات التي ليس الشخص متأكدا عن صحتها يجب أن يضع علامة استفهام(؟) كي يفهم الطلاب الأعزاء أن هذه المفردة غير مفحوصة.
✅ يرجى التقليل من المجاملات ورسائل الشكر بعد الردّ على الأسئلة.
✅ يمنع إرسال الوجوه الضاحكة والملصقات بعد الرد على الأسئلة.
✅ لايجوز الكتابة بالدارجة في المجموعة.
✅ لا تذكر المفردات وحدها مع معانيها لإفادة الآخرين. (يستثنى إضافة مفردات مرتبطة لدى الرد على المفردات التي يسأل الآخرون عن معانيها)
✅ تذكير هام: ??يجب أن لا تحلّ هذه المجموعة والمجموعات المشابهة محلّ المعاجم والقواميس الموجودة لدى الطالب نظرا للفوائد الجمّة التي يحصل عليها لدى تصفحها. بل يجب أن يتصفحها الطالب أولا فإن لم يجد معاني المفردات فيسأل الأساتذة الموجودين هنا.
✅ بالنسبة إلى إضافة أعضاء جدد إلى المجموعة يجب التنسيق مع المشرف قبل الإضافة ويرجى التذكير لكل من يضاف وخاصة الطلاب الأعزاء لدى الإضافة بنظام المجموعة وبأن المجموعة خاصة ل #الترجمة .

✅ المجموعة العالية ? خاصة للأساتذة الأفاضل وطلاب مرحلة الدكتوراه الأعزاء.
المجموعة المتوسطة ? خاصة لطلاب الماجستير الأعزاء وبعض طلاب مرحلة البكالوريوس الأقوياء.
والمرحلة التمهيدية ? خاصة لطلاب البكالوريوس الأعزاء ومحبي اللغة العربية من غير هذا الفرع.
✅ هناك بعض أساتذة ومترجمين أعزاء في جميع المجموعات يردون على أسئلة الأعزاء كلما تسنح لهم الفرصة ونشكرهم لجهودهم المخلصة.
?✅ يرجى اعتبار هذه الملاحظات? لدى الإضافة لكي لا تخرج المجموعات عن إطارها المحدد كما يرجى إرسال قوانين لكل من تتم إضافته.
مع فائق الاحترام
مشرف المجموعة ???
وأود الاستفسار أيضاً عن مواقع تصحح لي الأخطاء اللغوية في اللغة الانجليزية علما بان بحثي بحث طبي
#الترجمة
فضلاً بماذا نترجم الجملة الآتيه:
قام الباحث بتطوير أداتين للبحث وهما ( استبانة ومقياس اتجاه).

#الترجمة
The researcher developed two research instruments: a questionnaire and an attitude scale.

#الترجمة
الكنز الثمين في ترجمة ابن عثيمين
الشيخ رشيد عجة
[رسالة]

#مؤلفات_صومالية
#الترجمة
كتب أخرى للمؤلف #رشيد

t.me/somalikutub
الرجاء استخدام الهشتاق المناسب عند المشاركة بالملتقى....

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سيتم اطلاق تجربة استخدام الهشتاقات في الملتقى لتسهيل وتنظيم طرح الأسئلة والردود عليها لذلك نرجوا التعاون من الجميع في ذالك حيث ستحذف الرسائل الغير مذيلة بالهشتاق المناسب.
هذه الهشتاقات المقترحة من إدارة الملتقى ويمكن الاضافة لها بعد موافقة الادارة
#اختيار_فكرة_البحث
#خطة_البحث
#أسئلة_أو_فرضيات_البحث
#الدراسات_السابقة
#منهجية_البحث_الكمي
#منهجية_البحث_الكيفي
#العينات
#التحليل_والمناقشة
#معالجات_إحصائية
#النتائج_والتوصيات
#المصادر
#النشر_العلمي
#فنيات_بحثية
#الترجمة
#استبانة
#إدارة_المراجع_والتوثيق
#المؤتمرات_العلمية
#أخرى
صباحكم خير
اذا ممكن احتاج مواقع ترجمة اشخاص وليست ترجمه الكترونية
#الترجمة
اقترح تغيير آراء الى تصورات
بالتالي العنوان يكون:

تصورات معلمات ومشرفات طالبات المرحلة الإبتدائية الموهبات تجاه تدريس البرامج الإثرائية باستخدام التعلم المتنقل

Perceptions of Teachers and Supervisors of Primary Gifted Students Toward Enrichment Programs Using Mobility Learning
#الترجمة