#مقاله
✳️ مقايسه سه ترجمه انگليسي قرآن «شاکر، آربري، صفارزاده» از سوره اعراف (مطالعه موردي 15 آيه)
🔹مرتضی خرمی؛ سیده ام البنین تائبی
🔺چکیده
مقاله حاضر درصدد است مقايسه اي کوتاه بين ترجمه هاي انگليسي قرآن شاکر، آربري و صفارزاده صورت داده و لغزشگاه هاي احتمالي آن ها را با هدف دستيابي به ترجمه صحيح تر و دقيق تر فراديد قرار دهد. تاثير مستقيم ترجمه در فهم صحيح قرآن کريم، خصوصا براي آنها که با زبان عربي آشنايي کافي ندارند، از يک سو و ارائه ترجمه اي وفادار و وافي به مقصود از قرآن کريم به زبان هاي خارجي، ضرورت نقد ترجمه هاي موجود و برنمودن نقاط قوت و ضعف آن ها را بيش از پيش روشن مي سازد.
اين تحقيق نشان مي دهد كه هر چند در سه ترجمه مورد پژوهش، اختلاف چشمگيري ديده نمي شود، اما در عين حال ترجمه خانم صفارزاده با انتخاب شيوه تفسيري در ترجمه، نسبت به دو ترجمه ديگر از امتيازات بيشتري برخوردار است؛ چرا که در عين سادگي و رواني، از معادل هاي مصطلح در انگليسي امروزي، به خوبي استفاده کرده و ضمن رعايت ظرائف ادبي و بلاغي و پرهيز از واژه گزيني هاي عاميانه، با متن قرآن کريم مطابقت بيشتري دارد.
كليد واژه: قرآن، سوره اعراف، ترجمه، شاکر، آربري، صفارزاده
🔸فصلنامه پژوهش دینی؛ شماره 26؛ بهار و تابستان 1392؛ صص 1 تا 22
https://telegram.me/studiesofshia/263
✅ مطالب بیشتر👇👇👇
#کانال
https://t.me/joinchat/AAAAAEbyDPJj5uktBOJR7A
#گروه
https://t.me/joinchat/BHCLmEnNIvdlBgP7cfriow
✳️ مقايسه سه ترجمه انگليسي قرآن «شاکر، آربري، صفارزاده» از سوره اعراف (مطالعه موردي 15 آيه)
🔹مرتضی خرمی؛ سیده ام البنین تائبی
🔺چکیده
مقاله حاضر درصدد است مقايسه اي کوتاه بين ترجمه هاي انگليسي قرآن شاکر، آربري و صفارزاده صورت داده و لغزشگاه هاي احتمالي آن ها را با هدف دستيابي به ترجمه صحيح تر و دقيق تر فراديد قرار دهد. تاثير مستقيم ترجمه در فهم صحيح قرآن کريم، خصوصا براي آنها که با زبان عربي آشنايي کافي ندارند، از يک سو و ارائه ترجمه اي وفادار و وافي به مقصود از قرآن کريم به زبان هاي خارجي، ضرورت نقد ترجمه هاي موجود و برنمودن نقاط قوت و ضعف آن ها را بيش از پيش روشن مي سازد.
اين تحقيق نشان مي دهد كه هر چند در سه ترجمه مورد پژوهش، اختلاف چشمگيري ديده نمي شود، اما در عين حال ترجمه خانم صفارزاده با انتخاب شيوه تفسيري در ترجمه، نسبت به دو ترجمه ديگر از امتيازات بيشتري برخوردار است؛ چرا که در عين سادگي و رواني، از معادل هاي مصطلح در انگليسي امروزي، به خوبي استفاده کرده و ضمن رعايت ظرائف ادبي و بلاغي و پرهيز از واژه گزيني هاي عاميانه، با متن قرآن کريم مطابقت بيشتري دارد.
كليد واژه: قرآن، سوره اعراف، ترجمه، شاکر، آربري، صفارزاده
🔸فصلنامه پژوهش دینی؛ شماره 26؛ بهار و تابستان 1392؛ صص 1 تا 22
https://telegram.me/studiesofshia/263
✅ مطالب بیشتر👇👇👇
#کانال
https://t.me/joinchat/AAAAAEbyDPJj5uktBOJR7A
#گروه
https://t.me/joinchat/BHCLmEnNIvdlBgP7cfriow