قناة

مكتبة المجلسي ودارالتراث

مكتبة المجلسي ودارالتراث
362
عددالاعضاء
6,720
Links
2,743
Files
2,161
Videos
20,385
Photo
وصف القناة
"گعده گاه اهل تراث"
Forwarded From مرکز کتاب پژوهی ایران
📃 سندی از صحافی در زمان ناصرالدین شاه قاجار

صحافی به اسلوب روغنی (لاکی) در دورۀ پادشاهی ناصرالدین شاه ترقی والایی کرد و استادان زبردستی در تهران و شیراز و اصفهان و دیگر شهرها بودند که شاهکارهای ماندگار از آنها برجا است. صحافباشی مشهد هم از زمرۀ آنهاست.
تصویر سندی که مشاهده می‌کنید (و به یادداشت و قبول ناصرالدین شاه موشح است) اطلاعات و نکته‌های تازه‌ای دربارۀ صحافی فرنگی در روزگاه ناصرالدین شاه در سال 1278 ق در آن مندرج است و قرار اول آن دربارۀ جمع کردن همۀ صحافان که در جاهای مختلف شهر تهران دکان داشته‌اند در بازار جدیدی که حاجی علی تاجر اصفهانی ساخته بود، می‌باشد.
اطلاعات کامل و جامع این اسناد، نوشتۀ استاد ایرج افشار را می‌توانید با عنوان «صحافی فرنگی‌ساز در ایران» در فصلنامۀ کتاب، ش37 (بهار 1378)، صص7-14 بخوانید.
@Ketabpazhohi
Forwarded From Najva
Forwarded From Najva
این کتاب در 1100 صفحه، در دو جلد سخت، در پایان این هفته توسط انتشارات دلیل ما به بازار عرضه می شود
Forwarded From یک مشکاتی
همایش قرآن پژوهی
نکاتی ناب در مورد نکات پژوهش های قرآنی و حدیثی
قسمت اول
آیت الله #عابدی

@yekmeshkati
Forwarded From یک مشکاتی
همایش قرآن پژوهی
نکاتی ناب در مورد نکات پژوهش های قرآنی و حدیثی
قسمت دوم
آیت الله #عابدی

@yekmeshkati
Forwarded From کتابخانه علامه مجلسی (مرکز تحقیق و پژوهش میراث مکتوب شیعه)
#گزارش
در حوزه به اسناد خیلی بی توجهی کرده ایم
سخنان آیت الله علوی بروجردی در دیدار رئیس کتابخانه ملی ایران با ایشان
http://almajlesilib.com/post/237
ناراحتى زعیم عالیقدر حوزه مرحوم آیت الله العظمی بروجردی قدس سره از ترجمه فارسى اسفار


در يكى از روزها، جمعى از اساتيد دانشگاه به اتفاق مرحوم سيد محمد مشكات، شرفياب محضر ايشان شده بودند.
آقاى مشكات، اساتيد را يكايك معرفى مى‏نمود. از جمله آن اساتيد آقاى شيخ مصلح شيرازى بود كه در ضمن معرفى او گفت: «كتاب اسفار را به فارسى ترجمه كرده است.»
آقا پس از تعارفات و اظهار لطف مناسب به همه آنها، به آقاى شيخ مصلح فرمودند:
«شما گمان كرده‏ايد كه كار خوبى يا خدمتى كرده‏ايد؟»
بيشتر از اين چيزى نفرمودند، ولى معلوم بود كه استفهام انكارى است.
ايشان بر حسب مذاق و دريافت خودشان، آنچه به حكمت متعاليه ناميده شده و مطالب اسفار را در آنچه ارتباط با عقايد اسلاميه دارد، متضمن اشتباهات و عدول‏هايى از هدايت قرآن مجيد و معارف اهل بيت عليهم‏السلام مى‏دانستند و در آن جلسه چون سكوت خود را معرض توهم قبول مى‏ديدند به اين مقدار، نظر خود را اظهار كردند.
اين، از كمال دين‏دارى و تعهد به حفظ حريم دين است و الّا بسيارى، در اين مواقع مى‏گذرند، و اگر تمجيد و تعريف نكنند سكوت مى‏نمايند كه مبادا طرف برنجد و از آن‏ها آزرده خاطر شود؛ «وَ اللّهُ وَ رَسُولُهُ أَحَقُّ أَنْ يُرْضُوهُ إِنْ كانُوا مُؤْمِنينَ»

منبع: کتاب فخر دوران «نکوداشت استاد اعظم آیت الله العظمی بروجردی ره»
ناراحتى زعیم عالیقدر حوزه مرحوم آیت الله العظمی بر
ترجمه ی اسفار و کلا کتب تخصصی کار پسندیده ای نیست،اما این قسمت که آنچه به حکمت متعالیه نامیده شده و مطالب اسفار را در آنچه ... محل تأمل و محتاج به کنکاش بیشتر پیرامون نظر شریف ایشان در این مورد است.
البته جناب آقای شیخ مصلح شیرازی هم ظاهراً ترجمه را برای مبتدئین و واردشوندگان در این رشته کرده بودند. و الا مردم عادی اسفار می خواهند چکار