الآن:
المنتخب من #مخطوطات #مكتبة_راغب_باشا في تركيا
وفيه جميع #مخطوطات_الحديث ، وغيرها
تصفح وحمل ما تريد
من هنا
http://m-alturki.blogspot.com/2015/12/blog-post.html
المنتخب من مخطوطات مكتبة راغب باشا بتركيا
المنتخب من مخطوطات مكتبة راغب باشا بتركيا الحمد لله، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد: فقد كنت تصفحت المخطوطات التي في مكتبة راغب...
... جهانگیر منصور که سابقه ی نشر متون کلاسیک را از روزگار ناشری پدرش داشت [شادروان منصور جهانگیر مدیر کتابخانه ادب] ، برای بعضی از ناشران امروز -که ضرورتی ندارد نامشان را بیاورم-کتاب《 تولید 》می کرد.مثلاً دیوان ناصر خسرو ، دیوان مسعود سعد و در مقدمه ی این سلسله متن ها مدعی می شد که این تصحیح از روی نسخه ای است که هیچ کس آن را ندیده و اختصاص به کتابخانه ای شخصی دارد که آن کتابخانه از روزگار صفویه نسل اندر نسل محفوظ مانده و دارندگان کتابخانه از راهِ لطف، به او-که جهانگیرِ منصور است-اجازه داده اند که در تصحیح این متن ها ،از نسخه های قدیمی این آثار -که در آن کتابخانه ی خانوادگی نسل به نسل محفوظ مانده است-استفاده کند.
یک بار نسخه ای از دیوان خاقانی را که به همین شیوه چاپ کرده بود در کتاب فروشیِ آگاه از راهِ لطف به من هدیه کرد.آن نسخه را بر طبق ادعای خودش با نسخه ای از همان کتابخانه موهوم که تاریخی بسیار قدیمی داشت مقابله و تصحیح کرده بود.من تا آن دیوان خاقانی را گشودم شروع کردم به خندیدن بی اختیار.جهانگیر دستپاچه شد و شرمگین ، پرسید که: 《آقای دکتر!چه مشکلی دیدید؟ لطفاً بفرمایید.》من سکوت کردم و چیزی نگفتم.اما دلیل خنده ی بی اختیار من ، در آن لحظه، این بود که در آن دیوان خاقانی چاپ جهانگیر-که او مدعی بود نسخه اساسش در قرن هفتم کتابت شده است،-غزلی از میرزا جلال اسیر شهرستانی(متوفی ۱۴۰۹ق) شاعر عصر صفوی قرن یازدهم با این مطلع چاپ شده بود:
کشد مو بر تنِ نخجیر تیر از شوقِ پیکانش
به دل چون رنگ بر گل می دود زخم نمایانش
و این غزل میرزا جلالِ اسیر شاعر عصر صفوی،ظاهراً از روی نسخه ای از دیوان خاقانی که در هند چاپ شده بود وارد چاپ مرحوم علی عبدالرسولی شده بود و از آن جا وارد چاپ مرحوم دکتر ضیاء الدین سجادی.
خنده ی بی اختیار من ازین بود که در نسخه دیوان خاقانی مورد ادعای جهانگیر منصور-که در قرن هفتم کتابت شده است- شعر شاعر عصرِ صفوی که چهارصد سال بعد متولد شده است چه می کند؟
این نکته را به این دلیل یادآوری کردم که آیندگان بدانند چنان کتابخانه ای و چنان خانواده ای وجود خارجی نداشته است.جهانگیر از روی چاپ عبدالرسولی و دکتر سجادی مونتاژی به دلخواه خودش برای آن ناشرِ بازاری درست کرده بود و مدعی استناد به نسخه ی خطی بسیار قدیمی قرن هفتم آن کتابخانه ی خانوادگی بازمانده از عصرِ صفوی شده بود.
خداوند جهانگیر را در سایه ی بخشایش بیکران خویش آرامش و رحمت جاودانه عنایت فرماید.اگر مسئله زیان به آینده ی میراث ایران و فرهنگ ملی ما نبود هرگز این سخن را به میان نمی آوردم .
از کتاب" حدیث دوست-به یاد حاج محسن بخشی- گفتار دکتر محمدرضا شفیعی کدکنی با عنوان :محسن آقای بخشی در خاطرات من" - چاپ آگاه -پائیز ۱۳۹۶-صفحات ۵۶ تا ۵۸.
@shafiei1318
✅ تجدید چاپ هفت پیکر نظامی گنجوی
نظامی، چهارمین منظومۀ خود هفت پیکر را تقریباً به سال 593 ه.ق به 1196 میلادی به انجام رسانیده است. مقدمه و نیز انجام منظومه گویای این نکته است که نظامی آن را به خواهش علاءالدین کرپ ارسلان از پادشاهان سلجوقی آذربایجان سروده است. این منظومه از آثاری است که نظامی آن را به روزگار پیری ساخته است. تجربۀ مدید سالیان و تفکر والای نظامی، فهم و قوانین و ضوابط جامعۀ بشری و تعمیم نتایج حاصل از آن را برای او امکان پذیر ساخته است.
محمد روشن در مقدمه تصحیح خود از هفت پیکر نظامی گنجوی که به تازگی توسط انتشارات صدای معاصر منتشر شده است درباره این منظومه و نسخه های مورد استفاده اش شرح می دهد. در پایانِ این کتاب نیز شرح و توضیح بعضی واژگان و عبارتها مانند نوروز، فصل های سال و چگونگی تقسیم سال به فصل ها و تعداد این فصل ها در اقلیمهای آب و هوایی هر منطقه جغرافیایی ، سال خورشیدی در قبل و پس از دوره ساسانی، محاسبه سال خورشیدی در ادوار مختلف تاریخی، جشنهای مرسوم در ماه های مختلف سال و... می پردازد. http://yon.ir/FMlbb
🆔 @manuscript
✅ نگهداری از نسخ خطی دیوان اشعار عطار و نظامی در کتابخانه ملی بلاروس
به گفته «استپانوویچ»، رییس کتابخانه ملی بلاروس، نسخی خطی و قدیمی از دیوان اشعار عطار نیشابوری و نظامی گنجوی در این مرکز وجود دارد که از آنها نگهداری میشود.
محمود خدمتگزار، سرپرست رایزنی فرهنگی کشورمان در بلارروس، ضمن بازدید از کتابخانه ملی این کشور، با موتولسکی رامان استپانوویچ، رییس این کتابخانه دیدار و گفتگو کرد.
در این دیدار موتولسکی رامان استپانوویچ گفت: در کتابخانه ملی بلاروس، نمایشگاههایی به صورت موقت و موزهای دایمی با آثار موقت برپا میشوند که این فضاها امکان آشنایی با کتابها و تصاویری را میدهد که در کمتر مجموعهای یافت میشوند. برای نمونه آثاری بر روی پاپیروس، بامبوک، استخوان شتر و ... کوچکترین و بزرگترین قطعهای کتاب، تصاویری از هنرمندان معروف و همچنین قرآن مربوط به قرن هفدهم و نسخ خطی قدیمی از دیوان اشعار عطار نیشابوری و نظامی گنجوی است.
وی افزود: کتابخانه ملی بلاروس با کتابخانه ملی ایران به صورت مستقیم در ارتباط است و حتی در بلاروس اهالی فرهنگ، این دو مرکز را برادران دوقلو میدانند. http://yon.ir/O764y
🆔 @manuscript
الآن:
المنتخب من #مخطوطات #مكتبة_راغب_باشا في تركيا
وفيه جميع #مخطوطات_الحديث ، وغيرها
تصفح وحمل ما تريد
من هنا
http://m-alturki.blogspot.com/2015/12/blog-post.html
المنتخب من مخطوطات مكتبة راغب باشا بتركيا
المنتخب من مخطوطات مكتبة راغب باشا بتركيا الحمد لله، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد: فقد كنت تصفحت المخطوطات التي في مكتبة راغب...
دستنویسی تقدیم میشود که با عنوان پندهایی از خمسه نظامی فهرست شده و در بردارنده پندها و اندرزهایی به انتخاب فردی ناشناس از پنج گنج نظامی است. این نسخه کمحجم که تمام صفحاتش به شکلی معمولی با آب طلا مذهّب و مزین شده باید در حدود سده 12ق تدوین و کتابت شده باشد.
@aaadab1397farhang
#دستنویس #نسخه_خطی #نظامی_گنجوی #خمسه_نظامی #پنج_گنج #ادبیات_فارسی
#تقویم_فرهنگی امروز، ۲۱ اسفند ۱۳۹۶
امروز، «روز بزرگداشت حکیم نظامی گنجوی» است.
جمالالدین ابو محمد الیاس بن یوسف نظامی گنجوی، از داستانسرایان بزرگ و استادان مسلم در سرودن شعر تمثیلی و بزمی به زبان فارسی است. او در سال ۵۲۵ هجری در شهر گنجه متولد شد و همهی عمر را جز سفر کوتاهی که به دعوت قزل ارسلان سرسلسلهی اتابکان آذربایجان (۵۸۷ - ۵۸۲ هجری) به یکی از نواحی نزدیک گنجه کرد، در وطن خود باقی ماند. چنانچه از اشعار نظامی معلوم میشود؛ فضیلت او منحصر به شعر و شاعری نبوده و از جوانی به فنون ادب و تاریخ و قصص علاقه داشته و درتحصیل علم همت کرده، بهویژه درنجوم صاحب اطلاع بوده است. دوران زندگی نظامی با دورهی حکومت اتابکان آذربایجان و موصل و شروانشاهان همزمان بوده است.
به غیر از دیوان شعر، «پنج گنج» یا «خمسه» از آثار نظامی است. «پنج گنج» که تعداد ابیات آن را تا حدود ۲۰ هزار نوشتهاند، عبارت است از پنج کتاب به نامهای: «مخزنالاسرار»، «لیلی و مجنون»، «خسرو و شیرین»، «هفت پیکر» و «اسکندرنامه»، که تمام این مثنویها به سبک عراقی سروده شده است.
نظامی از شاعرانی است که باید او را در شمار ارکان شعر فارسی و از استادان مسلم این زبان دانست. وی از آن سخنگویانی است که مانند فردوسی و سعدی توانست به ایجاد و تکمیل سبک و روشی خاص دست یابد. او در انتخاب الفاظ و کلمات مناسب و ایجاد ترکیبات خاص تازه و ابداع معانی و مضامین نو و دلپسند و تصویر جزئیات با نیروی تخیل و دقت در وصف مناظر و توصیف طبیعت و اشخاص و به کار بردن تشبیهات و استعارات مطبوع و نو، در شمار کسانی است که بعد از خود نظیری نیافته است. با وجود آنکه آثار نظامی از نظر اطناب در سخن و بازی با الفاظ و آوردن اصطلاحات علمی و فلسفی و ترکیبات عربی فراوان و پیچیدگی معانی بعضی از ابیات، قابل خردهگیری است، ولی محاسن کلام او به قدری است که باید او را یکی از شاعران بزرگ ایران نامید، بهویژه در فن خود بیهمتا معرفی کرد.
حکیم نظامی گنجوی در سال ۶۱۴ و به قولی ۶۱۹ هجری، در زادگاهش ـ گنجه ـ بدرود زندگی گفت و در همین شهر در خاک آرمید.
امروز، ۲۱ اسفند ماه، در ایران «روز بزرگداشت حکیم نظامی گنجوی» است.
گردآوري و تنظيم: #آرش_امجدي
@UT_Central_Library
✅ همایش بین المللی «نظامی گنجوی» در «دانشگاه خزر»، باکو، آذربایجان در روزهای 9 و 10 دسامبر 2021 میلادی/ 18 و 19 آذر 1400 شمسی برگزار می شود.
یکی از سخنرانی های امروز این موضوع است:
«نسخه های خطی خمسهء نظامی گنجوی در موزه سالار جنگ در حیدرآبادِ هندوستان»، سخنران: دکتر علیم اشرف خان (استاد دانشگاه دهلی، هندوستان)
پی دی اف برنامه همایش ارسال شده است.
🆔 @manuscript
✅ شیخ الاسلام مفتی محمد سعید خان (1247- 1312 هجری) مفتی و قاضی دیوانعالی در حیدرآباد دکن هندوستان کتاب خانه بسیار نفیسی داشت که دارای نسخه هایِ خطیِ نادر به اردو، عربی و فارسی بود. این کتابخانه به نام وی «کتابخانه سعیدیه» در حیدرآباد هندوستان است.
فهرست نسخه های خطیِ عربیِ این «کتابخانه سعیدیه» در دو جلد در سالهایِ 1968 و 1991 به کوشش دکتر محمد غوث و دیگران در هندوستان منتشر شد.
برادر وی، محمد خلیل الله هم دارای کتابخانه ای باارزش از نسخه های خطی بود که ناشناخته مانده است و به مناسبت 《مکتبه سعیدیة》 - کتابخانه برادرش- به نام 《مکتبه خلیلیة》نامیده می شود.
آگاهی بیشتر در این لینک ⬅️
https://t.me/manuscript/10245
کانال تلگرامی 《مخطوطات حدیثیة》 تاکنون (یکم آوریل 2022) پی دی اف تعداد 101 نسخه خطیِ عربیِ "مکتبة الخليلية" را بارگذاری نموده است. لینک کانال 🔽
https://t.me/m_alturki
🆔 @manuscript
⭕️⭕️
#معرفی کتاب گنج نامه
کتاب #گنجینه_حکمت_در_آثار_نظامی : کتاب « گنجینۀ حکمت در آثار نظامی »
#، به قلم دکتر منصور ثروت .
# این کتاب ، اثری درخور توجه است که به شاعری بزرگ و ارجمند از فرهنگ میهن عزیزمان می پردازد که متآسفانه عظمت فکری و آثار بی همتای او ، کمتر مورد توجه قرار گرفته و یکی از مغفول ترین شاعران ایران زمین است .
#حکیم نظامی گنجوی ،
# استاد بی بدیل داستان سرایی در ادب پارسی است.
#ابر مردی که در کنار چهره هایی چون فردوسی بزرگ و نابغۀ دوران
# ، عمر خیام ،
#و ناصر خسرو ، در تاریخ ادبیات ما با نام مستطاب
# « حکیم » از او یاد می شود.
#اینک قسمتی از کتاب
# « گنجینۀ حکمت در آثار نظامی »
#را برای شما نقل می کنم تا شما عزیزان را به خواندن این کتاب و آشنا شدن
#با آثار ذی قیمت حضرت استاد الشعرا
#ـ نظامی گنجوی ترغیب نمایم.
#مخزن الاسرار
#، خسرو و شیرین ،
# لیلی و مجنون ،
#هفت پیکر و اسکندر نامه ،
# آثاری گرانسنگ هستند
#که بزرگانی چون مولانا
# ، سعدی ،
#حافظ ،
#امیر خسرو دهلوی ،
جامی و ...
#را به کرنش و اظهار ارادت و تکریم خالق این پنج گنج راستین بر انگیخته اند.
#معرفی_کتاب
@yortchi_bosjin_pdf
به نام خدا
توضیح ضروری
درباره انتشار یادداشت قدیمی سردبیر سفینه تبریز
با موضوع نظامی گنجه ای
روزگذشته (دوشنبه ششم بهمن 99) تعدادی از پایگاه های خبری و فرهنگی آذربایجان، در اقدامی همزمان، یکی از یادداشت های قدیمی اینجانب با عنوان " پیشینه تحریف هویت تاریخی نظامی گنجوی" را بازنشر نمودند. چنانکه انتظار می رفت، بر مبنای حساسیت های اخیر درباره نظامی گنجه ای و به ویژه اعلام سال بزرگداشت جهانی نظامی در کشور جمهوری آذربایجان، بازنشر این مطلب، بازتاب وسیعی در فضای مجازی منطقه آذربایجان داشت.
اگر چه این بنده خدا هیچ تردیدی در حُسن نیت و خیرخواهی و تلاش فرهنگی این دوستان عزیز ندارد، با وجود این، ذکر این نکته را ضروری می دانم که یادداشت مذکور که دربرگیرنده نظرات اینجانب درباره دیوان ترکی منسوب به نظامی گنجه ای است، تقریبا ده / یازده سال قبل نوشته شده است. هرگاه اینجانب، از بازنشر این یادداشت توسط دوستان عزیز رسانه ای و فرهنگی مطلع بودم، بی گمان از این عزیزان درخواست می کردم که اندکی صبر کنند تا نسخه ویرایش شده ای از یادداشت را تهیه نمایم و ایشان ویرایش جدید را منتشر نمایند. افسوس که من در جریان اقدام دوستان نبوده ام.
حقیقت این است که در یک دهه اخیر که از تحریر آن یادداشت می گذرد، نگارنده، به یافته های جدید و نکته هایی تازه یاب در حوزه احوال و آثار نظامی گنجه ای دسترس پیدا کرده و تأمّلات بیشتری در این موضوع داشته است که بی گمان جای این نویافته ها در یادداشت مذکور خالی است.
افزون بر این یافته های نو، آنچه شاید در ویرایش جدید یادداشت مذکور انجام می دادم، پیرایش مطلب، از برخی ارجاعات ژورنالیستی بود. علاوه بر این، چون در سالهای اخیر، نسخه خطی دیوان مذکور را نیز به دقت خوانده بودم، در ویرایش جدید، حتما نوشته خود را بر بنیادهای علمی تر نسخه شناختی استوار می نمودم و از بیان ادلّه رسانه ای و احساسی صرف نظر می کردم.
البته نظر قطعی اینجانب درباره جعلی بودن دیوان ترکی نظامی گنجه ای (نسخه کتابخانه خدیویه مصر منظور است) همچنان به قوّت خود باقی است. دیوان مذکور، متضمّن اشعار نظامی قارامانلی است و ارتباطی به نظامی گنجه ای معروف ندارد. من با زنده یاد دکتر برات زنجانی رحمه الله علیه که معتقد بود پاره ای از اشعار ترکی موجود در نسخه خدیویه از نظامی گنجه ای و پاره ای دیگر از نظامی قارامانلی است، همداستان نیستم. ان شا الله یادداشت ها و استدلالات خود درباره این موضوع را در یکی از مجلّات علمی کشور منتشر خواهم نمود.
از آنجا که تحقیقات علمی و تتبعات ادبی و تاریخی جای استنتاجات ژورنالیستی نیست عرض می کنم افرادی که در تدوین و انتشار دیوان مذکور نقش داشته اند؛ - خواسته یا ناخواسته - به یک تحریف تاریخی و گناهی نابخشودنی در حوزه ادبیات آذربایجان دست زده اند. چنانکه در یادداشت مذکور نیز آورده ام، زنده یاد استاد یحیی شیدا نیز که از پیشاهنگان تحقیقات ادبیات آذربایجان بود، این دیوان را جعلی می دانست و دلایل خود را در یادداشتی به زبان ترکی به تفصیل بیان کرده بود. رحمه الله علیه.
در پایان ضمن قدردانی از اقدام فعّالان محترم فرهنگی و کوشندگان ادبی آذربایجان، برای همه این عزیزان آرزوی موفقیت می کنم و بیان این نکته را ضروری می دانم که اینک چند سالی است که یادداشت های کوتاه ادبی و تاریخی اینجانب در صفحه مجازی مجلّه سفینه تبریز منتشر می شود.
محمّد طاهری خسروشاهی
سردبیر سفینه تبریز
@safinehyetabriz
استاد ما در نسبت دادنِ اشعارِ ترکی نظامی قرامانلی به نظامی گنجوی دچار خطای فاحشی شدهاند!
دکتر باقر صدری نیا
استاد دانشگاه تبریز
استاد ما شادروان دکتر زنجانی در نسبت دادنِ اشعارِ ترکی نظامی قرامانلی به نظامی گنجوی دچار خطای فاحشی شدهاند.
ایشان انسانی باصفا و بیغلوغش و آسانگیری بودند و بازتاب این خصوصیات اخلاقی در تحقیقات علمی موجب سهلگیری، عدم دقت و خطای آشکار شده است. خدایش بیامرزد. استاد زنجانی، نظامی قارامانلی را نمیشناختند از این رو گمان بردهاند که دیوان منسوب به نظامی درکتابخانهٔ خدیو مصر حقیقتاً از نظامی گنجوی است، حال آنکه این دیوان از آنِ نظامی قرامانلی است.
در این مورد ناگزیر باید چند نکته را یادآورشوم، توضیح مبسوط را به مجال دیگری میگذارم.
1- در نقد و تصحیح هر متنی نخستین و مهمترین کار نسخهپژوهی، نقدِ خارجی اسناد، و اطمینان از صحت و سقم انتساب اثر به مؤلف، و مصون ماندن آن از هرگونه تحریف و تصحیف و تغییر است. استاد زنجانی بدون عبور از چنین مرحلهای با حدسوگمان اشعاری از دیوان نظامی قرمانلی را به دیوان حکیم نظامی منتقل کرده است.
2- در هیچ جای نسخهٔ مصر اسمی از نظامی گنجوی برده نشده است، جز تخلص شاعر که در آخر به عنوان نظامی آمده است، در سالهای اخیر هنگامی که درصدد تهیهٔ فهرستی برای کتابخانهٔ خدیو برآمدهاند *چون فهرستنگاران، نظامیِ دیگری جز حکیم نظامی گنجوی را نمیشناختند دیوان را به او نسبت دادهاند،* چنین لغزشی همواره معمول بوده است به طوری که حدود 114 اثر به عطار نیشابوری نسبت داده شده است که جز 9 اثر بقیه از عطارهای کمنام و گمنام دیگری است که شهرتی در حد عطار نیشابوری نداشتهاند و یا شخصی صرفاً با اکتفا به تخلص شاعری که اشعار عرفانی میسرود و حسین تخلص میکرد، دیوان او را به حسین منصور حلاج نسبت داده است، درحالی که بعداً نسخههای دیگر همان دیوان به وضوح معلوم کرده است این دیوان که متأسفانه هنوز هم به اسم حلاج چاپ میشود از آنِ کمالالدین حسین خوارزمی شاعر قرن نهم است. در حقیقت در مورد انتساب اشعار نظامی قرامانلی به نظامی گنجوی نیز همین اشتباه رخ داده است.
3- دیوان نظامی قارامانلی چندین دهه پیش از این براساس 8 نسخهٔ موجود در کتابخانههای ترکیه با اهتمام Haluk Ipekten تصحیح و در سال 1974 در آنکارا چاپ شده است، در این چاپ مصحح از نسخهٔ دیوان نظامی موجود در مصر (نسخهٔ مورد استناد استاد زنجانی) استفاده نکرده است، با این حال همهٔ اشعاری که استاد زنجانی از نسخهٔ مصر نقل کرده در چاپ هالوک اپیکتن آمده است. در این جا شمارهٔ صفحاتِ اشعارِ منقول در دیوانِ چاپِ استاد زنجانی و چاپ آنکارا را میآورم، هر کسی که به هر دو چاپ مراجعه کند تردیدی نخواهد داشت که اشعار منسوب به نظامی گنجوی از آنِ نظامی قرامانلوست:
الف، قصیده در نعت حضرت رسول که دکتر زنجانی به علت افتادگی چند صفحه از نسخه، تنها 15 بیت آن را در صفحهٔ 113 دیوان نظامی نقل کرده است، در دیوان نظامی قرامانلی شامل 57 بیت است و در صفحات 73-78 چاپ شده است.
ب، قصیدهای به زبان ترکی (صفحهٔ 115 چاپ زنجانی) درصفحهٔ 93-98 چاپ آنکارا آمده است، باین تفاوت که در دیوان چاپ استاد زنجانی 11 بیت آن حذف شده است درحالی که در دیوان نظامی قرامانلی همهٔ قصیده به چاپ رسیده است.
ج، غزلی با مطلع ددک (ددون) اتمام..... (ص 117 زنجانی) درصفحهٔ 127 دیوان قرامانلو چاپ شده است.
د، غزل اتمدن سیل فنا عمر دیارینی خراب درصفحهٔ 120-121 دیوان قرامانلی آمده است.
ه، غزل نگارینا خیال زلف و خالی.... ( زنجانی ص 121) در قرامانلی (ص 227)
و، غزل گوزلریم یاشینی.. (زنجانی 118) قرامانلی ص 206
بدین ترتیپ هفت شعری که استاد زنجانی به نام نظامی گنجوی در دیوانی به همین نام آورده، همه از نظامی قرامانلی است و در دیوان او که 47 سال پیش توسط دانشگاه آنکارا چاپ شده، آمده است.
4- نظامی قرامانلو در حدود سالهای 839-844 در قونیه متولد شده، تحصیلات مقدماتی را در زادگاه خود فرا گرفته و سپس برای ادامهٔ تحصیل به ایران آمده و سالهای طولانی در ایران زیسته است. او شیفتهٔ شعر شاعران ایران بوده، چنانکه در شرح حال او آمده است نظیرههایی برای اشعار آنان از جمله کمالالدین اصفهانی، سعدی، حافظ و.. سروده یا برخی از ابیات شعر آنها را به ترکی ترجمه کرده و در ضمن سرودههای خود آورده است. چون تخلص نظامی را برای خود برگزیده بود، به شعر نظامی گنجوی هم توجه خاصی داشته و بعضی از اشعار او را به ترکی ترجمه کرده و همچنین بارها از تعبیرات حکیم نظامی استفاده کرده است و از این طریق آنچه در شعر نظامی دربارهٔ نعل در آتش نهادن، و یا پری و دریا و.. آمده، به شعر نظامی قرامانلو راه یافته است و همین امر دوست یادداشتنویس شما را هم مانند استاد زنجانی گرفتار خطا کرده است.
ادامه در فرسته بعدی
@safinehyetabriz
الآن:
المنتخب من #مخطوطات #مكتبة_راغب_باشا في تركيا
وفيه جميع #مخطوطات_الحديث ، وغيرها
تصفح وحمل ما تريد
من هنا
http://m-alturki.blogspot.com/2015/12/blog-post.html
المنتخب من مخطوطات مكتبة راغب باشا بتركيا
المنتخب من مخطوطات مكتبة راغب باشا بتركيا الحمد لله، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد: فقد كنت تصفحت المخطوطات التي في مكتبة راغب...
📓 رونمایی از نسخه باشکوه خمسه نظامی شاه طهماسبی در فرهنگستان هنر
نسخه نفیس و ارزشمند خمسه نظامی شاهطهماسبی که با مساعدت شهرداری تهران منتشر شده است، در فرهنگستان هنر رونمایی خواهد شد.
قرار بود در اسفند 1398 همزمان با بزرگداشت نظامی گنجوی، شاعر بلندآوازه ایرانی، همایش " خمسهنگاری؛ بازنمود خمسه نظامی در هنر" برگزار و در ضمن آن، از این نسخه گرانبهای خمسه شاهطهماسبی نیز رونمایی شود، اما با شیوع ویروس کرونا در کشور، این همایش و به تبع آن، رونمایی از کتاب مذکور به تعویق افتاد. اکنون فرهنگستان هنر قصد دارد در مراسمی از نسخه خمسه شاهطهماسبی در روز یکشنبه 25 خرداد 1399، ساعت 10 صبح، رونمایی کند.
🔸️برگزاری نشستهای تخصصی همایش خمسهنگاری به زمانی دیگر موکول شده و اخبار مربوط به آن متعاقباً اعلام خواهد شد.
#خمسه_نظامی_شاه_طهماسب
#فرهنگستان_هنر
#خمسه_نظامی
#مکتب_تبریز
🔹اخبار و اطلاعات و هرآنچه به این نسخه ارزشمند مربوط است را اینجا بخوانیم👇
@tabrizschoolofpersianpainting
انا لله و انا الیه راجعون؛ با نهایت تاسف و تأثر با خبر شدیم دکتر برات زنجانی از مفاخر خلخال و استاد ادبیات دانشگاه تهران به علت کهولت سن، در 96 سالگی دعوت حق را لبیک گفته و به دیار حق شتافتند.
دكتر برات زنجانی فرزند مرحوم كاظم بسال 1303 در خلخال بدنيا آمد. تحصيلاتش را تا سيكل اول متوسطه در خلخال فرا گرفته و سپس جهت ادامه تحصيلات به تبريز رفت. ليسانس ادبيات را از دانشگاه تبريز و فوق ليسانس و دكتراي رشته زبان و ادبيات فارسي را از دانشگاه تهران دريافت نمود.
ایشان مدتي هم دبير دبيرستانهای خلخال و همچنین رئيس فرهنگ خلخال بود كه بعد از اخذ دكترا به دانشگاه تهران منتقل شده و پس از طی دورههای استاد ياری و دانشياری به مقام استادي نايل شد.
دکتر برات زنجانی بعنوان یک نظامی شناس و پژوهشگر ادبی قريب به صدها مقاله در مجلات دانشكده ادبيات دانشگاههاي تهران ، تبريز و مشهد و ساير مجلات علمي و ادبی چاپ و منتشر گرديده و علاوه بر آنها به تاليف و تصحيح كتب ذيل نيز توفيق يافته بودند.
1. صور خیال در خمسه نظامی، انتشارات دانشگاه تهران.
2. احوال و آثار و شرح مخزنالاسرار نظامی گنجوی، انتشارات دانشگاه تهران.
3. خسرو و شیرین نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی) ، انتشارات دانشگاه تهران.
4. لیلی و مجنون نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی) ، انتشارات دانشگاه تهران.
5. هفت پیکر نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی)، انتشارات دانشگاه تهران.
6. شرفنامه نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی) ، انتشارات دانشگاه تهران.
7. اقبالنامه نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی)، انتشارات دانشگاه تهران.
8. دیوان نظامی گنجوی، انتشارات دانشگاه تهران.
9. دیوان اشعار ابوالنجم احمدبن قوصبن احمد منوچهری دامغانی، انتشارات دانشگاه تهران.
10. برگزیدهای از هفتپیکر نظامی گنجوی، انتشارات امیرکبیر.
11. خلاصه داستان خسرو و شیرین: با شرح لغات و عبارات و توضیح نکات ادبی، انتشارات امیرکبیر.
12. خلاصه داستان گرشاسبنامه، انتشارات امیرکبیر.
13. گلستان سعدی: نسخه علمی و انتقادی از روی قدیمیترین نسخ خطی (نسخ پکن) ، انتشارات امیرکبیر.
14. برگزیده اشعار سنایی، انتشارات امیرکبیر.
15. کشفالابیات بوستان و گلستان سعدی، انتشارات دانشگاه تهران.
16. تصحیح مثنوی اسرارالشهود، محمد اسیری لاهیجی، انتشارات امیرکبیر.
17. دانشنامه در علم پزشکی: کهنترین مجموعۀ طبی به شعر فارسی از حکیم میسری، با همکاری مهدی محقق، مؤسسۀ مطالعات اسلامی دانشگاه مک گیل (شعبۀ تهران).
18. صد غزل از صائب تبریزی با شرح عبارات و ترکیبات ادبی و معنی لغات و اصلاحات، نشر بیستون.
19. برگزیده بهترین اشعار مثنوی، نشر طلوع
✅ تجدید چاپ هفت پیکر نظامی گنجوی
نظامی، چهارمین منظومۀ خود هفت پیکر را تقریباً به سال 593 ه.ق به 1196 میلادی به انجام رسانیده است. مقدمه و نیز انجام منظومه گویای این نکته است که نظامی آن را به خواهش علاءالدین کرپ ارسلان از پادشاهان سلجوقی آذربایجان سروده است. این منظومه از آثاری است که نظامی آن را به روزگار پیری ساخته است. تجربۀ مدید سالیان و تفکر والای نظامی، فهم و قوانین و ضوابط جامعۀ بشری و تعمیم نتایج حاصل از آن را برای او امکان پذیر ساخته است.
محمد روشن در مقدمه تصحیح خود از هفت پیکر نظامی گنجوی که به تازگی توسط انتشارات صدای معاصر منتشر شده است درباره این منظومه و نسخه های مورد استفاده اش شرح می دهد. در پایانِ این کتاب نیز شرح و توضیح بعضی واژگان و عبارتها مانند نوروز، فصل های سال و چگونگی تقسیم سال به فصل ها و تعداد این فصل ها در اقلیمهای آب و هوایی هر منطقه جغرافیایی ، سال خورشیدی در قبل و پس از دوره ساسانی، محاسبه سال خورشیدی در ادوار مختلف تاریخی، جشنهای مرسوم در ماه های مختلف سال و... می پردازد. http://yon.ir/FMlbb
🆔 @manuscript
#در_آینه_اسناد
💢مكاتبه بااستانداری بوشهردرباره #مهاجرت دهها فلسطينی به #ايران
🔹اين سندنامه استاندار استان هفتم به فرمانداری بوشهر است كه درآن وضعيت عدهای از اعراب ساكن فلسطين كه موقع انقلاب #فلسطين ازآن سرزمين به تهران،تبريزوشيراز آمدندوقصدرفتن به گرمسيرات رادارنداعلام شده است
#حافظه_ملی
#سازمان_اسناد_و_کتابخانه_ملی
@inmmedia
@IranianStudiesNews
با نهایت تاسف و تأثر دکتر برات زنجانی از مفاخر خلخال و استاد ادبیات دانشگاه تهران به علت کهولت سن، در ۹۶ سالگی دعوت حق را لبیک گفته و به دیار حق شتافتند.
دكتر برات زنجانی فرزند مرحوم كاظم به سال ۱۳۰۳ در خلخال بدنيا آمد. تحصيلاتش را تا سيكل اول متوسطه در خلخال فرا گرفته و سپس جهت ادامه تحصيلات به تبريز رفت. ليسانس ادبيات را از دانشگاه تبريز و فوق ليسانس و دكترای رشته زبان و ادبيات فارسی را از دانشگاه تهران دريافت نمود.
ایشان مدتی هم دبير دبيرستانهای خلخال و همچنین رئيس فرهنگ خلخال بود كه بعد از اخذ دكترا به دانشگاه تهران منتقل شده و پس از طی دورههای استادياری و دانشياری به مقام استادي نايل شد.
دکتر برات زنجانی بهعنوان یک نظامیشناس و پژوهشگر ادبی قريب به صدها مقاله در مجلات دانشكده ادبيات دانشگاههای تهران، تبريز و مشهد و ساير مجلات علمي و ادبی چاپ و منتشر گرديده و علاوه بر آنها به تاليف و تصحيح كتب ذيل نيز توفيق يافته بودند.
1. صور خیال در خمسه نظامی، انتشارات دانشگاه تهران.
2. احوال و آثار و شرح مخزنالاسرار نظامی گنجوی، انتشارات دانشگاه تهران.
3. خسرو و شیرین نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی)، انتشارات دانشگاه تهران.
4. لیلی و مجنون نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی)، انتشارات دانشگاه تهران.
5. هفت پیکر نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی)، انتشارات دانشگاه تهران.
6. شرفنامه نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی) ، انتشارات دانشگاه تهران.
7. اقبالنامه نظامی گنجوی (متن علمی و انتقادی)، انتشارات دانشگاه تهران.
8. دیوان نظامی گنجوی، انتشارات دانشگاه تهران.
9. دیوان اشعار ابوالنجم احمدبن قوصبن احمد منوچهری دامغانی، انتشارات دانشگاه تهران.
10. برگزیدهای از هفتپیکر نظامی گنجوی، انتشارات امیرکبیر.
11. خلاصه داستان خسرو و شیرین: با شرح لغات و عبارات و توضیح نکات ادبی، انتشارات امیرکبیر.
12. خلاصه داستان گرشاسبنامه، انتشارات امیرکبیر.
13. گلستان سعدی: نسخه علمی و انتقادی از روی قدیمیترین نسخ خطی (نسخه پکن) ، انتشارات امیرکبیر.
14. برگزیده اشعار سنایی، انتشارات امیرکبیر.
15. کشفالابیات بوستان و گلستان سعدی، انتشارات دانشگاه تهران.
16. تصحیح مثنوی اسرارالشهود، محمد اسیری لاهیجی، انتشارات امیرکبیر.
17. دانشنامه در علم پزشکی: کهنترین مجموعۀ طبی به شعر فارسی از حکیم میسری، با همکاری مهدی محقق، مؤسسۀ مطالعات اسلامی دانشگاه مک گیل (شعبۀ تهران).
18. صد غزل از صائب تبریزی با شرح عبارات و ترکیبات ادبی و معنی لغات و اصلاحات، نشر بیستون.
19. برگزیده بهترین اشعار مثنوی، نشر طلوع
دستنویسی تقدیم میشود که با عنوان پندهایی از خمسه نظامی فهرست شده و در بردارنده پندها و اندرزهایی به انتخاب فردی ناشناس از پنج گنج نظامی است. این نسخه کمحجم که تمام صفحاتش به شکلی معمولی با آب طلا مذهّب و مزین شده باید در حدود سده 12ق تدوین و کتابت شده باشد.
@aaadab1397farhang
#دستنویس #نسخه_خطی #نظامی_گنجوی #خمسه_نظامی #پنج_گنج #ادبیات_فارسی
دستنویسی تقدیم میشود که با عنوان پندهایی از خمسه نظامی فهرست شده و در بردارنده پندها و اندرزهایی به انتخاب فردی ناشناس از پنج گنج نظامی است. این نسخه کمحجم که تمام صفحاتش به شکلی معمولی با آب طلا مذهّب و مزین شده باید در حدود سده 12ق تدوین و کتابت شده باشد.
@aaadab1397farhang
#دستنویس #نسخه_خطی #نظامی_گنجوی #خمسه_نظامی #پنج_گنج #ادبیات_فارسی
الكتب والمواضيع والآراء فيها لا تعبر عن رأي الموقع
تنبيه: جميع المحتويات والكتب في هذا الموقع جمعت من القنوات والمجموعات بواسطة بوتات في تطبيق تلغرام (برنامج Telegram) تلقائيا، فإذا شاهدت مادة مخالفة للعرف أو لقوانين النشر وحقوق المؤلفين فالرجاء إرسال المادة عبر هذا الإيميل حتى يحذف فورا:
alkhazanah.com@gmail.com
All contents and books on this website are collected from Telegram channels and groups by bots automatically. if you detect a post that is culturally inappropriate or violates publishing law or copyright, please send the permanent link of the post to the email below so the message will be deleted immediately:
alkhazanah.com@gmail.com